Serveur d'exploration sur la Chanson de Roland

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

CHAPITRE III

Identifieur interne : 001687 ( Istex/Corpus ); précédent : 001686; suivant : 001688

CHAPITRE III

Auteurs : Franck Collard

Source :

RBID : ISTEX:D3DA65B094C0439490E81F79993DA9B62788576B
Url:

Links to Exploration step

ISTEX:D3DA65B094C0439490E81F79993DA9B62788576B

Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>CHAPITRE III</title>
<author>
<name sortKey="Collard, Franck" sort="Collard, Franck" uniqKey="Collard F" first="Franck" last="Collard">Franck Collard</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:D3DA65B094C0439490E81F79993DA9B62788576B</idno>
<date when="2018" year="2018">2018</date>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/X4C-NHQJ61T3-T/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">001687</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">001687</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main">CHAPITRE III</title>
<author>
<name sortKey="Collard, Franck" sort="Collard, Franck" uniqKey="Collard F" first="Franck" last="Collard">Franck Collard</name>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="s" type="main">Travaux d'Humanisme et Renaissance</title>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass></textClass>
<langUsage>
<language ident="fr">France</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
</TEI>
<istex>
<corpusName>droz</corpusName>
<author>
<json:item>
<name>Franck Collard</name>
</json:item>
</author>
<arkIstex>ark:/67375/X4C-NHQJ61T3-T</arkIstex>
<language>
<json:string>fre</json:string>
</language>
<originalGenre>
<json:string>body</json:string>
</originalGenre>
<qualityIndicators>
<score>5.717</score>
<pdfWordCount>28177</pdfWordCount>
<pdfCharCount>161795</pdfCharCount>
<pdfVersion>1.4</pdfVersion>
<pdfPageCount>37</pdfPageCount>
<pdfPageSize>595 x 842 pts (A4)</pdfPageSize>
<pdfWordsPerPage>762</pdfWordsPerPage>
<pdfText>true</pdfText>
<refBibsNative>false</refBibsNative>
<abstractWordCount>0</abstractWordCount>
<abstractCharCount>0</abstractCharCount>
<keywordCount>0</keywordCount>
</qualityIndicators>
<title>CHAPITRE III</title>
<genre>
<json:string>chapter</json:string>
</genre>
<serie>
<title>Travaux d'Humanisme et Renaissance</title>
<language>
<json:string>unknown</json:string>
</language>
<issn>
<json:string>0082-6081</json:string>
</issn>
<issue>CCCI</issue>
</serie>
<host>
<title>Un historien au travail à la fin du XVe siècle : Robert Gaguin</title>
<abstract>An outstanding study of the work of Robert Gaguin, a French historian whose work, around 1500, illustrates the break with tradition percieved in negative terms. F. Collard studies his intellectual surroundings, his criticism of sources, and the peculiarities of his Latin historiographic prose.</abstract>
<language>
<json:string>unknown</json:string>
</language>
<isbn>
<json:string>9782600001458</json:string>
</isbn>
<pages>
<first>113</first>
<last>168</last>
</pages>
<genre>
<json:string>book-series</json:string>
</genre>
<author>
<json:item>
<name>Franck Collard</name>
</json:item>
</author>
<subject>
<json:item>
<value>Robert Gaguin</value>
</json:item>
<json:item>
<value>Historiographie</value>
</json:item>
<json:item>
<value>France</value>
</json:item>
<json:item>
<value>histoire nationale</value>
</json:item>
<json:item>
<value>Compendium de origine et gestis Francorum</value>
</json:item>
</subject>
</host>
<ark>
<json:string>ark:/67375/X4C-NHQJ61T3-T</json:string>
</ark>
<categories>
<inist>
<json:string>1 - sciences humaines et sociales</json:string>
<json:string>2 - linguistique</json:string>
</inist>
</categories>
<publicationDate>1996</publicationDate>
<copyrightDate>2018</copyrightDate>
<id>D3DA65B094C0439490E81F79993DA9B62788576B</id>
<score>1</score>
<fulltext>
<json:item>
<extension>pdf</extension>
<original>true</original>
<mimetype>application/pdf</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/X4C-NHQJ61T3-T/fulltext.pdf</uri>
</json:item>
<json:item>
<extension>zip</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/zip</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/X4C-NHQJ61T3-T/bundle.zip</uri>
</json:item>
<istex:fulltextTEI uri="https://api.istex.fr/ark:/67375/X4C-NHQJ61T3-T/fulltext.tei">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title level="a" type="main">CHAPITRE III</title>
<funder>Librairie Droz</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>Version numérique,
<date>2018</date>
, Librairie Droz.</edition>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<authority>ISTEX</authority>
<publisher>Librairie Droz</publisher>
<address>
<addrLine>11 rue Massot</addrLine>
<addrLine>Case Postale 389</addrLine>
<addrLine>1211 Genève 12 - Suisse</addrLine>
<addrLine>tél : +41 22 346 66 66</addrLine>
<addrLine>http://www.droz.org/</addrLine>
</address>
<availability status="restricted">
<licence>Copyright
<date>2018</date>
Librairie Droz S.A.</licence>
<p scheme="https://loaded-corpus.data.istex.fr/ark:/67375/XBH-984PFWH6-T">droz</p>
</availability>
<date type="published" when="1996"></date>
<date type="Copyright" when="2018"></date>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note type="content-type" subtype="chapter" source="body" scheme="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-CGT4WMJM-6">chapter</note>
<note type="publication-type" subtype="book-series" scheme="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0G6R5W5T-Z">book-series</note>
<note type="image">
<graphic rend="cover" url="http://openurl.droz.org/?cover=9782600001458"></graphic>
</note>
<note type="ref">
<ref n="260012000325" target="http://www.droz.org/fr/livre/?DZOI=260012000325" type="droz"></ref>
</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct type="inbook">
<analytic>
<title level="a" type="main">CHAPITRE III</title>
<author xml:id="author-0000" key="Collard, Franck">
<persName>
<forename type="first">Franck</forename>
<surname>Collard</surname>
</persName>
</author>
<idno type="istex">D3DA65B094C0439490E81F79993DA9B62788576B</idno>
<idno type="ark">ark:/67375/X4C-NHQJ61T3-T</idno>
</analytic>
<monogr>
<title level="m" type="main">Un historien au travail à la fin du XVe siècle : Robert Gaguin</title>
<idno type="ISBN">9782600001458</idno>
<idno type="ISBN-10">2-600-00145-X</idno>
<idno type="ISBN-13">978-2-600-00145-8</idno>
<idno type="EAN-13">9782600001458</idno>
<author>
<persName>
<forename type="first">Franck</forename>
<surname>Collard</surname>
</persName>
</author>
<imprint>
<publisher>Librairie Droz</publisher>
<pubPlace>Genève</pubPlace>
<date when="1996"></date>
<biblScope unit="page" from="113">113</biblScope>
<biblScope unit="page" to="168">168</biblScope>
</imprint>
</monogr>
<series>
<title level="s" type="main">Travaux d'Humanisme et Renaissance</title>
<biblScope unit="issue">CCCI</biblScope>
<idno type="ISSN">0082-6081</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<schemaRef type="ODD" url="https://xml-schema.delivery.istex.fr/tei-istex.odd"></schemaRef>
<appInfo>
<application ident="pub2tei" version="1.0.54" when="2020-07-02">
<label>pub2TEI-ISTEX</label>
<desc>A set of style sheets for converting XML documents encoded in various scientific publisher formats into a common TEI format.
<ref target="http://www.tei-c.org/">We use TEI</ref>
</desc>
</application>
</appInfo>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<abstract xml:lang="fr">
<p>Le Compendium de origine et gestis Francorum publié par le Trinitaire et universitaire parisien Robert Gaguin en 1495, illustre le renouveau historiographique intervenu dans le royaume de France autour de 1500. Il a connu un succès durable tout au long du XVIe siècle où certains l'ont considéré comme un travail pionnier, dégageant l'écriture de l'histoire nationale de l'inélégance et de l'affabulation prêtées alors aux chroniqueurs médiévaux. La présente étude a pour but d'examiner en détail les conditions intellectuelles, matérielles, idéologiques dans lesquelles le Compendium a pu éclore, et l'atmosphère d'émulation humaniste entre Français et Italiens qui régnait dans l'imprimerie au cours de de la seconde moitié du XVe siècle. Elle vise à analyser aussi minutieusement que possible les étapes du travail d'un historien qui s'est trouvé vivre, à l'âge de l'imprimé, dans un royaume du Très-Chrétien marqué par la lourde tradition de l'historiographie dionysienne: la quête des sources, la critique de la documentation rassemblée, la mise en oeuvre de celle-ci, jusqu'à la rédaction historique en latin et la révision de l'ouvrage.</p>
</abstract>
<abstract xml:lang="en">
<p>An outstanding study of the work of Robert Gaguin, a French historian whose work, around 1500, illustrates the break with tradition percieved in negative terms. F. Collard studies his intellectual surroundings, his criticism of sources, and the peculiarities of his Latin historiographic prose.</p>
</abstract>
<creation></creation>
<langUsage>
<language ident="fr">France</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords scheme="Droz" xml:lang="fr">
<term>Robert Gaguin</term>
<term>Historiographie</term>
<term>France</term>
<term>histoire nationale</term>
<term>Compendium de origine et gestis Francorum</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="2020-07-02" who="#istex" xml:id="pub2tei">formatting</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
</istex:fulltextTEI>
<json:item>
<extension>txt</extension>
<original>false</original>
<mimetype>text/plain</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/X4C-NHQJ61T3-T/fulltext.txt</uri>
</json:item>
</fulltext>
<metadata>
<istex:metadataXml wicri:clean="corpus droz not found" wicri:toSee="no header">
<istex:xmlDeclaration>version="1.0" encoding="utf-8"</istex:xmlDeclaration>
<istex:document>
<TEI version="5.0" n="0" xml:lang="fr">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="main">CHAPITRE III</title>
<funder>Librairie Droz</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>Version numérique,
<date>2018</date>
, Librairie Droz.</edition>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Librairie Droz</publisher>
<address>
<addrLine>11 rue Massot</addrLine>
<addrLine>Case Postale 389</addrLine>
<addrLine>1211 Genève 12 - Suisse</addrLine>
<addrLine>tél : +41 22 346 66 66</addrLine>
<addrLine>http://www.droz.org/</addrLine>
</address>
<date when="1996"></date>
<availability status="restricted">
<licence>Copyright
<date>2018</date>
Librairie Droz S.A.</licence>
</availability>
<idno type="nom_pdf">9782600001458_body-3.pdf</idno>
</publicationStmt>
<seriesStmt xml:id="histoire_politique">
<title></title>
</seriesStmt>
<notesStmt>
<note type="image">
<graphic rend="cover" url="http://openurl.droz.org/?cover=9782600001458"></graphic>
</note>
<note type="ref">
<ref n="260012000325" target="http://www.droz.org/fr/livre/?DZOI=260012000325" type="droz"></ref>
</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<bibl>
<author>Collard, Franck</author>
.
<title>Un historien au travail à la fin du XVe siècle : Robert Gaguin</title>
Genève :
<publisher>Librairie Droz</publisher>
,
<date>1996</date>
.</bibl>
<biblFull>
<titleStmt>
<title type="main">Un historien au travail à la fin du XVe siècle : Robert Gaguin</title>
<author key="Collard, Franck" ref="bibl" role="auteur">Franck Collard</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">édition</edition>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Librairie Droz</publisher>
<pubPlace>Genève</pubPlace>
<date when="1996"></date>
<idno type="ISBN-10">2-600-00145-X</idno>
<idno type="ISBN-13">978-2-600-00145-8</idno>
<idno type="EAN-13">9782600001458</idno>
</publicationStmt>
<seriesStmt>
<title type="main">Travaux d'Humanisme et Renaissance</title>
<title type="num">CCCI</title>
<idno type="ISSN">0082-6081</idno>
</seriesStmt>
</biblFull>
<biblStruct type="inbook">
<monogr>
<imprint>
<biblScope unit="page" from="113" to="168"></biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<abstract xml:lang="fr">
<p>Le Compendium de origine et gestis Francorum publié par le Trinitaire et universitaire parisien Robert Gaguin en 1495, illustre le renouveau historiographique intervenu dans le royaume de France autour de 1500. Il a connu un succès durable tout au long du XVIe siècle où certains l'ont considéré comme un travail pionnier, dégageant l'écriture de l'histoire nationale de l'inélégance et de l'affabulation prêtées alors aux chroniqueurs médiévaux. La présente étude a pour but d'examiner en détail les conditions intellectuelles, matérielles, idéologiques dans lesquelles le Compendium a pu éclore, et l'atmosphère d'émulation humaniste entre Français et Italiens qui régnait dans l'imprimerie au cours de de la seconde moitié du XVe siècle. Elle vise à analyser aussi minutieusement que possible les étapes du travail d'un historien qui s'est trouvé vivre, à l'âge de l'imprimé, dans un royaume du Très-Chrétien marqué par la lourde tradition de l'historiographie dionysienne: la quête des sources, la critique de la documentation rassemblée, la mise en oeuvre de celle-ci, jusqu'à la rédaction historique en latin et la révision de l'ouvrage.</p>
</abstract>
<abstract xml:lang="en">
<p>An outstanding study of the work of Robert Gaguin, a French historian whose work, around 1500, illustrates the break with tradition percieved in negative terms. F. Collard studies his intellectual surroundings, his criticism of sources, and the peculiarities of his Latin historiographic prose.</p>
</abstract>
<creation></creation>
<langUsage>
<language ident="fr">France</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords scheme="Droz" xml:lang="fr">
<term>Robert Gaguin</term>
<term>Historiographie</term>
<term>France</term>
<term>histoire nationale</term>
<term>Compendium de origine et gestis Francorum</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="2018-01-26" who="Librairie Droz"></change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="chapter" xml:id="Zsec_14">
<head rendition="#chaptertitle">CHAPITRE III</head>
<head rendition="#chaptertitle">Les sources de l’historien</head>
<pb facs="9782600001458_p113.tif" n="113" xml:id="op113"></pb>
<p>A la fin du Moyen Age comme aujourd’hui » le travail de l’historien commence réellement avec la phase de la documentation
<note n="1" place="foot" xml:id="N113-1">
<p>Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, ch. III, pp. 77 et sq.</p>
</note>
.
