Loaf or Hot ‐ Water Bottle
Identifieur interne : 000D19 ( Main/Merge ); précédent : 000D18; suivant : 000D20Loaf or Hot ‐ Water Bottle
Auteurs : Lydia DavisSource :
- The Yale Review [ 0044-0124 ] ; 2004-04.
English descriptors
- Entity :
- pers : C. K. Scott, Carlos Lynes, Constance Garnett, D. J. Enright, Edwin Muir, Franz Kafka, Françoise, Germaine Brée, Henry James, James Grieve, John Ashbery, La Recherche, La Regle, Leo Tolstoy, Marie Curie, Maurice Blanchot, Michel Butor, Michel Leiris, Nathaniel Hawthorne, Noah Webster, Pierre Jean, Proust, Samuel Johnson, Stephen Hudson, Terence Kilmartin, The, Vladimir Nabokov, William Weaver.
- place : America, Australia, Canberra, China, Gogol, Parma, San Francisco, UK, United States.
- Teeft :
- Aussi parfum, Bonne odeur, Boule, Boule aussi chaudes, Brave father, Chez swann, Constant presence, Dependent clause, Early question, French word, Good dinner, Good morning, Inarticulate utterance, Individual word, James grieve, Kilmartin, Loaf, Long sentence, Lthy beast, Many people, Many word, Martinville, Moncrie, More literal version, Other translation, Parallel structure, Perfect equivalent, Proust, Round loaf, Same order, Same thing, Same time, Same word, Second draft, Simple sentence, Single word, Solitary step, Subordinate clause, Subordinate part, Such chicken, Such fragrant, Such warm loaf, Swann, Translation, Translator, Whole novel, Word boule, Word choice, Word order, Young narrator.
Url:
DOI: 10.1111/j.0044-0124.2004.00804.x
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Istex, to step Corpus: 001527
- to stream Istex, to step Curation: 001523
- to stream Istex, to step Checkpoint: 000C28
Links to Exploration step
ISTEX:DB856FC8ED34F896BB205A27EABDF4E354A340EFLe document en format XML
<record><TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="en">Loaf or Hot ‐ Water Bottle</title>
<author><name sortKey="Davis, Lydia" sort="Davis, Lydia" uniqKey="Davis L" first="Lydia" last="Davis">Lydia Davis</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:DB856FC8ED34F896BB205A27EABDF4E354A340EF</idno>
<date when="2004" year="2004">2004</date>
<idno type="doi">10.1111/j.0044-0124.2004.00804.x</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/WNG-XR5C9RGD-V/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">001527</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">001527</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">001523</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000C28</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">000C28</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0044-0124:2004:Davis L:loaf:or:hot</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000D19</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title level="a" type="main">Loaf or Hot ‐ Water Bottle</title>
<author><name sortKey="Davis, Lydia" sort="Davis, Lydia" uniqKey="Davis L" first="Lydia" last="Davis">Lydia Davis</name>
<affiliation><wicri:noCountry code="subField">Penguin.</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series><title level="j" type="main">The Yale Review</title>
<title level="j" type="alt">THE YALE REVIEW</title>
<idno type="ISSN">0044-0124</idno>
<idno type="eISSN">1467-9736</idno>
<imprint><biblScope unit="vol">92</biblScope>
<biblScope unit="issue">2</biblScope>
<biblScope unit="page" from="51">51</biblScope>
<biblScope unit="page" to="70">70</biblScope>
<biblScope unit="page-count">20</biblScope>
<publisher>Blackwell Publishing Ltd</publisher>
<pubPlace>Oxford, UK</pubPlace>
<date type="published" when="2004-04">2004-04</date>
</imprint>
<idno type="ISSN">0044-0124</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><idno type="ISSN">0044-0124</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="Entity" type="pers" xml:lang="en"><term>C. K. Scott</term>
<term>Carlos Lynes</term>
<term>Constance Garnett</term>
<term>D. J. Enright</term>
<term>Edwin Muir</term>
<term>Franz Kafka</term>
<term>Françoise</term>
<term>Germaine Brée</term>
<term>Henry James</term>
<term>James Grieve</term>
<term>John Ashbery</term>
<term>La Recherche</term>
<term>La Regle</term>
<term>Leo Tolstoy</term>
<term>Marie Curie</term>
<term>Maurice Blanchot</term>
<term>Michel Butor</term>
<term>Michel Leiris</term>
<term>Nathaniel Hawthorne</term>
<term>Noah Webster</term>
<term>Pierre Jean</term>
<term>Proust</term>
<term>Samuel Johnson</term>
<term>Stephen Hudson</term>
<term>Terence Kilmartin</term>
<term>The</term>
<term>Vladimir Nabokov</term>
<term>William Weaver</term>
</keywords>
<keywords scheme="Entity" type="place" xml:lang="en"><term>America</term>
<term>Australia</term>
<term>Canberra</term>
<term>China</term>
<term>Gogol</term>
<term>Parma</term>
<term>San Francisco</term>
<term>UK</term>
<term>United States</term>
</keywords>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en"><term>Aussi parfum</term>
<term>Bonne odeur</term>
<term>Boule</term>
<term>Boule aussi chaudes</term>
<term>Brave father</term>
<term>Chez swann</term>
<term>Constant presence</term>
<term>Dependent clause</term>
<term>Early question</term>
<term>French word</term>
<term>Good dinner</term>
<term>Good morning</term>
<term>Inarticulate utterance</term>
<term>Individual word</term>
<term>James grieve</term>
<term>Kilmartin</term>
<term>Loaf</term>
<term>Long sentence</term>
<term>Lthy beast</term>
<term>Many people</term>
<term>Many word</term>
<term>Martinville</term>
<term>Moncrie</term>
<term>More literal version</term>
<term>Other translation</term>
<term>Parallel structure</term>
<term>Perfect equivalent</term>
<term>Proust</term>
<term>Round loaf</term>
<term>Same order</term>
<term>Same thing</term>
<term>Same time</term>
<term>Same word</term>
<term>Second draft</term>
<term>Simple sentence</term>
<term>Single word</term>
<term>Solitary step</term>
<term>Subordinate clause</term>
<term>Subordinate part</term>
<term>Such chicken</term>
<term>Such fragrant</term>
<term>Such warm loaf</term>
<term>Swann</term>
<term>Translation</term>
<term>Translator</term>
<term>Whole novel</term>
<term>Word boule</term>
<term>Word choice</term>
<term>Word order</term>
<term>Young narrator</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
</TEI>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/ChansonRolandV7/Data/Main/Merge
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000D19 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Merge/biblio.hfd -nk 000D19 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= ChansonRoland |area= ChansonRolandV7 |flux= Main |étape= Merge |type= RBID |clé= ISTEX:DB856FC8ED34F896BB205A27EABDF4E354A340EF |texte= Loaf or Hot ‐ Water Bottle }}
This area was generated with Dilib version V0.6.39. |