<emph>Encerchier par les divers volumes</emph>
contribue grandement à transformer la rédaction d’une histoire en un
<emph>labeur importable</emph>
<note n="2" place="foot" xml:id="N113-2">
<p>Pierre le Baud,
<emph>Croniques et ystoires des Bretons</emph>
, éd. Ch. de la Lande de Calan, Rennes, 2 vol., 1907-1910, vol. 1, pp. 5-6, prologue.</p>
</note>
. Pour mener à bien son projet d’histoire de France, Gaguin a dû rechercher les éléments de son information dans des sources couvrant les périodes s’étendant depuis les origines jusqu’à son propre temps. L’identification des matériaux utilisés par Gaguin constitue un problème crucial et difficile : quel type d’œuvre ? Quel manuscrit ? Quelle édition ? Entre les documents d’archives, les récits historiographiques particuliers, remontant
<emph>ad fontes — </emph>
type de sources prisé des humanistes italiens, on l’a rappelé — , les œuvres générales comme les chroniques universelles, les florilèges ou les grandes chroniques nationales — à la base de maintes œuvres historiques médiévales — , les témoignages oraux, son propre témoignage, Gaguin a dû opérer des choix mariant des principes et des nécessités. Les sources monumentales ou archéologiques, si importantes aux yeux d’un Flavio Biondo, pouvaient utilement compléter les données dont il disposait. Eut-il la volonté de les intégrer à son « corpus » ? Il faut se demander en somme si la liste des sources qu’il a utilisées, pour autant qu’on puisse la reconstituer avec précision, le place du côté de la tradition historiographique, ou si elle laisse entrevoir une réelle adhésion aux conceptions humanistes.</p>
<p>En l’absence d’indications précises sur la bibliothèque des Mathurins, la liste des sources du
<emph>Compendium</emph>
n’est possible à reconstituer que par deux moyens : les indications données par Gaguin lui-même et les déductions tirées de l’examen comparé du texte du Trinitaire et de sources potentielles de son œuvre. Ces deux moyens sont précaires : les allégations d’un auteur sont souvent lacunaires et imprécises, parfois infondées et mensongères
<note n="3" place="foot" xml:id="N113-3">
<p>Allégation d’une source non lue ou lue à travers une source-relais. Voir l’étude exemplaire menée sur ce point par Doutrepont (G.),
<emph>Jean Lemaire de Belges et la Renaissance</emph>
, Bruxelles, 1934, ch. I et III.</p>
</note>
 ; les reconstitutions demeurent le plus souvent conjecturales en raison du fait que l’historien n’a presque jamais repris textuellement ses sources, fondues dans sa propre prose latine ; elles ne permettent guère d’aller jusqu’au point idéal de précision que serait la détermination de l’exemplaire consulté. Elles se heurtent à des obstacles parfois insurmontables : utilisation par l’auteur d’une œuvre aujourd’hui perdue ; concurrence de deux sources potentielles entre lesquelles il s’avère
<pb facs="9782600001458_p114.tif" n="114" xml:id="op114"></pb>
impossible de trancher, à une époque où « l’offre de savoir historique » se révèle abondante et multiforme sur le même sujet
<note n="4" place="foot" xml:id="N114-1">
<p>Voir Melville (G.), « Le problème des connaissances historiques au Moyen Age. Compilation et transmission des textes », in
<emph>L’historiographie médiévale...</emph>
, p. 41.</p>
</note>
. Il existe donc une marge d’erreur et d’incertitude qu’il serait vain de vouloir cacher. La rigueur commandait de procéder à une présentation raisonnée des sources utilisées mais plusieurs critères pouvaient être retenus. Mieux valait aller au plus simple plutôt que d’utiliser un mode de classement impensable par Gaguin et ses contemporains. C’est pourquoi nous avons choisi de commencer par les sources proprement historiographiques, les plus immédiatement utilisables par l’auteur, en opérant des distinctions de genre entre sources généralistes, reprenant la majeure partie de leurs éléments d’autres œuvres et qui constituent ce que l’on appellerait aujourd’hui la bibliographie, et sources particulières, de première main, théoriquement objets des suffrages de Gaguin s’il respecte le mot d’ordre humaniste
<emph>ad fontes.</emph>
Dans un deuxième temps sera présentée la documentation étrangère à l’historiographie. Déroulons donc la liste de ces sources
<note n="5" place="foot" xml:id="N114-2">
<p>Cet inventaire vise seulement à énumérer les sources, non à donner systématiquement tous les endroits du
<emph>Compendium</emph>
où Gaguin les a utilisées ni à indiquer, pour les sources, toutes les références des passages empruntés. Voir la liste alphabétique des sources du
<emph>Compendium</emph>
en annexe.</p>
</note>
.</p>
<div type="section" xml:id="Zsec_68">
<head rendition="#sectiontitle">1. — 
<hi rend="b">LES SOURCES HISTORIOGRAPHIQUES DU
<emph>COMPENDIUM</emph>
</hi>
</head>
<div type="ssection">
<head rendition="#ssectiontitle">a)
<hi rend="b">Les historiens de l’Antiquité</hi>
</head>
<p>Pour écrire une histoire de France partant des origines, Gaguin dut recourir à des sources antiques alors en plein réexamen. Maîtrisant mal le grec, il ne put consulter que des œuvres écrites ou traduites en latin mais il les connut directement, semble-t-il, et non à travers des « relais » médiévaux style
<emph>Faits des Romains.</emph>
Nous inclurons par commodité les ouvrages géographiques et nous distinguerons les sources certaines et les sources hypothétiques en nous efforçant, dans la mesure du possible, de déterminer l’exemplaire ou l’édition consultés.</p>
<p>Commençons par les sources certaines. Gaguin a cité nommément dans son œuvre un certain nombre d’auteurs. Parmi eux, on trouve bien sûr César et sa
<emph>Guerre des Gaules</emph>
<note n="6" place="foot" xml:id="N114-3">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 1 v°.</p>
</note>
. Il est impossible de déterminer l’exemplaire utilisé tant il existe de manuscrits et d’éditions imprimées de cette œuvre à partir de 1469, sans compter la traduction qu’en donna Gaguin. lui-même en 1485. L’historien romain est sollicité dès la première rédaction du
<emph>Compendium</emph>
publiée en 1495. Il comptait aussi parmi les sources de Polydore Virgile
<note n="7" place="foot" xml:id="N114-4">
<p>Hay (D.),
<emph>Polydore Vergil...</emph>
, p. 89.</p>
</note>
.</p>
<p>Deux autres auteurs plus tardifs d’histoire romaine sont mentionnés. Il s’agit de Flavius Vopiscus et d’Eutrope
<note n="8" place="foot" xml:id="N114-5">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, respectivement f. 1 v° et f. 167 v°. Le premier auteur est aussi appelé Flavianus.</p>
</note>
. Le premier écrivit au temps de Dioclétien une partie du
<emph>De vitis romanorum imperatorum</emph>
à partir du règne d’Aurélien. Rien ne permet de déterminer dans quelles conditions Gaguin le consulta, sinon qu’il y eut recours pour
<pb facs="9782600001458_p115.tif" n="115" xml:id="op115"></pb>
l’édition de 1500 seulement. L’ouvrage cité ci-dessus avait connu les honneurs de l’impression dès 1475 à Milan, puis à Venise en 1490. En circulait-il des manuscrits à Paris
<note n="9" place="foot" xml:id="N115-1">
<p>Sur cet auteur comme sur ceux du Bas Empire, voir André (J.-M.), Hus (A.),
<emph>L’histoire à Rome...</emph>
,p. 164.</p>
</note>
 ? Le second auteur rédigea, au IV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, un
<emph>Breviarium ab urbe condita</emph>
continué et remanié par Paul Diacre, édité à Rome dès 1471. Là non plus, rien n’indique les conditions d’utilisation matérielle de cette source, excepté le fait qu’elle ne fut employée qu’en 1500. La seule certitude est que Gaguin eut aussi recours à la continuation de Paul Diacre
<note n="10" place="foot" xml:id="N115-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 1 v° :
<emph>auctore Paulo dyacono.</emph>
</p>
</note>
et donc qu’il possédait la version juxtaposant les deux auteurs. Il attribua d’ailleurs à Eutrope ce qui relève en fait d’une modification apportée par Paul Diacre
<note n="11" place="foot" xml:id="N115-3">
<p>L’édition d’Eutrope parue dans les
<emph>M.G.H.</emph>
,
<emph>Auctores antiquissimi</emph>
, t. 2, éd. H. Droysen, Berlin, 1878, distingue le texte pur d’Eutrope et les remaniements de Paul Diacre. Pour l’affaire présente, voir pp. 64-65, ajout de Paul Diacre entre IV-2 et IV-3.</p>
</note>
. Mais cela ne suffit pas à écarter l’hypothèse de la consultation d’une version manuscrite
<note n="12" place="foot" xml:id="N115-4">
<p>Il subsiste des manuscrits de l’
<emph>Histoire romaine</emph>
à la B.N. : mss. lat. 14693, 6815.</p>
</note>
qui aurait présenté les mêmes caractéristiques que la version imprimée. Retenons en tout cas le goût de Gaguin pour le genre abrégé en histoire romaine : on a vu qu’il édita un Florus
<note n="13" place="foot" xml:id="N115-5">
<p>Voir ch. I.</p>
</note>
et il devait posséder Justin, évoqué dans sa correspondance
<note n="14" place="foot" xml:id="N115-6">
<p>
<emph>Epistole et orationes</emph>
, n° 12, 1473, t. 1, p. 226.</p>
</note>
.</p>
<p>Les géographes anciens ont aussi été utilisés par le Trinitaire qui en mentionne deux, lus en version latine. Strabon, souvent cité dans la correspondance
<note n="15" place="foot" xml:id="N115-7">
<p>
<emph>Id.</emph>
, t. 2, pp. 70, 115, 141, 197.</p>
</note>
, apparaît, en 1500 seulement, pour sa
<emph>Géographie</emph>
<note n="16" place="foot" xml:id="N115-8">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 3 v°.</p>
</note>
. Guarino de Vérone et Gregorio Tifernas, un des maîtres de Gaguin, en avaient donné une élégante traduction latine, imprimée de multiples fois à partir de 1469. Il est vraisemblable que Gaguin consulta le géographe dans une version imprimée présentant le texte latin des Italiens, quoique le Trinitaire commette une curieuse confusion à son propos
<note n="17" place="foot" xml:id="N115-9">
<p>Il attribue à Pythéas des propos que le texte traduit de Strabon, paru à Rome en 1469, livre IV, attribue à des Marseillais interrogés par Pythéas.</p>
</note>
. Gaguin mentionne aussi Ptolémée
<note n="18" place="foot" xml:id="N115-10">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 2 v°.</p>
</note>
, exploité seulement en 1500 dans l’édition de Vicence de sa
<emph>Cosmographia</emph>
, édition parue en 1475 et que Gaguin possédait, comme le prouve la mention
<emph>Ro. Gaguinus</emph>
figurant sur la dernière ligne du dernier feuillet
<note n="19" place="foot" xml:id="N115-11">
<p>Exemplaire conservé à la B.N., sous la cote rés. G 37.</p>
</note>
. Mais rien n’empêche de penser que l’historien ait eu aussi entre les mains une édition plus tardive comme celle d’Ulm, parue en 1486. En effet, celle-ci présentait deux grandes cartes : la Gaule romaine et une
<emph>tabula moderna Francie</emph>
<note n="20" place="foot" xml:id="N115-12">
<p>Ptolémée,
<emph>Cosmographia</emph>
, Ulm, 1486, ff. 83 v°-84 r° et 85 v°-86 r°.</p>
</note>
dont les indications fluviales et toponymiques auraient pu aider Gaguin dans la description du royaume qu’il donne au début de son œuvre
<note n="21" place="foot" xml:id="N115-13">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, ff. 2 v°-3 v°.</p>
</note>
.</p>
<pb facs="9782600001458_p116.tif" n="116" xml:id="op116"></pb>
<p>Dès l’instant où Gaguin cesse de mentionner explicitement ses sources, toute affirmation s’avère périlleuse car beaucoup d’historiens antiques apportent concurremment les mêmes informations. Trancher devient impossible dans de nombreux cas, d’autant que la culture antique de l’humaniste lui permettait d’avoir des réminiscences de tel ou tel auteur sans suivre son texte à la lettre.</p>
<p>A la fin de l’édition de 1500 du
<emph>Compendium</emph>
, l’auteur rappelle les cruautés romaines en choisissant des exemples frappants depuis Romulus jusqu’aux Césars
<note n="22" place="foot" xml:id="N116-1">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 167 r°.</p>
</note>
. Or plusieurs auteurs étaient susceptibles de fournir sinon la totalité, du moins certains des exemples que produit Gaguin à partir de textes, c’est incontestable, car l’historien mentionne des chiffres et des détails impossibles à produire de mémoire. Les
<emph>Facta et dicta memorabilia</emph>
de Valère Maxime consacrent le deuxième chapitre de leur neuvième livre à des exemples de cruauté où Gaguin doit avoir puisé un grand nombre des faits qu’il relate. Hélas, rien ne permet de dire si l’auteur a utilisé la version latine ou la traduction française donnée par Simon de Hesdin ; s’il a utilisé un des innombrables textes manuscrits ou une version imprimée
<note n="23" place="foot" xml:id="N116-2">
<p>Il existait des éditions latines imprimées depuis 1470 (Strasbourg) et françaises depuis 1476 (sans lieu). B. Guenée,
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, p. 250, signale la subsistance de 419 manuscrits de nos jours.</p>
</note>
. Mais tous les faits rapportés par Gaguin à cet endroit ne se trouvent pas chez Valère Maxime. Il faut recourir à Tite-Live et à ses
<emph>Histoires</emph>
<note n="24" place="foot" xml:id="N116-3">
<p>Tite-Live,
<emph>Histoires</emph>
, I, 48, éd.-trad. G. Baillet, t. 1,, Paris, 1971, p. 79.</p>
</note>
sans mieux parvenir à savoir si l’historien a utilisé un manuscrit, une édition imprimée latine
<note n="25" place="foot" xml:id="N116-4">
<p>Tite-Live était imprimé à Rome dès 1469.</p>
</note>
ou la traduction de Bersuire parue en 1486-1487. Quoi qu’il en soit, Gaguin ne se singularise en rien par l’utilisation de ces deux auteurs qui figuraient aussi dans la bibliothèque de Nicole Gilles
<note n="26" place="foot" xml:id="N116-5">
<p>Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, p. 108.</p>
</note>
.</p>
<p>Il ne se singularise pas non plus par son recours quasi certain à Orose, auteur des
<emph>Historiae adversus Paganos</emph>
qui furent un grand classique de l’historiographie durant les siècles médiévaux, comme le prouve la subsistance de nombreux manuscrits
<note n="27" place="foot" xml:id="N116-6">
<p>
<emph>Id.</emph>
, p. 250, dénombre 245 manuscrits subsistants, ce qui place l’œuvre d’Orose juste après celle de Valère-Maxime.</p>
</note>
. Comme son rival Paul Emile et sur le même sujet — l’origine des Burgondes — , Gaguin a puisé dans la matière orosienne
<note n="28" place="foot" xml:id="N116-7">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 5 v° ;
<emph>De rebus gestis...</emph>
, f. 5 r°.</p>
</note>
, aussi bien accessible sous forme manuscrite que sous forme imprimée latine ou française
<note n="29" place="foot" xml:id="N116-8">
<p>Une édition latine parut dès 1471, une version française fut imprimée à Paris en 1491. Orose était présent dans la bibliothèque de Nicole Gilles (Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, p. 108).</p>
</note>
.</p>
<p>Un passage du livre IV, présent en 1500 seulement
<note n="30" place="foot" xml:id="N116-9">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 28 r°.</p>
</note>
, pourrait être tiré de la vie de Sertorius incluse dans les
<emph>Vies</emph>
de Plutarque
<note n="31" place="foot" xml:id="N116-10">
<p>Plutarque,
<emph>Vies parallèles</emph>
, IX, éd.-trad. B. Latzarus, Paris, 5 vol., 1958, t. 3, p. 299.</p>
</note>
. Il existait des traductions latines de cet auteur et l’une fut imprimée sans lieu ni date vers 1470 : elle comprenait les traductions de Bruni, Guarino, Filelfo et la
<emph>Vita Karoli</emph>
de Donato Acciaiuoli, très certainement
<pb facs="9782600001458_p117.tif" n="117" xml:id="op117"></pb>
connue de Gaguin. C’est pourquoi il est tentant de penser que l’humaniste français consulta Plutarque dans cet exemplaire
<note n="32" place="foot" xml:id="N117-1">
<p>Conservé à la B.N., sous la cote Rés. J 100. Vie traduite par Bruni, ff. 247 et sq.</p>
</note>
. Cependant une difficulté surgit : dans ce passage du livre IV, Gaguin attribue les faits qu’il relate à des
<emph>romani scriptores</emph>
 : assimilait-il Plutarque à un écrivain romain à cause de la traduction latine ? Ou faut-il remettre en cause l’utilisation de Plutarque ?</p>
<p>Il n’était pas impensable que Gaguin utilisât deux sources qu’il cite assez fréquemment dans ses lettres : Florus et Justin. Mais si l’on examine de près le cas de ces deux auteurs, on s’aperçoit que le
<emph>Compendium</emph>
n’avait guère de chances de contenir de faits extraits du second, car Justin était surtout intéressé par l’histoire orientale. Quant au premier, sa qualité d’abréviateur de Tite-Live complique les choses car des faits détaillés chez ce dernier figurent aussi évidemment dans Florus et dans certains cas, le texte assez allusif de Gaguin pourrait s’être contenté de l’abréviateur. Si l’on admet cela, il paraît inévitable que Gaguin ait recouru à la version imprimée de Florus au terme de laquelle il avait composé des vers
<note n="33" place="foot" xml:id="N117-2">
<p>Florus,
<emph>Epithoma de Hystoria Titi Livii</emph>
, imprimé à Paris en 1471 à la suite de Salluste. Voir par exemple f. 3 r° pour l’assassinat présumé de Romulus.</p>
</note>
.</p>
<p>Un autre géographe que Strabon avait écrit une œuvre citée par Gaguin dans sa correspondance
<note n="34" place="foot" xml:id="N117-3">
<p>
<emph>Epistole et orationes</emph>
, n° 5, 1468, t. 1, p. 195.</p>
</note>
 : Pomponius Mela et son
<emph>De situ orbis</emph>
, imprimé à Rome dès 1471. Le problème est qu’il recoupe en partie Strabon, mais quelques passages de son livre II (chapitres IV et V) pourraient avoir été utilisés pour le
<emph>Compendium</emph>
<note n="35" place="foot" xml:id="N117-4">
<p>Passage du f. 3 v° sur la Gaule en toge et la Gaule en braie.</p>
</note>
.</p>
<p>On pourrait énumérer tous les historiens anciens que Gaguin a manifestement délaissés, de Tacite (dont la
<emph>Germania</emph>
était imprimée dès 1470 à Venise) aux auteurs chrétiens qu’il connaît parfaitement comme Jérôme
<note n="36" place="foot" xml:id="N117-5">
<p>Gaguin utilise lui-même la chronique d’Eusèbe-Jérôme dans sa correspondance (ex. t. 1, p. 217).</p>
</note>
. La nature même de son œuvre — une histoire des Francs et non une chronique universelle — explique cette attitude. Il reste à examiner deux sources un peu particulières. La première est Suétone. On a vu que Gaguin connaissait bien cet auteur dont il copia le texte. Il pose le problème de la source « diffuse », c’est à dire fournissant non pas des événements précis mais des schémas de pensée, des manières de considérer les choses. Or, dans certains de ses récits de la
<emph>Vie des XII Césars</emph>
, Suétone offrait à Gaguin des exemples présents à son esprit lorsqu’il aborda le règne de Louis XI, où l’on croit percevoir des réminiscences suétoniennes, parfaitement explicites chez un auteur idéologiquement proche de Gaguin comme Thomas Basin
<note n="37" place="foot" xml:id="N117-6">
<p>Thomas Basin,
<emph>Historia Ludovici XI</emph>
, éd. Ch. Samaran, Paris, 3 t., 1963-1972, début du livre I comparant le roi à Caligula ou Néron.</p>
</note>
. La dernière source examinée pose un autre genre de problème. Il s’agit de la compilation médiévale (début XIII
<hi rend="sup">e</hi>
siècle) d’histoire romaine appelée
<emph>Faits des Romains</emph>
et constituée de faits puisés dans César, Lucain, Salluste, Suétone
<note n="38" place="foot" xml:id="N117-7">
<p>Voir Flutre (L.), « 
<emph>Li faits des Romains</emph>
 »
<emph>dans les littératures françaises et italiennes du XIIIe au XVIe siècle</emph>
, Genève, 1974 (réimpr. de l’éd. de 1932) et Guenée (B.), « La culture historique des nobles : le succès des ’Faits des Romains’ (XIII
<hi rend="sup">e</hi>
-XV
<hi rend="sup">e</hi>
s.) », in Contamine (Ph.), dir.,
<emph>La noblesse au Moyen Age</emph>
, Paris, 1976, pp. 261-289.</p>
</note>
. On sait que Gaguin possédait un exemplaire manuscrit de cette
<pb facs="9782600001458_p118.tif" n="118" xml:id="op118"></pb>
œuvre
<note n="39" place="foot" xml:id="N118-1">
<p>B.N., ms. fr. 23083. Des annotations figurent sur ce manuscrit ; elles ne sont pas toutes de Gaguin : on le voit mal appeler César
<emph>Celsus</emph>
(f. 21 r°) ; il semble plutôt avoir annoté le texte de Lucain qui suit. L’œuvre fut imprimée vers 1490 par Vérard sous le titre
<emph>Lucain, Suetoine et Saluste en francois.</emph>
</p>
</note>
, mais rien ne laisse supposer qu’il s’en soit servi pour la rédaction du
<emph>Compendium.</emph>
On voit mal, en effet, un humaniste préférer exploiter une compilation certes « synthétique » mais peu correcte, alors qu’il avait sous la main des sources directes beaucoup plus fiables. Il a eu presque systématiquement recours à des auteurs plus authentiques, respectant en cela le principe
<emph>ad fontes.</emph>
Cependant, cette appréciation globale sur les sources de l’Antiquité est à nuancer sur un point car, pour relater un fait du Bas Empire, il a ouvertement sollicité Paul Diacre
<note n="40" place="foot" xml:id="N118-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 1 v°.</p>
</note>
, en la continuation d’Eutrope que cet auteur avait traduit et prolongé
<note n="41" place="foot" xml:id="N118-3">
<p>
<emph>Historiae romanae...</emph>
, p. 186.</p>
</note>
.</p>
<p>Ainsi le grand amateur d’histoire ancienne qu’était Gaguin en a retenu quelques sources majeures pour son histoire de France. Il n’y a pas lieu de s’en étonner ni d’y voir une singularité. Les historiens et les géographes gréco-romains étaient utilisés depuis longtemps par les auteurs médiévaux mais c’était souvent sous une forme compilatoire et indirecte. Gaguin est plutôt allé aux textes originaux, comme ses collègues humanistes.</p>
</div>
<div type="ssection">
<head rendition="#ssectiontitle">b)
<hi rend="b">Histoires et chroniques du Moyen Age</hi>
</head>
<p>Pour relater les faits allant du V
<hi rend="sup">e</hi>
au XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, Gaguin dut recourir à des œuvres historiographiques plus ou moins anciennes portant sur une période donnée et plus ou moins contemporaines des événements narrés. Cette classification pourra paraître abusive pour certains cas mais elle a pour but de dégager une catégorie d’œuvres homogène aux yeux de l’auteur du
<emph>Compendium.</emph>
Pour ces sources, encore plus que pour les sources anciennes, surgissent de nombreuses difficultés à cause de la concurrence que leur font les compilations « généralistes » qui y ont puisé l’essentiel de leur substance et que Gaguin, comme on le verra plus loin, a utilisées aussi. La détermination de l’exemplaire consulté paraît aussi souvent problématique. Abordons néanmoins ces sources en suivant un ordre de certitude décroissante combiné avec l’ordre chronologique du récit de Gaguin.</p>
<p>Quelles sont, pour commencer, les sources certaines et citées ? Grégoire de Tours est nommément désigné comme source de passages du
<emph>Compendium</emph>
<note n="42" place="foot" xml:id="N118-4">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, ff. 1 v°, 9 r°, 11 r°.</p>
</note>
. L’
<emph>Historia Francorum</emph>
figure donc parmi les ouvrages exploités par Gaguin qui l’a assurément lue, dès 1495, sous forme manuscrite puisqu’aucune impression n’en fut faite avant 1512
<note n="43" place="foot" xml:id="N118-5">
<p>Selon R. Latouche, l’éditeur-traducteur de l’œuvre dans l’édition de Paris, 1963-1965, introduction.</p>
</note>
. Les manuscrits sont trop nombreux pour que l’on puisse déterminer lequel l’auteur a consulté. Indiquons simplement qu’il devait aussi comprendre la chronique d’Adon de Vienne, souvent mêlée dans les manuscrits — comme dans l’
<emph>editio princeps</emph>
d’ailleurs — à l’histoire de Grégoire de Tours, car Gaguin a aussi puisé, comme on le verra plus loin, dans Adon, mais sans nommer cet auteur
<note n="44" place="foot" xml:id="N118-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 35 r° ; le ms. B. Maz. 2013, XII
<hi rend="sup">e</hi>
s., est de ceux qui mêlent les deux auteurs.</p>
</note>
.</p>
<pb facs="9782600001458_p119.tif" n="119" xml:id="op119"></pb>
<p>Historien éminent de l’an mil, Aimoin, dont le récit — qu’on pourrait certes aussi placer parmi les sources généralistes — sert de source unique aux
<emph>Chroniques de France</emph>
pour les périodes reculées
<note n="45" place="foot" xml:id="N119-1">
<p>Cf. l’introduction au tome I de l’édition Viard, Paris, 1920.</p>
</note>
, apparaît aussi explicitement au début de l’œuvre historique de Gaguin
<note n="46" place="foot" xml:id="N119-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 2 r°.</p>
</note>
pour son
<emph>Historia Francorum</emph>
dédiée à Abbon de Fleury, comme le signale le Trinitaire
<note n="47" place="foot" xml:id="N119-3">
<p>
<emph>Id.</emph>
 :
<emph>hystoria quam suo abbati dicavit.</emph>
</p>
</note>
. Cette précision ne permet cependant pas de savoir, en l’absence d’édition imprimée avant 1514
<note n="48" place="foot" xml:id="N119-4">
<p>Date donnée par Migne, éditeur d’Aimoin dans la
<emph>Patrologie latine</emph>
, t. 139, Paris, 1853, pp. 615-802.</p>
</note>
, quel manuscrit Gaguin eut sous les yeux dès 1495, pour la première édition du
<emph>Compendium</emph>
, s’il subsiste parmi les 14 répertoriés de nos jours
<note n="49" place="foot" xml:id="N119-5">
<p>Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, p. 250.</p>
</note>
. Il est seulement sûr, si l’on admet que Gaguin n’a pas sollicité des sources épigraphiques, qu’il utilisa un manuscrit assez tardif pour pouvoir y lire et en reprendre l’épitaphe de Clovis attribuée faussement à saint Remi et écrite en réalité bien plus tard sur l’ordre de l’abbé de Sainte-Geneviève Etienne de Tournai
<note n="50" place="foot" xml:id="N119-6">
<p>Cf. Teissier (G.),
<emph>Le baptême de Clovis</emph>
, Paris, 1964, p. 113.</p>
</note>
. Cette épitaphe ne se trouve en effet que dans les manuscrits d’Aimoin interpolés et prolongés au-delà de sa propre œuvre (qui s’arrête en 654)
<note n="51" place="foot" xml:id="N119-7">
<p>Exemples B.N. ms. lat. 12711, f. 22 r° ou lat. 5925, f. 19 r° (ms. daté du XIII
<hi rend="sup">e</hi>
siècle) ; mais des différences de détail entre le texte reproduit par Gaguin et celui qui figure dans ces manuscrits interdisent de conclure sur ce point à leur utilisation directe par le Trinitaire. Cf.
<emph>Epitaphier du vieux Paris</emph>
, t. 4, Paris, 1914, p. 425, n.1.</p>
</note>
, tout comme d’ailleurs ne se trouve que dans ces manuscrits l’épitaphe de saint Germain attribuée à Chilpéric
<note n="52" place="foot" xml:id="N119-8">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 14 v° ; voir
<emph>R.H.G.F.</emph>
, t. 3, p. 73 pour cette épitaphe présente par exemple dans le ms. lat. 12711, f. 46 r°, de la B.N. qui comporte cependant des disparités avec le texte reproduit par Gaguin.</p>
</note>
. Signalons qu’il existe une copie des
<emph>Gesta Francorum</emph>
d’Aimoin datée du 15 septembre 1470 et écrite d’une belle écriture qualifiable d’humanistique. Cette copie ne peut malheureusement pas être attribuée à Gaguin car ne figure pas sur cet exemplaire la devise
<emph>spes mea Deus</emph>
mais
<emph>Deo gratias</emph>
et parce que le texte de l’épitaphe de Clovis présente des différences notables avec celui qu’on lit dans le
<emph>Compendium</emph>
<note n="53" place="foot" xml:id="N119-9">
<p>B.N., ms. lat. 5925 A ; l’épitaphe se trouve au f. 22 v° et donne par exemple
<emph>ymagine</emph>
au lieu de
<emph>in agmine.</emph>
</p>
</note>
.</p>
<p>Lorsqu’il vient à parler du royaume d’Yvetot, Gaguin écrit :
<emph>illud (...) mirari licet a nullo franco scriptore litteris fuisse commendatum</emph>
<note n="54" place="foot" xml:id="N119-10">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 9 r° :
<emph>il est permis de s’étonner qu’aucun écrivain français n’ait relaté cela.</emph>
</p>
</note>
. Mais l’historien ne partait pas de rien. Il existe en effet une
<emph>Historia unde processit regnum Yvetotis</emph>
rédigée à une date inconnue, mais sans doute guère avant la deuxième moitié du XIV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle
<note n="55" place="foot" xml:id="N119-11">
<p>En effet, l’œuvre n’a de raison d’avoir été écrite qu’à partir du moment où le sire d’Yvetot se prétendit « roi », c’est-à-dire dispensé de taille royale à faire payer à ses sujets. Or, selon l’abbé du Vertot, « Dissertation sur l’origine du royaume d’Yvetot »,
<emph>Mémoires de l’Académie des Belles-Lettres</emph>
, 4 (1723), pp. 728-743, c’est entre 1370 et 1392 qu’apparut nommément un « roi d’Yvetot ». Cependant, les franchises accordées à Yvetot remontent à la fin du XI
<hi rend="sup">e</hi>
siècle.</p>
</note>
, dont nous avons consulté deux manuscrits, semblables pour le texte lui-même, et comparables
<pb facs="9782600001458_p120.tif" n="120" xml:id="op120"></pb>
pour les autres œuvres accompagnant l’histoire des origines du royaume d’Yvetot
<note n="56" place="foot" xml:id="N120-1">
<p>Ms. B.N. lat. 14663 et Ars. 1094 ; le premier se trouvait à Saint-Victor de Paris en 1514 ; le second appartenait à Jean Budé en 1486 selon l’
<emph>ex libris.</emph>
Dans l’un et l’autre figuraient aussi la
<emph>Vita Karoli</emph>
d’Eginhard, l’
<emph>Historia Normannorum</emph>
de Guillaume de Jumièges et ses continuations, des extraits de la traduction de la
<emph>Cité de Dieu</emph>
par Raoul de Presles.</p>
</note>
. Il ne peut être question de déterminer l’exemplaire consulté dès la première édition du
<emph>Compendium</emph>
tant les indices font défaut. Si Gaguin avait bien ses entrées à Saint-Victor, il peut y avoir consulté le manuscrit sur Yvetot qui s’y trouvait, à moins qu’il ait connu Jean Budé, possesseur de l’autre manuscrit
<note n="57" place="foot" xml:id="N120-2">
<p>Constatons l’absence de Jean Budé dans la correspondance.</p>
</note>
.</p>
<p>Evoquant le
<emph>De gestis Anglorum</emph>
<note n="58" place="foot" xml:id="N120-3">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 9 v°, sur l’évangélisation de l’Angleterre grâce à une princesse française.</p>
</note>
, puis citant nommément le « moine de Malmesbury »
<note n="59" place="foot" xml:id="N120-4">
<p>
<emph>Id.</emph>
, 28 v°.</p>
</note>
qui vécut au début du XII
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, Gaguin a indiqué explicitement avoir recouru à l’œuvre de Guillaume de Malmesbury intitulée
<emph>Gesta regum Anglorum</emph>
et très utilisée du XIII
<hi rend="sup">e</hi>
au XVI
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, de Vincent de Beauvais à Polydore Virgile
<note n="60" place="foot" xml:id="N120-5">
<p>Guillaume de Malmesbury,
<emph>De gestis regum Anglorum</emph>
, éd. W. Stubbs, Londres, 2 vol., 1887-1889, introduction, p. XCII.</p>
</note>
. Comme il existe de nombreux manuscrits de cette œuvre
<note n="61" place="foot" xml:id="N120-6">
<p>Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, p. 250, signale la subsistance de 35 manuscrits environ. Voir aussi la notice introductive de l’édition de l’œuvre donnée par W. Stubbs, Londres, 1887-1889.</p>
</note>
non imprimée au moment de la rédaction du
<emph>Compendium</emph>
, toute enquête sur l’exemplaire exploité par le Trinitaire semble vaine. Signalons seulement que l’on trouve cet auteur anglais juxtaposé à d’autres auteurs utilisés par Gaguin comme Guillaume de Jumièges
<note n="62" place="foot" xml:id="N120-7">
<p>Ainsi dans les mss. B.N. lat. 17656 et 6046.</p>
</note>
, et que le Trinitaire ne s’en est pas servi avant 1500. On ne peut hélas aller plus loin dans la précision et rien ne permet d’écarter l’hypothèse que l’historien ait consulté isolément l’ouvrage de son homologue anglais.</p>
<p>Gervais de Tilbury et son
<emph>De ociis imperialibus</emph>
rédigé pour l’empereur Otton IV sont mentionnés à deux reprises dans la dernière version de l’œuvre parue du vivant de l’auteur
<note n="63" place="foot" xml:id="N120-8">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, ff. 27 r° et 90 r°-v°.</p>
</note>
. Quoique cet ouvrage ne soit pas à proprement parler une œuvre historiographique, il comporte cependant beaucoup d’éléments historiques sur les royaumes européens : c’est pourquoi nous l’avons examiné ici. Cette œuvre devait figurer soit aux Mathurins, soit parmi les livres de la faculté de Décret, en raison de ses aspects juridiques. On ne peut en dire davantage, sinon qu’elle a pu aussi se trouver dans des manuscrits comportant des historiens éminents ou attractifs pour Gaguin comme Bernard Gui
<note n="64" place="foot" xml:id="N120-9">
<p>R. Pauli, l’éditeur qui s’est occupé de Tilbury (
<emph>M.G.H., Scriptores</emph>
, XXVII, pp. 359-394, Hanovre, 1885) signale en particulier le ms. lat. 6489 de la B.N. où figure aussi la chronique des papes et des empereurs de Bernard Gui, ce qui laisse penser que Tilbury pourrait avoir été consulté à l’occasion de recherches dans l’œuvre de l’historien dominicain.</p>
</note>
.</p>
<p>Dans son long développement sur Charlemagne, l’historien trinitaire mentionnait dès 1495, une source par son seul titre :
<emph>Praeconia Hyspanie</emph>
<note n="65" place="foot" xml:id="N120-10">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 27 v°.</p>
</note>
. Il s’agit du
<emph>Liber de</emph>
<pb facs="9782600001458_p121.tif" n="121" xml:id="op121"></pb>
<emph>Praeconiis Hispaniae</emph>
du franciscain castillan du XIII
<hi rend="sup">e</hi>
siècle Juan Gilles de Zamora. Il existe des exemplaires de cet ouvrage à mi-chemin entre l’histoire et le panégyrique à la Bibliothèque nationale
<note n="66" place="foot" xml:id="N121-1">
<p>Nouv. acq. lat. 175, ms. lat. 12925.</p>
</note>
, mais rien ne prouve que Gaguin ait eu précisément recours à lui, car il en a pris connaissance lors de son séjour à Tolède en 1468. Peut-être a-t-il écrit seulement de mémoire le passage très allusif qu’il rattache à l’œuvre de Zamora.</p>
<p>Dans le même passage écrit dès 1495, Gaguin mentionne la chronique de Turpin
<note n="67" place="foot" xml:id="N121-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 28 r°.</p>
</note>
qu’il n’a pu lire qu’en version manuscrite. Cette œuvre apocryphe du XII
<hi rend="sup">e</hi>
siècle bien connue de tous les historiens médiévaux, a bénéficié de multiples copies dont certaines se trouvent mêlées à d’autres œuvres connues du Trinitaire
<note n="68" place="foot" xml:id="N121-3">
<p>Ainsi les mss. B.N. lat. 5925, 17656 où figurent d’autres auteurs fréquentés par Gaguin.</p>
</note>
. Elle a aussi été reprise par des œuvres généralistes comme les
<emph>Chroniques de France.</emph>
La mention explicite du nom de « Turpin » incite cependant à penser que Gaguin a lu l’œuvre originale, mais il s’avère impossible de préciser dans quel manuscrit, tant ceux-ci sont nombreux.</p>
<p>Très riche en références, à cause des problèmes qu’il soulève, le règne de Charlemagne contient enfin, dès la première rédaction du
<emph>Compendium</emph>
, une allusion à une source hagiographique que nous présenterons ici, par commodité, et pour la proximité du genre hagiographique avec le genre historique. Gaguin évoque
<emph>is qui vitam et gesta divi Servatii memoriae prodidit</emph>
<note n="69" place="foot" xml:id="N121-4">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 27 v°.</p>
</note>
en faisant allusion à l’auteur d’une
<emph>Vie de saint Servais</emph>
, évêque de Tongres ayant vécu au VI
<hi rend="sup">e</hi>
siècle et objet d’un culte à partir du VIII
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, à l’occasion de la translation de ses reliques
<note n="70" place="foot" xml:id="N121-5">
<p>
<emph>Vita Servatii</emph>
, éd. B. Krusch,
<emph>M.G.H.</emph>
,
<emph>Scriptores rerum merovingicarum</emph>
, t. 3, Hanovre, 1896, pp. 83-92, notice introductive.</p>
</note>
. La difficulté vient du fait qu’aucun des textes rapportant la vie de ce saint ne contient ce à quoi Gaguin fait allusion : la négation du voyage de Jérusalem entrepris par Charlemagne. Ni la
<emph>Vita</emph>
elle même (VIII
<hi rend="sup">e</hi>
s.)
<note n="71" place="foot" xml:id="N121-6">
<p>Edition citée ci-dessus.</p>
</note>
, ni le récit de la translation des reliques par Jocundus (XI
<hi rend="sup">e</hi>
siècle)
<note n="72" place="foot" xml:id="N121-7">
<p>
<emph>Translatio Sancti Servatii</emph>
, éd. R. Koepke,
<emph>M.G.H., Scriptores</emph>
, t. 12, Hanovre, 1856, pp. 85-126.</p>
</note>
, ni Hériger de Lobbes dont la chronique des évêques de Tongres, Liège, Maastricht inclut saint Servais
<note n="73" place="foot" xml:id="N121-8">
<p>Edition R. Koepke,
<emph>M.G.H., Scriptores</emph>
, t. 7, Hanovre, 1846, pp. 161-234.</p>
</note>
, ni enfin Sigebert de Gembloux, qui a repris en partie le récit de Jocundus
<note n="74" place="foot" xml:id="N121-9">
<p>Dans un recueil de vies de saints conservé à la B.N., ms. lat. 5320.</p>
</note>
, ne nient l’expédition de croisade de Charlemagne, bien au contraire. Comme il n’y a aucune raison de supposer que Gaguin invente une source, il faut envisager soit une grossière erreur de compréhension de sa part, soit la consultation d’une œuvre inconnue des érudits qui se sont penchés sur saint Servais.</p>
<p>En progressant dans la lecture du
<emph>Compendium</emph>
, il faut attendre le livre VIII pour trouver la mention d’un chroniqueur du passé parmi les sources de Gaguin : il s’agit de Froissart
<note n="75" place="foot" xml:id="N121-10">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 75 v°.</p>
</note>
. Sa présence n’a rien d’extraordinaire puisqu’il figure aussi dans la
<pb facs="9782600001458_p122.tif" n="122" xml:id="op122"></pb>
bibliothèque de Nicole Gilles
<note n="76" place="foot" xml:id="N122-1">
<p>Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, p. 108.</p>
</note>
et qu’il est également utilisé par Paul Emile
<note n="77" place="foot" xml:id="N122-2">
<p>Davies (K.),
<emph>Late XVth Century French Historiography...</emph>
, p. 178.</p>
</note>
. Le problème est de déterminer sous quelle forme et pour quelle édition le Trinitaire l’a consulté. Il existe de très nombreux manuscrits des chroniques de Froissart, mais une impression en fut exécutée à l’époque de Gaguin par les soins de Vérard. Malheureusement, cette édition, forcément antérieur au 28 novembre 1499
<note n="78" place="foot" xml:id="N122-3">
<p>Date de l’inventaire de la bibliothèque de Nicole Gilles.</p>
</note>
, est sans date, et si Froissart figure à la bibliothèque des Mathurins, selon l’inventaire de 1776, c’est dans le texte de l’édition de 1501 avec Monstrelet
<note n="79" place="foot" xml:id="N122-4">
<p>
<emph>Inventaire...</emph>
, Ars. ms .6196, p. 267.</p>
</note>
. De nombreux indices textuels laissent quand même penser que Gaguin utilisa l’imprimé, sans doute disponible dès 1495
<note n="80" place="foot" xml:id="N122-5">
<p>Gaguin semble en effet avoir exploité le récit de Froissart dès la première édition de 1495 même si la majorité de ses emprunts sont datables de 1497. Même dans le cas d’une impression de Froissart postérieure à la première édition du
<emph>Compendium</emph>
, il reste possible que Gaguin ait utilisé le chroniqueur d’abord sous forme manuscrite puis sous une forme imprimée provenant elle-même d’un manuscrit certes directement utilisable par Gaguin.</p>
</note>
. Prenons un seul exemple. S’inspirant de Froissart, Gaguin parie de
<emph>Matheus Viennensis</emph>
<note n="81" place="foot" xml:id="N122-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 98 r°.</p>
</note>
. Or le texte de Froissart et ses variantes manuscrites signalées dans l’édition Raynaud-Mirot donnent
<emph>Jehan de Viane</emph>
<note n="82" place="foot" xml:id="N122-7">
<p>Froissart,
<emph>Chroniques</emph>
, éd. S. Luce, G. Raynaud et L. Mirot, t. 11, Paris, 1899, p. 48. Outre l’édition moderne, nous avons infructueusement consulté le ms. fr.2643 de la B.N. Le nombre très élevé de manuscrits subsistants n’a évidemment pas permis de mener une recherche plus poussée.</p>
</note>
. En revanche, l’édition incunable dit bien
<emph>Mathieu de Viane</emph>
<note n="83" place="foot" xml:id="N122-8">
<p>T.2 de l’édition incunable, f. 133 r°. Signalons un autre exemple : au f. 106 v° du même tome, le nom du sénéchal de Jean II est donné sous la forme
<emph>arnoul dandreghem</emph>
 ; les manuscrits consultés par les éditeurs de Froissart donnent
<emph>Audrehen</emph>
(
<emph>Chroniques</emph>
, t. 4, I, 351, p. 149) mais Gaguin écrit
<emph>arnulphus daudreghus</emph>
(
<emph>Compendium</emph>
, f. 81 r°).</p>
</note>
. Bien sûr, il est toujours possible de supposer que Gaguin s’est servi de la version manuscrite qui a elle-même inspiré l’imprimée
<note n="84" place="foot" xml:id="N122-9">
<p>L’éditeur de Froissart, t. 1, p. LXXXVII, ne précise pas quel manuscrit a servi de base à l’édition incunable parmi une cinquantaine de possibilités.</p>
</note>
, mais il demeure hautement probable que le Trinitaire a exploité Froissart à partir de sa version imprimée, tout au moins pour les emprunts faits — ce sont de loin les plus nombreux — à l’occasion de l’édition de 1497.</p>
<p>Plusieurs ouvrages semblent indispensables à la confection de passages du
<emph>Compendium</emph>
quoique Gaguin ne les cite point. En suivant un ordre grossièrement chronologique, on indiquera les auteurs suivants, sources quasi certaines mais tues.</p>
<list rend="—">
<item>Paul Diacre et son
<emph>Historia Langobardorum</emph>
ont été assurément exploités par Gaguin dans un passage tardif (1500) mais précis du livre IV où l’auteur présente, à l’aide de détails indéniablement tirés de l’œuvre examinée, l’histoire des Lombards dans un passage amené par le récit des guerres conduites par les Carolingiens contre ce peuple
<note n="85" place="foot" xml:id="N122-10">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 26 r°-v°.</p>
</note>
. L’œuvre de Paul Diacre ne fut pas jointe à ses
<emph>Historiae romanae</emph>
dans l’impression de 1471 et ne connut de version imprimée qu’en 1514. Mais plusieurs
<pb facs="9782600001458_p123.tif" n="123" xml:id="op123"></pb>
manuscrits conservés à la Bibliothèque nationale la contiennent, à la suite de l’
<emph>Histoire romaine</emph>
<note n="86" place="foot" xml:id="N123-1">
<p>G. Waitz, éditeur de l’
<emph>Historia Longobardorum</emph>
, Hanovre, 1878, distingue p. 47, 107 manuscrits dont deux présentent conjointement les deux œuvres de Paul Diacre : ms. B.N. lat. 14693 (XIV
<hi rend="sup">e</hi>
s., Saint-Victor) et lat. 6815 (XIV
<hi rend="sup">e</hi>
s., comprenant en plus Martin le Polonais).</p>
</note>
 : il y a donc fort à parier qu’elle fut consultée dans un manuscrit regroupant les deux œuvres. Notons que, pour des raisons évidentes, les historiens humanistes italiens ont aussi puisé dans Paul Diacre
<note n="87" place="foot" xml:id="N123-2">
<p>Cochrane (E.),
<emph>Historians and Historiography...</emph>
, p. 54, donne l’exemple de Platina.</p>
</note>
.</item>
<item>L’utilisation d’Eginhard et de sa
<emph>Vita Karoli</emph>
dès 1495 semble tout aussi inévitable pour le récit du règne de Charlemagne et les manuscrits — plus de 80
<note n="88" place="foot" xml:id="N123-3">
<p>Selon l’éditeur-traducteur de la
<emph>Vita Karoli</emph>
, Louis Halphen, Paris, 1923, introduction.</p>
</note>
 — ne manquent pas, à défaut d’une édition imprimée, inexistante avant 1521
<note n="89" place="foot" xml:id="N123-4">
<p>
<emph>Ibid.</emph>
</p>
</note>
. Trancher est impossible mais il n’est pas inutile de signaler la fréquente présence de l’œuvre d’Eginhard dans des recueils où son nom ne figure pas toujours très clairement, ce qui expliquerait le silence de Gaguin sur son identité. C’est le cas, en particulier, dans les manuscrits comprenant l’histoire des origines du royaume d’Yvetot
<note n="90" place="foot" xml:id="N123-5">
<p>Ars. ms. 1094 ; la
<emph>Vita</emph>
vient en deuxième position dans ce recueil qui lui attribue pour auteur un certain
<emph>Guertinum</emph>
comme le ms. lat. 14663 de la B.N., f. 49 r°.</p>
</note>
. Il paraît cependant assez surprenant que Gaguin, très au fait de la production historique sur Charlemagne
<note n="91" place="foot" xml:id="N123-6">
<p>
<emph>Epistole et orationes</emph>
, n° 33, 1482, t. 1, p. 289.</p>
</note>
, ait ignoré le nom du biographe de ce souverain. Mais le voir appelé ici
<emph>Guertinum</emph>
, là
<emph>Egmeaux</emph>
a dû le rendre perplexe
<note n="92" place="foot" xml:id="N123-7">
<p>Ce deuxième nom figure dans l’édition de 1493 des
<emph>Grandes chroniques</emph>
, t. 1, f. 102 r°.</p>
</note>
. Il a en tout cas utilisé son œuvre, tout comme y eut recours son collègue italien Donato Acciaiuoli
<note n="93" place="foot" xml:id="N123-8">
<p>Cochrane (E.),
<emph>Historians and Historiography...</emph>
, p. 33.</p>
</note>
.</item>
<item>Ne revenons pas longuement sur Adon de Vienne, dont l’exploitation probable
<note n="94" place="foot" xml:id="N123-9">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 35 r° ; voir
<emph>R.H.G.F.</emph>
, VII, p. 55, extrait de la chronique.</p>
</note>
résulte à l’évidence de sa présence conjointe avec Grégoire de Tours et d’autres œuvres se rapportant à l’histoire des Francs dans une certaine tradition manuscrite
<note n="95" place="foot" xml:id="N123-10">
<p>Ex. ms. de la B. Maz. n° 2013, ff. 158-170, couvrant la période 742-876 ; Le ms. lat. 12710 de la B.N. comporte Adon mais non le texte intégral de Grégoire de Tours.</p>
</note>
. Rien ne dit d’ailleurs que le Trinitaire ait clairement identifié l’auteur d’un texte vaguement donné pour une
<emph>Historia Francorum</emph>
anonyme dans quelques manuscrits
<note n="96" place="foot" xml:id="N123-11">
<p>Comme le lat. 12710 de la B.N. ; en revanche, le ms. 2013 de la B. Maz. indique clairement
<emph>chronica Adonis.</emph>
</p>
</note>
. Le travail du Limousin du XI
<hi rend="sup">e</hi>
siècle Adémar de Chabannes a été utilisé par Gaguin dans la dernière rédaction pour plusieurs passages
<note n="97" place="foot" xml:id="N123-12">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 30 r°, sur Saint-Philibert de Noirmoutier par exemple.</p>
</note>
tirés du dernier livre de sa chronique. Une dizaine de manuscrits aux titres différents (
<emph>Historia Francorum</emph>
,
<emph>Gesta regum Francorum, Liber de origine ac gestis Francorum</emph>
) subsistent
<note n="98" place="foot" xml:id="N123-13">
<p>Voir la notice introductive à la
<emph>Chronique</emph>
de son éditeur J. Chavanon, Paris, 1897.</p>
</note>
entre lesquels il est impossible de trancher. Notons toutefois qu’Adémar pouvait figurer fragmentairement
<pb facs="9782600001458_p124.tif" n="124" xml:id="op124"></pb>
dans des recueils avec la
<emph>Vita Karoli</emph>
, la
<emph>Vita Ludovici pii</emph>
<note n="99" place="foot" xml:id="N124-1">
<p>Ex. ms. B.N. lat. 5926, XIII
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, qui présente un fragment s’étendant de 840 à 1029, fragment complétant en fait jusqu’en 1029 un ensemble de textes de
<emph>Gesta Francorum</emph>
partant des origines ; l’utilisation de la
<emph>Vie de Louis le Pieux</emph>
écrite par l’Astronome est très peu probable.</p>
</note>
 : on peut donc supposer que Gaguin ne l’a pas consulté isolément, à moins que le titre de l’œuvre ait, à lui seul, attiré sa curiosité.</item>
<item>Certains détails d’histoire normande présents dès 1495 proviennent des
<emph>Gesta Normannorum ducum</emph>
offerts à Guillaume le Conquérant par Guillaume de Jumièges
<note n="100" place="foot" xml:id="N124-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 39 r°.</p>
</note>
. Là encore, on se heurte au silence de Gaguin sur l’origine de cette source obligatoirement manuscrite
<note n="101" place="foot" xml:id="N124-3">
<p>J. Marx, éditeur des
<emph>Gesta Normannorum ducum</emph>
, Rouen, 1914, dénombre 26 manuscrits, dont certains interpolés de passages attribués à Orderic Vital et Robert de Torigny.</p>
</note>
. Contentons-nous de signaler de nouveau l’existence de recueils comportant plusieurs auteurs fréquentés par Gaguin parmi lesquels figure le moine de Jumièges
<note n="102" place="foot" xml:id="N124-4">
<p>Ex. ms. B.N. lat. 17656 ou lat. 14663 ou B. Maz. 2013. B. Guenée,
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
,p. 251 signale la subsistance de 31 manuscrits de l’œuvre, dont beaucoup sont interpolés et augmentés.</p>
</note>
. Rien n’indique évidemment que l’historien trinitaire ait consulté directement ces recueils conservés à Notre-Dame et Saint-Denis, mais leur existence laisse entrevoir les conditions concrètes de sa documentation.</item>
<item>Pour le règne de Philippe-Auguste, l’éventuel recours de Gaguin aux œuvres en prose souvent confondues dans les manuscrits de Rigord et Guillaume le Breton présente quelques difficultés à être prouvée car ces auteurs sont passés pour l’essentiel dans les
<emph>Chroniques de France.</emph>
Leur accessibilité n’est pas en cause
<note n="103" place="foot" xml:id="N124-5">
<p>B.N., ms. lat. 5925 avec Eginhard, Turpin, la
<emph>Vie de Louis le Pieux</emph>
, Aimoin, Suger, les vies de Louis VII, Louis VIII, Saint-Louis, Philippe III.</p>
</note>
malgré une impression tardive
<note n="104" place="foot" xml:id="N124-6">
<p>H.-F. Delaborde, éditeur des
<emph>Gesta Philippi Augusti</emph>
de Rigord et de Guillaume le Breton, ainsi que de la
<emph>Philippide</emph>
du second, 2 vol., Paris, 1885, donne 1596 pour l’
<emph>editio princeps</emph>
des
<emph>Gesta</emph>
et 1534 pour celle de la
<emph>Philippide</emph>
(introductions).</p>
</note>
mais c’est leur reprise par Primat qui jette une fois de plus le trouble ainsi qu’un propos de Gaguin. Ce dernier prétend que les auteurs qu’il a lus ne disent rien sur le contenu doctrinal de l’hérésie cathare
<note n="105" place="foot" xml:id="N124-7">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 56 r° :
<emph>autores... genus tamen haereseos praeterunt.</emph>
</p>
</note>
. Or Guillaume le Breton décrit très clairement le refus cathare de la chair sous toutes ses formes
<note n="106" place="foot" xml:id="N124-8">
<p>Guillaume le Breton,
<emph>Gesta Philippi Augusti</emph>
, dans le
<emph>R.H.G.F.</emph>
, t. 13, p. 92.</p>
</note>
. Mais sans doute faut-il croire que Gaguin l’a mal lu plutôt que croire qu’il ne l’aurait pas lu du tout. Car, évoquant Bouvines, l’historien raconte qu’Otton IV avait déployé une sorte d’effigie de dragon flottant au dessus du champ de bataille
<note n="107" place="foot" xml:id="N124-9">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 57 v°.</p>
</note>
. Or, ce détail ne figure pas dans les récits généralistes susceptibles de concurrencer la partie des
<emph>Gesta Philippi Augusti</emph>
imputable à Guillaume le Breton dont il est tiré
<note n="108" place="foot" xml:id="N124-10">
<p>Guillaume le Breton,
<emph>Gesta Philippi Augusti</emph>
, dans le ms. lat. 5925 de la B.N., f. 294 v°.</p>
</note>
. Ce dernier, reprenant Rigord, indique que Philippe II fut nommé
<emph>a deo datus</emph>
<note n="109" place="foot" xml:id="N124-11">
<p>
<emph>Id., Gesta Philippi Augusti...</emph>
, t. 1, p. 176.</p>
</note>
. Gaguin mentionne aussi
<pb facs="9782600001458_p125.tif" n="125" xml:id="op125"></pb>
ce détail
<note n="10" place="foot" xml:id="N125-1">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 58 r°.</p>
</note>
, absent des autres sources l’informant sur Philippe-Auguste. Un détail chiffré vient achever de convaincre que Gaguin a connu et utilisé Guillaume le Breton. Le premier ne pouvait tirer que du second la mention des 15000 marcs d’argent payés par Henri III Plantagenet au prince Louis lors de la campagne anglaise de celui-ci
<note n="111" place="foot" xml:id="N125-2">
<p>
<emph>Id.</emph>
, et Guillaume le Breton,
<emph>Gesta Philippi Augusti</emph>
, t. 1, p. 314.</p>
</note>
.</item>
<item>Gaguin fait une certaine place aux croisades dans son récit : pour le nourrir, il a pu se servir de Guillaume de Tyr, auteur d’une
<emph>Historia de rebus gestis in partibus transmarinis</emph>
traduite en français et amplifiée au XIII
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, sous le titre :
<emph>Le roman d’Eraclée.</emph>
Dans son introduction, Paulin Paris, l’éditeur de la version française du texte de Guillaume de Tyr
<note n="112" place="foot" xml:id="N125-3">
<p>Sous le titre
<emph>Des choses avenues en la terre outremer</emph>
, éd. P. Paris, Paris, 1879.</p>
</note>
, prétend que la version latine
<note n="113" place="foot" xml:id="N125-4">
<p>L’édition latine la plus récente a été donnée par R.B.C. Huygens, 2 vol., Tournhout, 1986.</p>
</note>
a été beaucoup moins connue que le texte français. Il en subsiste cependant des manuscrits parfaitement accessibles au Trinitaire de son temps
<note n="114" place="foot" xml:id="N125-5">
<p>L’éditeur ci-dessus mentionné indique par exemple le ms. lat. 17153 de la B.N. (fin XV
<hi rend="sup">e</hi>
s.) ou le ms. lat. 6066, même provenance (XIV
<hi rend="sup">e</hi>
s.).</p>
</note>
. Le
<emph>Compendium</emph>
présente d’indéniables ressemblances avec le texte de Guillaume de Tyr et, quoique des textes le concurrencent sur certains points
<note n="115" place="foot" xml:id="N125-6">
<p>Les
<emph>Vitae pontificum</emph>
de Platina, les
<emph>Chroniques de France, Les passages d’outremer</emph>
, abrégé d’histoire des croisades imprimé fin XV
<hi rend="sup">e</hi>
, et conservé à la B. Maz., inc. 650. En revanche l’
<emph>Historia orientalis et occidentalis</emph>
de Jacques de Vitry n’a assurément pas été exploitée.</p>
</note>
, il demeure d’une utilisation très probable. Retenons un passage précis du
<emph>Compendium</emph>
 : Gaguin relate le destin des comtes de Tripoli, Antioche et Edesse, tous trois morts tragiquement
<note n="116" place="foot" xml:id="N125-7">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 50 v°.</p>
</note>
. Guillaume de Tyr fournit sans difficulté les éléments nécessaires à l’information recueillie dès 1495 par l’historien
<note n="117" place="foot" xml:id="N125-8">
<p>Guillaume de Tyr,
<emph>Des choses avenues...</emph>
, XVII, 9, 11, 19, pp. 153, 155, 169.</p>
</note>
.</item>
<item>Sur le règne de saint Louis, l’utilisation de la
<emph>Vita sancti Ludovici</emph>
de Guillaume de Nangis a permis à Gaguin d’apporter, en 1495 puis en 1497, des précisions concernant la bonté et la charité du roi : figurent, dans le
<emph>Compendium</emph>
, des détails difficiles à tirer d’une autre œuvre que la biographie de Guillaume de Nangis
<note n="118" place="foot" xml:id="N125-9">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 63 r° sur les 120 pauvres nourris par le roi, ses soins aux lépreux ou f. 63 r° sur les 40 sous distribués aux pauvres. Nangis est préférable aux autres biographes de saint Louis : Geoffroi de Beaulieu, Guillaume de Saint-Pathus ou Joinville (voir
<emph>R.H.G.F.</emph>
, t. 20).</p>
</note>
. Dans quelles conditions fut-elle lue
<note n="119" place="foot" xml:id="N125-10">
<p>Nous l’avons consultée dans une vieille édition : Guillaume de Nangis,
<emph>De gestis Ludovici Francorum regis</emph>
, Francfort, 1596 ; passages empruntés par Gaguin : pp. 442-444.</p>
</note>
 ? C’est difficile à préciser, mais soulignons une fois de plus l’importance d’un recueil comme le manuscrit latin 5925 de la Bibliothèque nationale qui englobe la biographie dionysienne du saint roi
<note n="120" place="foot" xml:id="N125-11">
<p>Aux ff. 305-351.</p>
</note>
.</item>
<item>Quelques détails du règne de Philippe le Bel paraissent provenir du
<emph>Memoriale historiarum</emph>
de Jean de Saint-Victor. Un toponyme isolé laisse dubitatif : Gaguin
<pb facs="9782600001458_p126.tif" n="126" xml:id="op126"></pb>
raconte qu’au retour de Courtrai, le roi passa par Vitry (en Artois)
<note n="121" place="foot" xml:id="N126-1">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 125 v°.</p>
</note>
, nom de lieu uniquement présent dans Jean de Saint-Victor si l’on en croit l’index du tome 21 du
<emph>Recueil des historiens des Gaules et de la France</emph>
<note n="122" place="foot" xml:id="N126-2">
<p>Jean de Saint-Victor,
<emph>Memoriale historiarum</emph>
, éd. partielle Guigniaud et de Wailly,
<emph>R.H.G.F.</emph>
,t. 21, Paris, 1855, pp. 630-689, p. 639.</p>
</note>
. Un passage plus consistant confirme le premier constat. Gaguin mentionne, dès la première édition du
<emph>Compendium</emph>
,les
<emph>ultima verba</emph>
du roi Philippe IV à ses fils
<note n="123" place="foot" xml:id="N126-3">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 70 v°.</p>
</note>
. On trouve des propos très proches dans l’œuvre certes assez peu copiée de Jean de Saint-Victor
<note n="124" place="foot" xml:id="N126-4">
<p>Jean de Saint-Victor,
<emph>Memoriale...</emph>
, p. 659.</p>
</note>
qui ne semble concurrencée par aucune autre source pour ce point précis
<note n="125" place="foot" xml:id="N126-5">
<p>Géraud de Frachet, édité dans le t. 21 des
<emph>R.H.G.F.</emph>
ne relate pas les choses assez précisément pour que Gaguin tire de lui sa matière.</p>
</note>
. Il est même possible ici d’émettre des hypothèses sur le manuscrit consulté par Gaguin. En effet, son collègue Ambroise de Cambrai possédait un exemplaire du
<emph>Memoriale historiarum</emph>
qui porte son nom et la date du 11 avril 1488 au dernier feuillet
<note n="126" place="foot" xml:id="N126-6">
<p>Manuscrit conservé à l’Arsenal, n° 986.</p>
</note>
. Les deux juristes avaient des relations assez étroites pour qu’on imagine Ambroise prêtant son manuscrit au Trinitaire. Mais une autre hypothèse supplante la première : dans le manuscrit latin 15011 de la Bibliothèque nationale figure en marge du
<emph>Memoriale</emph>
des vers incomplets célébrant la fondation de Saint-Victor par Louis VI ; or, ces vers se retrouvent exactement dans le
<emph>Compendium</emph>
<note n="127" place="foot" xml:id="N126-7">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 48 v°/
<emph>Memoriale historiarum</emph>
, B.N. lat. 15011, f. 381 r° ; les vers, qui figuraient dans le cloître de Saint-Victor, ont été publiés en intégralité par Sauval (H.),
<emph>Histoire et antiquités de la ville de Paris</emph>
, Paris, 1724, t. 1, livre IV, p. 409.</p>
</note>
 : sans aucun doute Gaguin les a-t-il copiés dans ce manuscrit se trouvant au couvent victorin où il avait ses entrées.</item>
<item>Pour le règne de Louis XI, enfin, l’auteur du
<emph>Compendium</emph>
a utilisé une œuvre connue plus tard (XVI
<hi rend="sup">e</hi>
s.) sous le nom de
<emph>Chronique scandaleuse</emph>
, attribuée encore plus tard à Jean de Roye
<note n="128" place="foot" xml:id="N126-8">
<p>Par l’éditeur de la
<emph>Chronique scandaleuse</emph>
, B. De Mandrot, Paris, 2 vol., 1894-1896.</p>
</note>
. A l’époque où travaillait Gaguin, le texte était connu sous le titre de
<emph>Cronique du treschrestien et tresvictorieux Loys de Valois (...) depuis l’an 1460 jusques en l’an 1483 inclusivement</emph>
, mais l’œuvre était parue anonymement et l’on attribua parfois au chroniqueur de Louis XI, Jean Castel, la paternité d’une chronique
<note n="129" place="foot" xml:id="N126-9">
<p>Ainsi l’éditeur Vérard dans l’édition qu’il donna de la
<emph>Chronique martiniane</emph>
au début du XVI
<hi rend="sup">e</hi>
siècle (1503/1507) ; voir Champion (P.),
<emph>Chronique martiniane, édition critique d’une interpolation originale pour le règne de Charles VII restituée à Jean Le Clerc</emph>
, Paris, 1907, introduction.</p>
</note>
dont le seul prologue dénonçait pourtant clairement l’origine non officielle
<note n="130" place="foot" xml:id="N126-10">
<p>Jean de Roye,
<emph>Chronique scandaleuse</emph>
, t. 1, prologue :
<emph>je ne vueil ni n’entens point les choses cy apres escriptes estre appellees, dictes ou nommees croniques pour ce que a moy n’appartient et que pour ce fayre nay esté ordonné et ne m’a este permys.</emph>
</p>
</note>
. Gaguin a-t-il lu ce prologue ? Ou crut-il avoir affaire lui aussi à l’œuvre du chroniqueur de Louis XI ? Quoi qu’il en soit, il faut compter la
<emph>Scandaleuse</emph>
parmi les sources du
<emph>Compendium.</emph>
Reste l’éternelle question de la forme sous laquelle Gaguin utilisa
<pb facs="9782600001458_p127.tif" n="127" xml:id="op127"></pb>
l’œuvre. Elle existait en effet sous forme manuscrite et imprimée. Les manuscrits subsistants consultables par Gaguin s’arrêtent l’un et l’autre à 1479
<note n="131" place="foot" xml:id="N127-1">
<p>B.N. mss. fr. 5062 et 2889.</p>
</note>
. Or, il est indéniable que Gaguin emprunte à Jean de Roye des éléments postérieurs à cette date, si bien que le recours à l’imprimé semble s’imposer. Il est rendu possible par l’édition incunable qui fut faite sans lieu ni date, de la
<emph>Cronique... de Loys de Valois</emph>
, imprimée sans doute à Lyon autour de 1490
<note n="132" place="foot" xml:id="N127-2">
<p>Il existe un exemplaire de l’édition incunable conservé à la B. Maz. sous la cote inc. 1238 ; c’est B. de Mandrot, dans sa notice introductive, qui date sommairement cette édition de 1490 environ ; elle figure dans l’inventaire des livres de Nicole Gilles (Doucet (R.),
<emph>Les bibliothèques parisiennes au XVI</emph>
<hi rend="sup">
<emph>e</emph>
</hi>
<emph>siècle</emph>
, Paris, 1956, pp. 83-89).</p>
</note>
. Un récent article de M.-L. Auger invite cependant à la prudence, car il y est prouvé qu’Alain Bouchart connut Jean de Roye à partir d’un manuscrit aujourd’hui perdu
<note n="133" place="foot" xml:id="N127-3">
<p>Auger (M.-L.), « Une source peut en cacher une autre... », pp. 273-274.</p>
</note>
. Dans le cas de Gaguin, aucun indice ne milite en faveur de cette possibilité car on ne relève pas de discordances frappantes entre le texte de Jean de Roye dans l’édition incunable et ce qu’en tire le Trinitaire.</item>
</list>
<p>Il reste à parler des sources suspectes. En deux endroits, Gaguin cite des noms d’historiens dont l’utilisation semble pour le moins douteuse. Examinons d’abord le cas d’Anastase le Bibliothécaire
<note n="134" place="foot" xml:id="N127-4">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 26 r° :
<emph>ut bibliothecarius autor est.</emph>
</p>
</note>
. Si le texte d’Anastase, partie du
<emph>Liber pontificalis</emph>
,n’était pas inaccessible à Gaguin
<note n="135" place="foot" xml:id="N127-5">
<p>Un fragment n’allant que jusqu’à Etienne II figure dans le recueil de la B. Maz., ms. 2013.</p>
</note>
, il n’apparaît pas que l’humaniste l’ait consulté pour autre chose qu’un détail... qui ne s’y trouve pas, en l’occurrence la ville où Didier, roi des Lombards, fut exilé
<note n="136" place="foot" xml:id="N127-6">
<p>Nous avons consulté dans plusieurs éditions différentes d’Anastase le récit de la vie du pape Hadrien I
<hi rend="sup">er</hi>
où l’épisode est rapporté : celle de Fabroti, Venise, 1729, qui comporte aussi l’
<emph>Historia ecclesiastica seu tripartita</emph>
consacrée à l’histoire byzantine ; celle de la Patrologie latine, t. 128, éd. Migne, Paris, 1852 où des variantes sont signalées. Or on lit toujours que Charlemagne
<emph>Desiderium in Franciam deportavit</emph>
(col. 1182) sans plus de précisions.</p>
</note>
. Or le récit de Platina, exploité lui, à coup sûr, par Gaguin, comporte la même information, donnée au milieu de nombreux renvois au « bibliothécaire »
<note n="137" place="foot" xml:id="N127-7">
<p>Platina,
<emph>De vitis ac gestis...</emph>
, pp. 106-107. A noter que la chronique latine de Guillaume de Nangis, qui reprend celle de Sigebert de Gembloux, indique aussi le lieu d’exil de Didier, Liège, mais sans renvoyer à aucune source (B.N., ms. lat. 4917, f. 169 v°).</p>
</note>
. Cela incline à penser que le Trinitaire n’a pas eu recours directement à l’historien pontifical
<note n="138" place="foot" xml:id="N127-8">
<p>Davies (K.),
<emph>Late XVth Century French Historiography...</emph>
, p. 112, aboutit à la même conclusion.</p>
</note>
.</p>
<p>On s’est demandé si l’historien, qui mentionne le nom de Chartier,
<emph>Johannis Charterius, gestorum Caroli scriptor</emph>
<note n="139" place="foot" xml:id="N127-9">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 133 r°.</p>
</note>
, n’avait pas aussi eu recours à la chronique latine — certes très peu diffusée — du même auteur qui, arrêtée à 1450, comprend quelques chapitres et détails étrangers à la chronique française
<note n="140" place="foot" xml:id="N127-10">
<p>Samaran (Ch.), « La chronique latine de Jean Chartier »,
<emph>Annuaire-Bulletin de la Société de l’Histoire de France</emph>
, 1927, pp. 3-93 ; texte conservé sous la cote B.N. ms. n. acq. lat. 1796, unique manuscrit subsistant connu.</p>
</note>
. Mais rien de concluant n’est
<pb facs="9782600001458_p128.tif" n="128" xml:id="op128"></pb>
ressorti de cette enquête comme d’ailleurs de toutes les recherches menées pour découvrir la source de certains passages isolés du
<emph>Compendium</emph>
pour le règne de Charles VII
<note n="141" place="foot" xml:id="N128-1">
<p>Dans les chroniques de Gilles le Bouvier, Perceval de Cagny, Noël de Fribois etc.</p>
</note>
.</p>
<p>Dans son récit du règne de Louis XI, Gaguin en vient à parler de Thomas Basin :
<emph>Et Thomas Basinus Lexoviorum episcopus in Brabantiam se recipiens, cum juris peritissimus haberetur, juris interpretationem in schola lovaniensi quoad vixit professus est ; homo proculdubio magnanimus et morum Ludovici contemptor</emph>
<note n="142" place="foot" xml:id="N128-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 144 v° :
<emph>Et Thomas Basin, évêque de Lisieux, parti se réfugier en Brabant, professa le droit à l’université de Louvain jusqu’à sa mort, lui qu’on tenait pour très expert en la matière : il fut indubitablement un noble homme et un contempteur des mœurs de Louis.</emph>
</p>
</note>
. Cette incise dans le récit prouve que Gaguin connaissait de réputation son collègue juriste Basin, et qu’il avait eu vent des démêlés du prélat avec Louis XI. Elle prouve encore que le Trinitaire savait qu’il était mort (1490) au moment où il écrivait (entre 1495 et 1497, car le passage est absent de la première édition du
<emph>Compendium</emph>
). Doit-on pour autant déduire qu’il utilisa son
<emph>Historia Ludovici XI</emph>
pour nourrir de faits son histoire de France ? La formule
<emph>Ludovici contemptor</emph>
laisserait penser que Gaguin connaissait l’œuvre biographique vengeresse de Basin et on peut supposer qu’il devait en avoir entendu parler. Quant à l’avoir utilisée, c’est extrêmement douteux. D’une part il est impossible de prouver que des passages précis du
<emph>Compendium</emph>
sont absolument tributaires de l’ouvrage de l’historien normand. On trouve d’inévitables convergences événementielles, des ressemblances littéraires, des points communs dans le jugement sévère porté sur un roi que l’un et l’autre avaient des raisons de ne pas ménager, ou sur Ambroise de Cambrai, leur collègue
<note n="143" place="foot" xml:id="N128-3">
<p>
<emph>Id.</emph>
, ff. 150 v°-151 r° ; Thomas Basin,
<emph>Historia Ludovici XI</emph>
, éd. cit., III, 15.</p>
</note>
, mais aucun détail qui soit transposé de Basin à Gaguin. A l’inverse, des faits abondent chez le prélat normand sur les événements des années 1461-1463 : si Gaguin avait disposé de son texte, il ne serait pas passé si vite sur les relations avec l’Aragon, le problème des villes de la Somme qu’il ignore presque intégralement ; de même, évoquant la mort suspecte du duc de Guyenne, il dit qu’il fut empoisonné
<emph>a nescio quo abbate</emph>
<note n="144" place="foot" xml:id="N128-4">
<p>
<emph>Ibid.</emph>
, f. 149 v°.</p>
</note>
. Or Basin fournit un nom pour désigner l’empoisonneur
<note n="145" place="foot" xml:id="N128-5">
<p>Thomas Basin,
<emph>Historia Ludovici...</emph>
, III, 16. On peut certes imaginer que Gaguin, feignant l’ignorance, ait connu ce nom sans vouloir le donner.</p>
</note>
. D’autre part, le texte de Basin n’a pas connu une diffusion immédiate. On n’en compte aucune édition incunable ; les manuscrits sont rares et tardifs
<note n="146" place="foot" xml:id="N128-6">
<p>Ch. Samaran, dans la notice introductive à son édition de l’
<emph>Historia Karoli VII</emph>
, Paris, t. 1, 1933, indique deux manuscrits renfermant les deux histoires de Basin : le ms. lat. 5962 de la B.N., daté de la fin du XVI
<hi rend="sup">e</hi>
s. ; un ms. conservé à Göttingen.</p>
</note>
 ; les érudits estiment qu’avant 1525, voire 1540, l’œuvre historiographique toute entière de Basin resta inexploitée
<note n="147" place="foot" xml:id="N128-7">
<p>Voir l’introduction citée ci-dessus, p. XXXIII.</p>
</note>
. Le problème de Thomas Basin est donc résolu, y compris pour le règne de Charles VII puisque l’
<emph>Historia Karoli VII</emph>
a connu la même tradition manuscrite que l’autre œuvre de l’historien normand. Gaguin n’a pas voulu abuser le lecteur par sa mention de Thomas Basin : il ne désirait pas indiquer qu’il
<pb facs="9782600001458_p129.tif" n="129" xml:id="op129"></pb>
avait suivi une source qui paraît hors de portée, mais seulement rendre hommage à un juriste, lettré, homme d’Eglise ayant lui aussi souffert de Louis XI
<note n="148" place="foot" xml:id="N129-1">
<p>Davies (K.),
<emph>Late XVth Century French Historiography...</emph>
, p. 122, est également sceptique sur la cas Basin mais elle oublie de dire que le personnage figure dans le
<emph>Compendium.</emph>
</p>
</note>
.</p>
<p>Il faut enfin envisager la question des ouvrages éventuellement consultés pour le récit de l’expédition italienne de Charles VIII. Une réponse claire a été apportée à propos d’une hypothétique utilisation par Gaguin du
<emph>Voyage de Naples</emph>
d’André de la Vigne, nom que d’ailleurs le Trinitaire ne mentionne pas. A. Slerca, responsable de l’édition de cette œuvre, nie que Gaguin ait pu s’en servir et affirme que son récit du début des guerres d’Italie est original et à part
<note n="149" place="foot" xml:id="N129-2">
<p>André de la Vigne,
<emph>Le Voyage de Naples</emph>
, éd. A. Slerca, Milan, 1981, p. 47.</p>
</note>
. L’examen comparé des deux textes ne laisse effectivement pas voir d’emprunts incontestables à une œuvre par ailleurs très utilisée par les historiens au début du XVI
<hi rend="sup">e</hi>
siècle.</p>
<p>A côté des quelques certitudes que l’on peut avoir sur les historiens du Moyen Age fréquentés ou à coup sûr ignorés par Gaguin, les sources incertaines se bousculent. Les doutes qui pèsent sur leur utilisation par Gaguin proviennent majoritairement de la concurrence que leur font les sources généralistes que nous aborderons plus loin.</p>
<list rend="—">
<item>Pour la haute époque franque, une chronique fait suite à l’œuvre de Grégoire de Tours : c’est la chronique du pseudo-Frédégaire, nom d’ailleurs encore inconnu à l’époque de Gaguin. Elle poursuit l’
<emph>Histoire des Francs</emph>
jusqu’en 658
<note n="150" place="foot" xml:id="N129-3">
<p>Frédégaire,
<emph>Chronicarum libri IV</emph>
, éd. B. Krusch in
<emph>M.G.H., Scriptores rerum merovingicarum</emph>
,II, Hanovre, 1888, pp. 1-194, introduction.</p>
</note>
. La difficulté vient de l’utilisation intensive qu’un auteur comme Aimoin, source certaine de Gaguin quant à lui, a faite de l’œuvre. Prenons l’exemple du décès de Thierry II, roi de Burgondie et d’Austrasie opposé à Brunehaut. Gaguin rapporte les deux causes possibles de sa mort
<note n="151" place="foot" xml:id="N129-4">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 18 v° :
<emph>Veneno epoto, rex balnei calore aestuans repente interiit. Sunt tamen qui scribant profluvio alvi interiisse...</emph>
</p>
</note>
. Or la seconde cause, la dysenterie, apparaît à la fois dans le pseudo-Frédégaire
<note n="152" place="foot" xml:id="N129-5">
<p>Edition citée, IV, 39, p. 140 :
<emph>...profluvio ventris moritur.</emph>
</p>
</note>
et dans Aimoin
<note n="153" place="foot" xml:id="N129-6">
<p>Aimoin,
<emph>Historiae Francorum...</emph>
, III, 100, col. 764 : ...
<emph>dysenterie morbo interiisse.</emph>
</p>
</note>
qui indiquent l’un et l’autre une donnée reprise par Gaguin : la durée de règne du défunt. Certes, l’emploi du pluriel
<emph>scribant</emph>
par Gaguin pourrait indiquer qu’il a consulté l’une et l’autre source. Il faut pourtant se méfier de ces tournures stéréotypées qui donnent parfois un illusoire effet de nombre
<note n="154" place="foot" xml:id="N129-7">
<p>Ainsi,
<emph>Compendium</emph>
, f. 8 r°, Gaguin écrit
<emph>scribunt quidem</emph>
uniquement parce qu’il a trouvé la formule dans les
<emph>Chroniques de France...</emph>
, t. 1, p. 125.</p>
</note>
. La même conclusion négative s’impose à propos de l’utilisation éventuelle du
<emph>Liber historiae Francorum.</emph>
</item>
<item>Le même scepticisme s’impose sur l’éventuelle utilisation des
<emph>Annales regni Francorum</emph>
pour quelques éléments de la période carolingienne. Gaguin décrit avec précision le mécanisme de l’horloge offerte par le calife abbasside à Charlemagne
<note n="155" place="foot" xml:id="N129-8">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 29 v°.</p>
</note>
<pb facs="9782600001458_p130.tif" n="130" xml:id="op130"></pb>
et on trouve, dans le récit des Annales royales pour l’année 807
<note n="156" place="foot" xml:id="N130-1">
<p>
<emph>Annales regni Francorum</emph>
, éd. F. Kurze, Hanovre, 1895, année 807, pp. 123-124.</p>
</note>
, un passage voisin qui fournit des détails que le récit d’Eginhard ne contient pas. Mais des doutes surgissent, d’ordres différents. En premier lieu, les conditions d’accès de Gaguin au texte sont difficiles à cerner ; en second lieu, il ne semble pas que l’historien ait sollicité cette source potentielle à un autre endroit que celui qui est indiqué ci-dessus ; enfin et surtout, la chronique latine de Guillaume de Nangis, assurément exploitée, elle, par Gaguin, apporte des éléments suffisants au récit du Trinitaire
<note n="157" place="foot" xml:id="N130-2">
<p>Guillaume de Nangis,
<emph>Chronique latine</emph>
, B.N. ms. lat. 13703, f. 377 r° (807). On présentera plus loin cette source « généraliste ».</p>
</note>
. Il est donc préférable de croire à l’utilisation de Nangis, souvent sollicité par l’historien parisien, plutôt que de penser qu’il aurait exceptionnellement exploité les Annales royales pour un seul fait.</item>
<item>Dans le cas d’Hugues de Fleury, source manuscrite parfaitement accessible à Gaguin
<note n="158" place="foot" xml:id="N130-3">
<p>Hugues de Fleury,
<emph>Historia Francorum</emph>
, B.N. ms. lat. 6186 (contient aussi Eginhard) ou B.N. ms. lat. 15047 (avec Guillaume de Jumièges) ; le ms. lat. 2013 de la B. Maz., ne contient que l’
<emph>Historia ecclesiastica</emph>
qui s’arrête avec le règne de Louis le Pieux ; une trentaine de manuscrits subsistent selon B. Guenée,
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, p. 250.</p>
</note>
, et souvent contenue dans des recueils où figurent des auteurs qu’il a assurément utilisés
<note n="159" place="foot" xml:id="N130-4">
<p>Ainsi dans le ms. lat. 12710.</p>
</note>
, le problème est le suivant : à un seul endroit, le
<emph>Compendium</emph>
semble s’inspirer du
<emph>Liber modernorum regum</emph>
 : c’est pour parler d’Hugues, le fils aîné de Robert le Pieux mort avant son père
<note n="160" place="foot" xml:id="N130-5">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 43 r°/Hugues de Fleury,
<emph>Historia modernorum Francorum</emph>
, éd. Migne (Patrologie latine, t. 163), Paris, 1854, col. 896.</p>
</note>
. Or le récit d’Hugues de Fleury est passé dans la tradition dionysienne
<note n="161" place="foot" xml:id="N130-6">
<p>Gaguin n’a pu connaître la
<emph>Vie de Robert le Pieux</emph>
par Helgaud de Fleury puisque ce texte demeura inconnu jusqu’au XVI
<hi rend="sup">e</hi>
siècle selon ses éditeurs R.-H. Bautier et G. Labory, édition parue à Paris en 1965.</p>
</note>
mais non ce fait précis, absent des
<emph>Grandes chroniques.</emph>
Cela suffit-il à faire de l’historien ligérien une source du
<emph>Compendium</emph>
 ? C’est douteux dans la mesure où la consultation exhaustive de son texte ne laisse entrevoir aucune autre possibilité d’emprunt.</item>
<item>De la même manière se pose le problème de Suger. Quoique subsistant en assez faible nombre, les manuscrits de la
<emph>Vie de Louis VI le Gros</emph>
, imprimée seulement en 1596
<note n="162" place="foot" xml:id="N130-7">
<p>Selon l’éditeur de la
<emph>Vie de Louis VI le Gros</emph>
, H. Waquet, Paris, 1929, introduction. Il reste 7 manuscrits de la
<emph>Vita Ludovici.</emph>
</p>
</note>
, ne faisaient pas défaut et certains comprennent, à côté de Suger, des auteurs fréquentés par Gaguin
<note n="163" place="foot" xml:id="N130-8">
<p>Ainsi le ms. B.N. lat. 17656 avec Guillaume de Malmesbury, Guillaume de Jumièges ou le lat. 5925 avec Aimoin, Eginhard, le pseudo-Turpin et d’autres œuvres menant à 1285.</p>
</note>
. Mais les
<emph>Chroniques de France</emph>
ont suivi de très près l’abbé Suger si bien que rien, dans le récit de Gaguin, n’autorise à dire qu’il a eu directement recours au biographe de Louis VI : bien au contraire, l’examen des toponymes nous conduit à penser que l’historien trinitaire n’a pas suivi le texte de l’abbé de Saint-Denis. Gaguin indique le lieu où se tint le concile qui excommunia Thomas de Marle :
<pb facs="9782600001458_p131.tif" n="131" xml:id="op131"></pb>
<emph>consilio Francorum sacerdotum Vienne indicto</emph>
<note n="164" place="foot" xml:id="N131-1">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 46 v°.</p>
</note>
. Or Suger donne Beauvais comme lieu du concile
<note n="165" place="foot" xml:id="N131-2">
<p>Suger,
<emph>Vie de Louis VI...</emph>
, p. 175.</p>
</note>
, preuve formelle qu’il n’a pas été utilisé alors que l’édition incunable des
<emph>Chroniques de France</emph>
indique :
<emph>pour les cruaultes qu’il faisoit fist l’eglise de France ung concille a Vienne</emph>
<note n="166" place="foot" xml:id="N131-3">
<p>
<emph>Grandes chroniques de France</emph>
, Paris, Vérard, 1493, t. 1, f. 255 v°.</p>
</note>
. De la même façon, le récit de Gaguin concernant l’ost de 1124 ne peut être tiré du récit de Suger pour des raisons de noms propres : quand l’abbé dionysien indique que le comte de Nevers vint prêter main forte au roi accompagné du duc de Bourgogne
<note n="167" place="foot" xml:id="N131-4">
<p>Suger,
<emph>Vie de Louis VI...</emph>
, XII, 51.</p>
</note>
, le Trinitaire écrit, d’après le texte erroné des
<emph>Grandes chroniques</emph>
, que c’était accompagné du duc d’Aquitaine
<note n="168" place="foot" xml:id="N131-5">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 47 r°/
<emph>Grandes chroniques..., R.H.G.F.</emph>
, 12, p. 124, note.</p>
</note>
.</item>
<item>Le temps de Charles VI pose la question de l’utilisation directe du récit du Religieux de Saint-Denis : à plusieurs reprises, on constate des ressemblances entre le texte de Gaguin et le récit de Michel Pintoin, sans qu’il soit possible de rien prouver puisque le Trinitaire a par ailleurs utilisé des
<emph>Chroniques de France</emph>
constituées, pour la période 1380-1422, du récit de Juvénal des Ursins, lui-même traducteur et « adaptateur » du texte — remanié et complété — du Religieux de Saint-Denis. Les rapprochements risquent donc d’être factices. Quelques passages absents des
<emph>Chroniques de France</emph>
, mais présents chez l’historien de Charles VI, jettent le trouble. Gaguin mentionne, avec le Religieux, la prise de Dun-le-Roi en 1412
<note n="169" place="foot" xml:id="N131-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 110 v°/Religieux de Saint-Denis,
<emph>Chronique</emph>
, éd. L.-F. Bellaguet, 6 vol., Paris, 1839-1852, XXXIII, 5, t. 4, pp. 650-656.</p>
</note>
. Dans le même ordre que les énonce le récit de Pintoin, l’auteur du
<emph>Compendium</emph>
énumère les crimes imputés à Louis d’Orléans par Jean Petit
<note n="170" place="foot" xml:id="N131-7">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 109 r°/
<emph>Id.</emph>
, XXVIII, 34, t. 3, pp. 752-764.</p>
</note>
. Mais Gaguin pouvait avoir lu la
<emph>Justification du tyrannicide</emph>
de celui-ci ; il donne le nom de Tanguy du Chastel, fourni aussi par la chronique du Religieux
<note n="171" place="foot" xml:id="N131-8">
<p>
<emph>Ibid.</emph>
, f. 113 v°/
<emph>Ibid.</emph>
, XL,11, t. 6, p. 372.</p>
</note>
. Cependant, tous les exemples donnés en 1495 et en 1497 pourraient aussi bien être tirés de la chronique de Monstrelet où on les retrouve sans difficulté
<note n="172" place="foot" xml:id="N131-9">
<p>Enguerran de Monstrelet,
<emph>Chronique</emph>
, éd. L. Douët d’Arcq, 6 vol., Paris, 1857-1862, voir I, 39 (t. 1, p. 177) ; I, 93 (t. 2, p. 270) ; I, 212 (t. 3, p. 243).</p>
</note>
. Peut-être l’accessibilité du second historien, assez lu pour avoir été imprimé au début du XVI
<hi rend="sup">e</hi>
siècle par Vérard
<note n="173" place="foot" xml:id="N131-10">
<p>
<emph>Chroniques de France et d’Angleterre</emph>
, (Froissart et continuation jusque 1498), Paris, 1501, présent aux Mathurins (inventaire de 1776, p. 267) ; les manuscrits subsistants n’offrent pas de particularités décisives.</p>
</note>
, était-elle supérieure à celle du Religieux de Saint-Denis dont il ne subsiste que peu de manuscrits
<note n="174" place="foot" xml:id="N131-11">
<p>Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, p. 252, en compte 4 ; voir l’introduction par le même auteur de la réédition de la
<emph>Chronique</emph>
d’après la version de Bellaguet, Paris, 1994.</p>
</note>
.</item>
</list>
<p>Globalement, toutes les œuvres passées dans l’historiographie dionysienne — soit la chronique latine de Guillaume de Nangis, soit les
<emph>Chroniques de France</emph>
 — posent
<pb facs="9782600001458_p132.tif" n="132" xml:id="op132"></pb>
des problèmes quasi insolubles car leur utilisation directe par Gaguin est remise systématiquement en question par l’existence des mêmes faits dans les œuvres sortant de Saint-Denis. Celles-ci ont recueilli tellement d’éléments des ouvrages et des auteurs anciens qu’elles rendaient souvent superflu d’aller les consulter directement. Certes, leur degré de précision est inférieur, mais Gaguin écrit lui aussi un abrégé si bien que, dans la majorité des cas, l’apport informatif des œuvres « généralistes » semble avoir été suffisant pour le récit du
<emph>Compendium.</emph>
Il est extrêmement rare de pouvoir prouver, à partir de détails présents dans le
<emph>Compendium</emph>
mais introuvables dans les sources généralistes, que Gaguin a dû se reporter aux sources qui sont elles-mêmes à l’origine de l’historiographie dionysienne, à la fois point d’arrivée et point de départ
<note n="175" place="foot" xml:id="N132-1">
<p>Melville (G.), « Le problème des connaissances historiques... », p. 38.</p>
</note>
.</p>
<p>Dans la partie finale du
<emph>Compendium</emph>
, Gaguin profite de la disparition de Charles le Téméraire pour effectuer, en 1500, une mise au point sur les comtes de Flandre depuis les origines du comté jusqu’en 1477
<note n="176" place="foot" xml:id="N132-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, ff. 154 r°-156 v°.</p>
</note>
. Ses propos sur les différentes versions de l’origine du comté
<note n="177" place="foot" xml:id="N132-3">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 154 v° :
<emph>sed huic narrationi rari assentiunt, aliis tradentibus...</emph>
</p>
</note>
laissent supposer qu’il a plutôt utilisé des sources diverses et non une seule et même œuvre, mais il est bien difficile d’atteindre un haut degré de précision. Un manuscrit du XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, conservé à Lille, porte le titre de
<emph>Brevior Genealogia forestariorum et comitum Flandrie</emph>
<note n="178" place="foot" xml:id="N132-4">
<p>Texte édité par De Smet, Collection des chroniques belges inédites, I
<hi rend="sup">re</hi>
série, t. 1, Bruxelles, 1837, pp. 11-19.</p>
</note>
et contient des notices sur chaque comte, depuis Lidericus jusqu’à Louis de Male. Cependant, de nombreuses divergences apparaissent entre ce texte rapide et celui de Gaguin, plus détaillé, présentant des noms de personnes qui s’écartent souvent, dans leur forme, des noms présents dans la généalogie ; enfin, les derniers comtes n’y figurent pas. D’autres textes existent, reprenant et amplifiant la généalogie de Saint-Bertin (XII
<hi rend="sup">e</hi>
siècle), noyau fondamental de toutes les listes comtales
<note n="179" place="foot" xml:id="N132-5">
<p>Voir
<emph>M.G.H., Scriptores</emph>
, t. 9, Hanovre, 1851, pp. 305 et sq.</p>
</note>
, mais aucun des manuscrits vus ne permet d’arriver à un résultat satisfaisant
<note n="180" place="foot" xml:id="N132-6">
<p>Mss. B.N. lat. 5041, avec un
<emph>Comitum Flandriae et Forestariorum catalogus</emph>
ou lat. 5237 contenant une longue
<emph>Chronica comitum Flandrie</emph>
de 621 à 1422.</p>
</note>
 : les sources potentielles d’une même notice se concurrencent et de fortes divergences apparaissent concernant le nombre d’années des règnes ou encore le nom des épouses des comtes.</p>
<p>Pour la période récente traité par Gaguin, la difficulté ne provient plus tant des sources généralistes ou de l’absence de source bien individualisée que de la mémoire de l’historien qui présente une source potentielle remettant en cause l’utilisation de récits historiques. Sur le règne de Louis XI, aucune source historiographique en dehors de Jean de Roye n’est d’une utilisation manifeste, d’autant que le témoignage propre de Gaguin vient constamment concurrencer les récits qu’il aurait pu lire. Les cas de Commynes et de Thomas Basin ont été examinés plus haut ; il est impossible de démontrer l’utilisation du
<emph>Journal</emph>
de Jean Maupoint ou des
<emph>Mémoires</emph>
de Jacques du Clercq : les points communs de quelques passages du
<emph>Compendium</emph>
avec leurs récits
<pb facs="9782600001458_p133.tif" n="133" xml:id="op133"></pb>
sont plus sûrement dus à leurs informations communes — Maupoint vit aussi à Paris — qu’à des emprunts textuels de Gaguin à ces auteurs
<note n="181" place="foot" xml:id="N133-1">
<p>Jean Maupoint,
<emph>Journal</emph>
, éd. G. Fagniez, Paris, 1878, pp. 64-65, énumération des revendications des ligueurs du Bien Public, proche du contenu du
<emph>Compendium</emph>
, ff. 256 v°-257 r°.</p>
</note>
. Même constat pour Chastellain.</p>
<p>Ainsi, Gaguin a recouru à de nombreuses œuvres historiographiques de facture très traditionnelle, en latin, surtout, ou en langue vulgaire, manuscrites ou imprimées. Sans qu’il soit possible de rien prouver de manière péremptoire, il semble avoir consulté ou fait copier, à Saint-Denis ou à Saint-Victor, des recueils manuscrits rassemblant commodément plusieurs auteurs sans qu’il soit possible de déterminer exactement lesquels
<note n="182" place="foot" xml:id="N133-2">
<p>En effet, ni le ms. lat. 5925 de la B.N., ni le ms. 2013 de la B. Maz. n’offrent des solutions totalement satisfaisantes : le premier présente par exemple une épitaphe de Clovis déjà évoquée plus haut, dissemblable sur certains mots de celle que Gaguin a copiée dans une version interpolée de l’œuvre d’Aimoin ; le second contient bien une mention du prélat ayant vu en songe Charles Martel rôtir en Enfer (f. 222 v°), mais là où Gaguin parle de
<emph>Euterius arelatensis</emph>
(
<emph>Compendium</emph>
, f. 24 r°), le ms. donne
<emph>Eucherius Aurelianensis</emph>
, tout comme un autre recueil, le ms. lat. 12710 de la B.N.</p>
</note>
. Il a donc dû solliciter le « patrimoine historiographique » légué par les siècles précédents malgré une évidente répulsion littéraire. Ses collègues humanistes italiens n’ont pas dédaigné non plus des sources qui apportaient des informations précieuses, à défaut d’être élégamment rapportées. Biondo se servit du
<emph>Liber pontificalis</emph>
, sa source fondamentale pour l’histoire de l’Eglise
<note n="183" place="foot" xml:id="N133-3">
<p>Billanovich (G.), « Gli umanisti e le cronache medioevali »,
<emph>Italia medioevale e umanistica</emph>
, 1 (1958), pp. 103-134, voir pp. 106-107.</p>
</note>
 ; Platina puisa dans Paul Diacre
<note n="184" place="foot" xml:id="N133-4">
<p>Cochrane (E.),
<emph>Historians and Historiography...</emph>
, p. 54.</p>
</note>
 ; Paul Emile fréquenta Grégoire de Tours, Paul Diacre, Eginhard, Anastase le Bibliothécaire, Guillaume de Malmesbury, Sigebert de Gembloux, Suger, André de Marchiennes, Guillaume de Tyr et d’autres encore
<note n="185" place="foot" xml:id="N133-5">
<p>Davies (K.),
<emph>Late XVth French Century Historiography...</emph>
, pp. 178 et sq.</p>
</note>
 ; Polydore Virgile eut recours en particulier à Guillaume de Malmesbury, Froissart ou Enguerran de Monstrelet malgré le grand mépris dans lequel il tenait la production historiographique des siècles médiévaux
<note n="186" place="foot" xml:id="N133-6">
<p>Hay (D.),
<emph>Polydore Vergil...</emph>
, pp. 86-87.</p>
</note>
. Gaguin, que son patriotisme culturel rendait moins sévère dans ses jugements, n’avait donc aucune raison d’ignorer les historiens auxquels même les humanistes les plus radicaux étaient bien obligés de recourir.</p>
</div>
<div type="ssection">
<head rendition="#ssectiontitle">c)
<hi rend="b">Les sources généralistes</hi>
</head>
<p>Gaguin pouvait aussi exploiter des sources rassemblant en une vaste compilation les œuvres éparses dont il vient d’être question. Ces œuvres étaient les plus maniables car elles étaient proches, dans leur nature, de l’histoire générale envisagée par lui. En revanche, elles pouvaient couper l’historien qui s’en contentait du contact avec des sources directes lorsque leurs récits n’étaient pas contemporains des faits relatés, mais reprenaient des sources plus anciennes, simplement résumées. Des avantages certains de consultation étaient donc contrebalancés par des inconvénients de méthode sensibles à qui voulait écrire l’histoire selon les méthodes prônées par les humanistes. Ces
<pb facs="9782600001458_p134.tif" n="134" xml:id="op134"></pb>
inconvénients n’ont guère dissuadé Gaguin d’utiliser, en premier lieu, la production dionysienne.</p>
<p>Gaguin donne plusieurs indices de son utilisation des
<emph>Chroniques de France.</emph>
Dans ses propos sur Charlemagne, il évoque le
<emph>dionysianus chronographus</emph>
<note n="187" place="foot" xml:id="N134-1">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 28 r°.</p>
</note>
pour le critiquer. Dans son récit du règne de Charles VII, il parle de Jean Chartier
<note n="188" place="foot" xml:id="N134-2">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 133 r°.</p>
</note>
, dont la chronique avait été intégrée aux
<emph>Chroniques de France</emph>
avec le prologue spécifique de l’auteur ainsi identifiable. Une édition imprimée avait vu le jour en 1477, puis une seconde édition en 1493, avec quelques modifications concernant la préface en particulier
<note n="189" place="foot" xml:id="N134-3">
<p>Voir ch. II.</p>
</note>
. Bien des éléments incitent à penser que Gaguin utilisa ici l’imprimé plutôt que le manuscrit
<note n="190" place="foot" xml:id="N134-4">
<p>Quoiqu’il existât de nombreux manuscrits allant jusqu’en 1461 : ex. B.N., ms. fr. 20355, consulté sans profit.</p>
</note>
. L’édition Viard offre au lecteur une partie de la tradition manuscrite du texte mais n’indique pas hélas la tradition incunable, légèrement différente. Or, presque à chaque fois qu’il y a divergence entre le texte de Gaguin et l’édition Viard, on s’aperçoit que les propos du Trinitaire sont en fait tirés de la version incunable, à moins d’imaginer un improbable recours aux quelques manuscrits qui furent à la base de l’édition imprimée
<note n="191" place="foot" xml:id="N134-5">
<p>Cœur (F.), « Le libraire imprimeur Pasquier Bonhomme... », pp. 31-38, indique quatre manuscrits potentiels comme bases de l’édition de 1477 (B.N., mss. fr. 4936, 17271, 20355, 23141). Celle de 1493 aurait rectifié la première à l’aide d’un autre manuscrit non indiqué.</p>
</note>
. Un personnage apparaît dans la tradition manuscrite sous le nom propre de
<emph>Veridaires</emph>
<note n="192" place="foot" xml:id="N134-6">
<p>
<emph>Grandes chroniques...</emph>
, t. 1, p. 130.</p>
</note>
, traduction erronée du latin
<emph>veredarius</emph>
, c’est-à-dire le courrier, le messager. Gaguin donne
<emph>Vridanum</emph>
<note n="193" place="foot" xml:id="N134-7">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 8 r°.</p>
</note>
. Or, on trouve dans l’édition de 1493 le mot
<emph>Vridanes</emph>
<note n="194" place="foot" xml:id="N134-8">
<p>Ed. de 1493, t. 1, f. 23 r°.</p>
</note>
, auquel est redevable la forme choisie par le Trinitaire. Celui-ci cherche à savoir l’origine du mot « Austrasie » et l’affecte à un prince nommé
<emph>Austracus</emph>
ou
<emph>Auster</emph>
 :
<emph>sic quidem vocitata quia austracus rex, vel ut aliis placet, auster eam incoluisset</emph>
<note n="195" place="foot" xml:id="N134-9">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 17 r°.</p>
</note>
. La tradition manuscrite donne une explication plus compliquée :
<emph>ensi fu apelez pour le non d’un prince qui ou pais regna jadis, qui avoit non Austrases, selonc l’opinion d’aucuns, ou pour le non d’un vent qui de ces parties vient, qui a non Auster</emph>
<note n="196" place="foot" xml:id="N134-10">
<p>
<emph>Grandes chroniques...</emph>
, t. 2, p. 37.</p>
</note>
. En revanche, les éditions incunables présentent un texte curieux : son contenu est identique à la citation produite ci-dessus, à deux différences près. L’orthographe varie ; surtout, un blanc a été laissé à la place du mot
<emph>vent</emph>
, ce qui explique la balancement de la phrase de Gaguin : l’Austrasie fut ainsi appelée
<emph>pour le nom d’ung</emph>
(un espace blanc)
<emph>qui de ces parties vient, qui a nom Auster</emph>
<note n="197" place="foot" xml:id="N134-11">
<p>Ed. de 1477 : t. 1, f. 73 r° ; éd. de 1493 : t. 1, f. 76 v°.</p>
</note>
. On comprend que l’historien ait cru qu’
<emph>auster</emph>
désignait un autre prince et pas un vent. Voici une autre preuve, toponymique celle-ci. Gaguin mentionne la ville de
<emph>Lugdunum</emph>
comme lieu d’accueil
<pb facs="9782600001458_p135.tif" n="135" xml:id="op135"></pb>
d’un monastère Saint-Vincent fondé par Brunehaut
<note n="198" place="foot" xml:id="N135-1">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 19 v°.</p>
</note>
. La tradition manuscrite donne pourtant sans ambiguïté
<emph>Loon</emph>
, c’est-à-dire Laon
<note n="199" place="foot" xml:id="N135-2">
<p>
<emph>Grandes chroniques...</emph>
, t. 2, p. 75.</p>
</note>
quand l’édition incunable mentionne
<emph>Lyon</emph>
<note n="200" place="foot" xml:id="N135-3">
<p>Ed. de 1477, t. 1, f. 79 r°.</p>
</note>
. Chiffres et noms propres donnent l’occasion de confirmer l’hypothèse sur la période du XIII
<hi rend="sup">e</hi>
siècle
<note n="201" place="foot" xml:id="N135-4">
<p>Ainsi, Gaguin reprend les chiffres des
<emph>Grandes Chroniques</emph>
imprimées (éd. de 1493) à propos des 20000 livres données aux pauvres et des 30 moines supplémentaires établis à Saint-Denis par le testament de Philippe-Auguste (f. 107 v°/f. 46 r° du t. 2). Même chose pour les 3000 otages tués par le sultan d’Egypte lors de la première croisade de Louis IX (f. 113 v°/f. 73 r°) ; un personnage appelé Eustache de Beaumarchais par la version manuscrite éditée par Viard devient
<emph>Stephanus</emph>
chez Gaguin car il a lu
<emph>Estienne</emph>
dans l’édition de 1493 (f. 119 v°/f. 103 r°).</p>
</note>
. Terminons la démonstration par des exemples pris dans des périodes plus tardives. Lorsque Gaguin veut donner les noms des légats du pape Boniface VIII, emprisonnés par Philippe le Bel à Troyes, alors qu’ils venaient jeter l’interdit sur le royaume, il écrit :
<emph>qui autem a pontifice venerant, Constariensis archidyaconus et Nicolaus Befarus (...) apud Trecas deprehensi, carceri deduntur</emph>
<note n="202" place="foot" xml:id="N135-5">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 68 v°.</p>
</note>
. La tradition manuscrite des
<emph>Chroniques de France</emph>
n’évoque pourtant qu’une seule personne :
<emph>un arcediacre de Constances, Nichole de Bienfaite, fu pris</emph>
<note n="203" place="foot" xml:id="N135-6">
<p>
<emph>Grandes chroniques...</emph>
, t. 8, p. 221.</p>
</note>
, et l’idée vient qu’un contresens a été commis par le Trinitaire. Elle s’évanouit après la consultation de l’édition imprimée en 1477 qui indique incorrectement :
<emph>un arcediacre de Constances et Nicolas de Bienfaire fu prins</emph>
<note n="204" place="foot" xml:id="N135-7">
<p>Ed. de 1477 : t. 2, f. 164 r°.</p>
</note>
. Un traitre du temps de Charles V apparaissant dans la tradition manuscrite sous le nom de
<emph>Valricher</emph>
devient
<emph>Mauricerius</emph>
chez Gaguin qui copie ce mot de la version incunable donnant
<emph>Maurichier</emph>
<note n="205" place="foot" xml:id="N135-8">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 85 v°/
<emph>Grandes chroniques...</emph>
, éd. de 1493, f.260r.</p>
</note>
. Les exemples pourraient être multipliés qui prouvent une consultation de l’imprimé
<note n="206" place="foot" xml:id="N135-9">
<p>Ainsi, l’onomastique initiale du
<emph>Compendium</emph>
est presque toujours redevable aux éditions incunables :
<emph>Thereberto</emph>
(f. 8 r°, éd. de 1495) vient des
<emph>Grandes chroniques</emph>
(f. 35 r°, éd. de 1493 ;
<emph>idem</emph>
pour
<emph>Childeberto</emph>
(10 v°/46 r° et 17 v°/72 v°) ; pour
<emph>Ludovicus</emph>
(20 r°/90) ; pour
<emph>Pepinus pusillus</emph>
(21 r°/93 r°) ; pour
<emph>Pasquasium</emph>
(26 r°/163 v°) etc.</p>
</note>
.</p>
<p>Il subsiste toutefois un problème délicat à trancher : quelle édition Gaguin a-t-il sollicitée ? Comme on l’a dit plus haut, il existe quelques différences entre les deux versions de 1477 et 1493. La chronologie de la rédaction du
<emph>Compendium</emph>
militerait pour le choix de l’édition de 1477 qui aurait laissé plus de temps à l’historien pour travailler. Un détail confirmerait ce choix. Dans son livre II, Gaguin parle d’un lieu,
<emph>apud Combrum vicum</emph>
, où les princes mérovingiens conclurent une paix. Le toponyme figure dans la première édition des
<emph>Chroniques de France</emph>
<note n="207" place="foot" xml:id="N135-10">
<p>
<emph>Grandes chroniques...</emph>
, éd. de 1477, t. 1, f. 25 r° :
<emph>ville qui a nom Combrons.</emph>
</p>
</note>
mais pas dans le seconde. Cependant, cette hypothèse est quelque peu mise à mal par l’allusion de Gaguin à l’édition de 1493 dans le début de son
<emph>Compendium</emph>
<note n="208" place="foot" xml:id="N135-11">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 2 r°.</p>
</note>
. Il fait référence à une œuvre imprimée sans délais (
<emph>jamdudum impressam</emph>
) et que son « auteur » a dédiée au roi
<pb facs="9782600001458_p136.tif" n="136" xml:id="op136"></pb>
Charles VIII (
<emph>Carolo octavo dicavit</emph>
). Après de multiples recherches dans les ouvrages susceptibles de correspondre à cette allusion
<note n="209" place="foot" xml:id="N136-1">
<p>En particulier la
<emph>Mer des histoires</emph>
, Paris, Pierre le Rouge, 1488 et les
<emph>Annales</emph>
de Nicole Gilles, si l’on admet l’existence de l’hypothétique édition de 1492.</p>
</note>
, il apparaît qu’il ne peut s’agir que de l’édition des
<emph>Chroniques de France</emph>
de 1493 pour plusieurs raisons. Elle comportait un prologue écrit par Vérard et dédiant l’œuvre au roi
<note n="210" place="foot" xml:id="N136-2">
<p>Le prologue est illustré d’un bois gravé qui représente le roi recevant l’œuvre des mains d’un personnage ; le préfacier écrit :
<emph>je (...), après vostre commandement, ay fait les grandes cronicques de France.</emph>
</p>
</note>
 ; le contenu de cette édition correspond à l’erreur dénoncée par Gaguin : la fixation à 395 av. J.C., de la fondation de Paris et l’installation des Francs dans cette ville, 1270 ans après l’abandon de Sycambrie
<note n="211" place="foot" xml:id="N136-3">
<p>
<emph>Grandes Chroniques</emph>
, t. 1, f. 3 r°. La
<emph>Mer des histoires</emph>
, donne 985 av. J.C. pour la fondation de Paris (f. 130 v°).</p>
</note>
. La seule difficulté est que l’historien trinitaire semble confondre Vérard avec l’auteur des propos erronés sur les origines de Paris et cette confusion montre que la configuration du récit des
<emph>Chroniques de France</emph>
n’était sans doute pas clairement perçue à la fin du XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle. Le plus vraisemblable est que Gaguin a commencé à travailler sur l’édition de 1477, avant de recourir à l’édition suivante dans des proportions difficiles à préciser, mais la nature polémique de l’allusion à l’édition de Vérard incite à penser que celle-ci lui servit davantage de repoussoir que d’instrument de travail.</p>
<p>On pourrait penser que le recours à l’intégrale des
<emph>Chroniques de France</emph>
a dispensé l’historien de solliciter des abrégés en français de la production dionysienne comme il en paraissait à la fin du XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle
<note n="212" place="foot" xml:id="N136-4">
<p>
<emph>Chronique abrégée des rois de France</emph>
, parue en 1491, à Lyon, ou les
<emph>Croniques de France abregees</emph>
parues à Paris en 1492, puis rééditées à de nombreuses reprises avant 1500. Ces œuvres ne reprennent pas textuellement le récit de Guillaume de Nangis.</p>
</note>
. Des faits troublants viennent suggérer pourtant que le Trinitaire a pu recourir à ce genre d’œuvres, mais sous une forme ancienne et manuscrite. En premier lieu, contre la tradition dionysienne la plus répandue, Gaguin fait mourir Ganelon à Aix-la-Chapelle et non à Roncevaux, sur les lieux mêmes de sa trahison
<note n="213" place="foot" xml:id="N136-5">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 27 r°.</p>
</note>
. Or, la
<emph>Chronique abrégée des rois de France</emph>
que Guillaume de Nangis écrivit puis amplifia pour faciliter la compréhension par les visiteurs de la disposition des tombeaux royaux à Saint-Denis
<note n="214" place="foot" xml:id="N136-6">
<p>Cf. Delisle (L.), « Mémoire sur les ouvrages de Guillaume de Nangis »,
<emph>Mémoires de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres</emph>
, 27-2 (1873), pp. 287-372, pp. 343 et sq.</p>
</note>
, indique aussi, peut-être d’après la
<emph>Chanson de Roland</emph>
, la ville d’Aix comme lieu d’exécution de Ganelon
<note n="215" place="foot" xml:id="N136-7">
<p>B.N., ms. fr. 6464, f. 21 r° :
<emph>le bon roy s’en vint a Es en almaigne et illec prist la vengeance du comte Guenelon et le fit detraire a quatre chevaux.</emph>
C’est le même lieu d’exécution que donne la tradition littéraire à laquelle, certes, Gaguin a pu recourir directement :
<emph>La Chanson de Roland</emph>
, éd.-trad. A. Pauphilet, Paris, 1952, pp. 58-59.</p>
</note>
. En second lieu, la liste des enfants de saint Louis figure dans cette œuvre selon un ordre et sous une forme absolument comparables à ceux de Gaguin
<note n="216" place="foot" xml:id="N136-8">
<p>B.N., ms. fr. 6464, f. 56 r°/
<emph>Compendium</emph>
, 63 r°. L’examen des tomes du
<emph>R.H.G.F.</emph>
consacrés à saint Louis et comprenant toutes les œuvres majeures sur ce roi, débouche sur le constat d’une présence exclusive de la liste telle qu’on la trouve chez Gaguin dans la
<emph>Chronique abrégée</emph>
de Nangis.</p>
</note>
. On aimerait pouvoir énumérer d’autres emprunts pour mieux étayer l’hypothèse du recours à cette œuvre abrégée, mais c’est malheureusement impossible.</p>
<pb facs="9782600001458_p137.tif" n="137" xml:id="op137"></pb>
<p>Gaguin n’a pas ignoré l’historiographie « généraliste » latine de Saint-Denis que nous abordons ici par commodité alors qu’elle ne relève pas, à proprement parler, du genre « chronique nationale » mais plutôt du genre « chronique universelle », malgré une forte orientation royale. Gaguin a exploité le
<emph>Chronicon</emph>
de Guillaume de Nangis et ses continuations sous une forme nécessairement manuscrite
<note n="217" place="foot" xml:id="N137-1">
<p>Voir, outre l’article de L. Delisle cité ci-dessus, Spiegel (G.),
<emph>The Chronicle Tradition...</emph>
, pp. 105 et sq. et Du Pouget (M.), « Recherches sur les chroniques latines de Saint-Denis »,
<emph>Positions de thèses de l’Ecole des Chartes</emph>
, 1978, pp. 41-46.</p>
</note>
. Peut-être est-ce cet ouvrage qu’il désigne sous l’appellation
<emph>annales francae</emph>
<note n="218" place="foot" xml:id="N137-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 17 v° :
<emph>est enim in annalibus francis...</emph>
</p>
</note>
car il comporte de nombreuses mentions d’années. Le contenu de cette œuvre différant quelque peu de celui des
<emph>Chroniques de France</emph>
, il est facile de trouver, dans le
<emph>Compendium</emph>
, l’emprunt de tel fait exclusivement présent chez Nangis ou ses continuateurs. Ainsi, le Trinitaire recourt à l’historien de Saint-Denis pour rapporter en des termes assez proches, les prédictions faites à Louis VI par saint Bernard sur la mort de son fils
<note n="219" place="foot" xml:id="N137-3">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 48 r° :
<emph>tua pertinatia filii interitu mulctabitur</emph>
/Guillaume de Nangis,
<emph>Chronique latine et continuations</emph>
, éd. H. Géraud, 2 vol., Paris, 1843, t. 1, pp. 22-23 :
<emph>obstinatio primogeniti tui Philippi morte mulctabitur.</emph>
</p>
</note>
. Précisons que ce fait n’est pas rapporté ainsi par Suger. Se pose de nouveau le problème du manuscrit utilisé par Gaguin parmi de nombreuses possibilités
<note n="220" place="foot" xml:id="N137-4">
<p>Manuscrits décrits par Delisle (L.), « Mémoire sur les ouvrages... ».</p>
</note>
, car on constate des divergences onomastiques entre le texte de l’édition Géraud et le
<emph>Compendium.</emph>
Gaguin raconte par exemple les crimes commis par un Albigeois après la bataille de Muret, en empruntant manifestement les éléments de son récit à Guillaume de Nangis
<note n="221" place="foot" xml:id="N137-5">
<p>Vérification faite dans Guillaume le Breton où l’épisode est absent.</p>
</note>
. Son texte appelle
<emph>Girandus</emph>
l’épouvantable meurtrier tandis que celui de Nangis donne
<emph>Gerardus</emph>
<note n="222" place="foot" xml:id="N137-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, 56 v°/Guillaume de Nangis,
<emph>Chronique latine...</emph>
, t. 1, pp. 134-135.</p>
</note>
. Mais cet indice ne nous a pas permis de retrouver l’origine de la divergence. Dans sa notice introductive, Géraud indique les manuscrits de l’œuvre, en signalant la date des derniers faits qu’ils relatent. Gaguin a nécessairement utilisé un manuscrit allant jusqu’à 1334 au moins car il emprunte encore un fait au continuateur de Nangis pour cette année-là
<note n="223" place="foot" xml:id="N137-7">
<p>Il s’agit de la fondation du couvent de Clarisses de Montceaux,
<emph>Compendium</emph>
, f. 80 r°/Guillaume de Nangis,
<emph>Chronique latine, continuation...</emph>
, t. 2, p. 142.</p>
</note>
. Il existe bien un manuscrit, se terminant seulement en 1368
<note n="224" place="foot" xml:id="N137-8">
<p>B.N., mss. lat. 13703-13704.</p>
</note>
et copié par un humaniste si soucieux de belle latinité qu’il a remplacé systématiquement
<emph>guerra</emph>
par
<emph>bellum</emph>
<note n="225" place="foot" xml:id="N137-9">
<p>Notice introductive de Géraud, p.L.</p>
</note>
. L’éditeur en tirait la conclusion que la copie remontait à la seconde moitié du XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle. L. Delisle repousse de beaucoup la datation du manuscrit
<note n="226" place="foot" xml:id="N137-10">
<p>Delisle (L.), « Mémoire sur les ouvrages... », art. cit.</p>
</note>
, ce qui interdit alors d’en prêter la consultation, sinon la copie à Gaguin. Un autre manuscrit, assurément plus ancien (XV
<hi rend="sup">e</hi>
s.), ne permet pas la moindre affirmation assurée
<note n="227" place="foot" xml:id="N137-11">
<p>Ms. lat. 11729 de la B.N., ex fond Saint-Germain. Il manque par exemple dans ce manuscrit la
<emph>comploratio</emph>
de Louis le Pieux que nous aborderons plus loin.</p>
</note>
.</p>
<pb facs="9782600001458_p138.tif" n="138" xml:id="op138"></pb>
<p>En tout état de cause, l’auteur du
<emph>Compendium</emph>
n’a pas négligé la production historiographique dionysienne : quoique clerc, plutôt enclin à préférer une source en latin, il a aussi exploité la version française des chroniques de Saint-Denis, ne s’écartant guère de ses collègues et rivaux : comme les autres historiens notaires et secrétaires du roi, Nicole Gilles recourt aux
<emph>Chroniques de France</emph>
, « a fundamental source for the history of the French crown »
<note n="228" place="foot" xml:id="N138-1">
<p>Daly (K.), « Mixing Business with Leisure : Some French Royal Notaries and Secretaries and their Histories of France, 1459-1509 », in
<emph>Power, Culture and Religion in France, 1350-1550</emph>
, éd. Ch. Allmand, Woodbridge, 1988, pp. 99-117, voir p. 104.</p>
</note>
et à l’
<emph>Origo Francorum seu chronicon Francorum ab anno Domini 380 usque ad 1308</emph>
, seconde rédaction de la chronique de Nangis que François I
<hi rend="sup">er</hi>
mit plus tard à la disposition de Paul Emile
<note n="229" place="foot" xml:id="N138-2">
<p>Delisle (L.), « Documents parisiens de la bibliothèque de Berne »,
<emph>Mémoires de la société de l’histoire de Paris et de l’Ile de France</emph>
, 23 (1896), pp. 224-298, voir p. 248 et p. 265.</p>
</note>
. Malgré toutes les critiques adressées à une historiographie dionysienne que ces trois auteurs aspiraient à remplacer par leur propre œuvre, aucun n’a poussé la logique jusqu’à ignorer totalement une masse aussi considérable de données. Même dans la Florence des humanistes, Leonardo Bruni dut recourir à la chronique générale de Giovanni Villani, indispensable pourvoyeuse en faits certes souvent discutés
<note n="230" place="foot" xml:id="N138-3">
<p>Cabrini (A.M.), « Le ’Historiae’ del Bruni : risultati ed ipotesi di una ricerca sulle fonti », in
<emph>Leonardo Bruni, cancellerie della repubblica di Firenze</emph>
, Convegno di studi (Firenze, 1987), éd. P. Viti, Florence, 1990, pp. 247-319, p. 264.</p>
</note>
.</p>
<p>Pour l’histoire du royaume, Gaguin n’a pas utilisé d’autres compilations nationales que les sources dionysiennes. Un cas pose cependant problème : les
<emph>Annales</emph>
de Nicole Gilles. Les avis des historiens divergent sur l’existence d’une
<emph>editio princeps</emph>
parue en 1492 mais jamais retrouvée nulle part, la première édition conservée étant celle de 1525. Pour les uns, l’édition de 1492 n’est qu’un leurre dont l’origine réside dans la participation de Gilles à la publication des
<emph>Chroniques de France abrégées</emph>
en 1492 chez Trepperel et dans la ressemblance de sa propre œuvre avec lesdites chroniques pour le récit du règne de Louis XI
<note n="231" place="foot" xml:id="N138-4">
<p>Riche (J.), « L’historien Nicole Gilles... », pp. 135-142. Le
<emph>Gesamtkatalog</emph>
, IX, p. 608, estime que la première édition des
<emph>Annales de France</emph>
ne remonte pas au-delà de 1520.</p>
</note>
. Mais pour d’autres
<note n="232" place="foot" xml:id="N138-5">
<p>Par exemple Scheurer (R.), « Nicole Gilles et Antoine Vérard »,
<emph>Bibliothèque de l’Ecole des Chartes</emph>
, 128 (1970), pp. 415-419.</p>
</note>
, la réalité de cette première édition ne fait pas de doute et Thuasne laissait penser que c’est dans Nicole Gilles que Gaguin avait copié l’histoire du royaume d’Yvetot
<note n="233" place="foot" xml:id="N138-6">
<p>
<emph>Epistole et orationes</emph>
, t. 1, p. 125, n.1.</p>
</note>
malgré sa formule
<emph>illud (...) a nullo franco scriptore litteris commendatum</emph>
<note n="234" place="foot" xml:id="N138-7">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 9 r°.</p>
</note>
. S’il est vrai que l’on trouve d’inévitables informations communes dans les deux œuvres et si rien n’interdit de penser que, comme Paul Emile puisant plus tard dans Gaguin, celui-ci aurait pu exploiter l’œuvre d’un rival, il paraît plus vraisemblable que ce soit Gilles qui ait recouru à Gaguin auquel l’édition de 1525 renvoyait explicitement à propos des funérailles de Charles VIII
<note n="235" place="foot" xml:id="N138-8">
<p>Nicole Gilles,
<emph>Annalles...</emph>
, f. 129 r° :
<emph>qui les vouldra veoir par escript regarde la fin de la cronique du tres louable croniqueur messire Robert Gaguin.</emph>
Passage certes écrit par le continuateur de Gilles car celui-ci arrête son propos à 1483.</p>
</note>
.</p>
<pb facs="9782600001458_p139.tif" n="139" xml:id="op139"></pb>
<p>En 1487, paraissaient à Rouen chez Nathalis de Harsy, des
<emph>Chroniques de Normandie</emph>
qui rassemblaient en une sorte de compilation des éléments d’histoire normande. Sur un point particulier, la vie de Robert le Diable
<note n="236" place="foot" xml:id="N139-1">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 25 v°.</p>
</note>
, Gaguin pourrait être soupçonné d’avoir eu recours, en 1500 seulement, à l’œuvre en question dont les cinq premiers chapitres traitent du duc Aubert de Neustrie et de son fils Robert, mais la chose paraît finalement douteuse. D’une part, c’est le seul emprunt possible — sur Rollon ou Richard I
<hi rend="sup">er</hi>
, rien n’est susceptible d’avoir été fourni à Gaguin par les
<emph>Chroniques de Normandie.</emph>
D’autre part, le passage du Trinitaire sur Robert le Diable pourrait provenir davantage d’une tradition littéraire ambiante que d’un texte précis : à Paris, en 1450, un mystère avait été joué deux jours durant sur Robert le Diable avec un énorme succès
<note n="237" place="foot" xml:id="N139-2">
<p>Favier (J.),
<emph>Paris au XV</emph>
<hi rend="sup">
<emph>e</emph>
</hi>
<emph>siècle</emph>
, Nouvelle Histoire de Paris, Paris, 1974, p. 399. Il s’agit sans doute du
<emph>Miracle de Nostre Dame de Robert le Diable</emph>
, au répertoire d’une confrérie parisienne vouée à la Vierge.</p>
</note>
et en 1496, sortit des presses lyonnaises la
<emph>Vie du terrible Robert le dyable</emph>
<note n="238" place="foot" xml:id="N139-3">
<p>
<emph>Dictionnaire des lettres françaises</emph>
, dir. G. Grente,
<emph>Le Moyen Age</emph>
par R. Bossuat, L. Pichard et G. Raynaud de Lage, éd. revue et mise à jour par G. Hasenohr et M. Zink, Paris, 1992, pp. 1290-1291.</p>
</note>
. Néanmoins, la relative précision historique des propos de Gaguin interdit d’exclure les
<emph>Chroniques de Normandie</emph>
des sources du
<emph>Compendium.</emph>
</p>
<p>Le
<emph>Compendium</emph>
relate bien quelques faits d’histoire bretonne : il ne les tire pas des
<emph>Cronicques et ystoires des Bretons</emph>
de Pierre le Baud, d’accès sans doute difficile. En revanche, il a exploité, en 1497, une autre source généraliste régionale sur des contrées septentrionales qui lui sont plus chères que la Bretagne : les
<emph>Annales de Brabant.</emph>
Gaguin avoue tirer d’elles les renseignements qu’il donne sur l’Austrasie :
<emph>testimonium ex Brabantiae annalibus capientes</emph>
<note n="239" place="foot" xml:id="N139-4">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 42 r°.</p>
</note>
. Ses propos proviennent de la
<emph>Chronica nobilissimorum ducum Lotharingiae et Brabantiae</emph>
, un ouvrage composé à partir de 1435 environ à l’instigation de Philippe le Bon, par Edmond de Dynter, secrétaire d’Antoine de Bourgogne, mort vers 1448
<note n="240" place="foot" xml:id="N139-5">
<p>Toutes ces indications proviennent de la notice introductive de P.F.X. de Ram, éditeur de la
<emph>Chronica nobilissimorum ducum Lotharingiae et Brabantiae ac regum Francorum</emph>
, Bruxelles, 3 vol., 1854-1860.</p>
</note>
. Sur l’ordre du duc bourguignon, à qui Dynter avait offert sa chronique en 1447, Jean Wauquelin la traduisit sous le titre d’
<emph>Annales de Brabant</emph>
<note n="241" place="foot" xml:id="N139-6">
<p>Editées avec l’œuvre d’Edmond de Dynter par de Ram.</p>
</note>
, si bien qu’une double difficulté surgit. La tradition manuscrite ne laisse guère apparaître de facilités d’accès pour Gaguin, à moins que ses relations avec ses seigneurs bourguignons
<note n="242" place="foot" xml:id="N139-7">
<p>Voir ch. I.</p>
</note>
lui aient permis de disposer de l’œuvre dont ils étaient les commanditaires ; le choix par le Trinitaire de la version latine ou de la version traduite est malaisé à déterminer d’après la confrontation des textes. Mais le titre donné par Gaguin incite à penser qu’il a plutôt utilisé la version française.</p>
<p>A la fin du XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, un certain nombre d’œuvres composées en majorité entre le XIIe et le XIV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, puis continuées parfois bien au-delà de la mort de leur rédacteur initial, offraient à l’historien des données d’histoire dite universelle, rassemblées selon les règnes des papes et des empereurs en de vastes compilations. L’imprimerie s’empara de ces œuvres très lues et le
<emph>Speculum historiale</emph>
de Vincent de Beauvais
<pb facs="9782600001458_p140.tif" n="140" xml:id="op140"></pb>
parut à Strasbourg dès 1473 (avec l’ensemble des œuvres constituant le
<emph>Speculum majus</emph>
) puis en 1474 (seul) avant de paraître dans la traduction de Jean du Vignay à Paris dans les années 1495-1496
<note n="243" place="foot" xml:id="N140-1">
<p>Den Brincken (A. von), « Die Rezeption... », p. 219.</p>
</note>
 ; en 1488 était imprimée la
<emph>Mer des histoires</emph>
par Pierre Le Rouge, alors qu’à Lyon, l’Augustin Pierre Farget publiait en 1483 une traduction du
<emph>Fasciculus temporum</emph>
de Werner Rolewinck intitulée
<emph>Le fardelet des temps.</emph>
Après 1500, une
<emph>Chronique martiniane</emph>
voyait le jour à Paris. Par nature, dans l’attribution de sources au
<emph>Compendium</emph>
, ces ouvrages sont concurrencés par les sources dont ils se nourrissent et que Gaguin a pu aller consulter directement. Une prudence maximale s’impose donc.</p>
<p>Une œuvre aussi utilisée au Moyen Age que celle de Sigebert de Gembloux ne semble pas avoir rencontré les suffrages de Gaguin alors que Paul Emile y eut recours
<note n="244" place="foot" xml:id="N140-2">
<p>Davies (K.),
<emph>Late XVth Century French Historiography...</emph>
, p. 178.</p>
</note>
. Nulle part la dépendance du
<emph>Compendium</emph>
vis-à-vis de cette chronique ne peut être prouvée et les quelques points de ressemblance constatés proviennent en fait d’une illusion d’optique provoquée par la grande proximité de la chronique latine de Nangis avec celle de Gembloux dont elle tire en partie sa source. Il faut conclure à la même ignorance de la chronique d’Hélinand de Froidmont, certes beaucoup moins diffusée
<note n="245" place="foot" xml:id="N140-3">
<p>Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, pp. 250-252, estime à deux les manuscrits subsistants de cette œuvre contre 43 pour l’œuvre de Sigebert.</p>
</note>
.</p>
<p>La grande compilation du XIII
<hi rend="sup">e</hi>
siècle qu’est le
<emph>Speculum historiale</emph>
, parfaitement accessible à Gaguin, suscite beaucoup d’interrogations. Le Trinitaire ne pouvait ignorer son existence et les indices de son utilisation pour la rédaction du
<emph>Compendium</emph>
ne sont pas rares. Pour l’histoire profane, quelques rapprochements sont possibles, par exemple dans le récit de l’histoire d’Ami et Amil
<note n="246" place="foot" xml:id="N140-4">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 26 r°/Vincent de Beauvais,
<emph>Speculum historiale</emph>
, Douai, 1624, XXIII, 169, p. 958.</p>
</note>
. L’histoire de Hugues Capet laisse entrevoir aussi des sollicitations — parfois malencontreuses — du
<emph>Speculum historiale</emph>
par Gaguin. Ainsi, c’est sans doute de sa lecture trop hâtive qu’il tire le fait que le premier capétien aurait été marié à une fille d’Edouard d’Angleterre
<note n="247" place="foot" xml:id="N140-5">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 42 v°/
<emph>Id.</emph>
, XXIV, 93, p. 995 : Vincent parle d’abord, d’après Guillaume de Malmesbury, du mariage de Hugues le Grand avec la fille d’Edouard ; puis il parle d’Hugues Capet, avant de reprendre un paragraphe par ces mots :
<emph>Guillelmus dixit</emph>
<hi rend="b">
<emph>hunc</emph>
</hi>
<emph>Hugonem duxisse uxorem filiam Edvardi regis Anglorum.</emph>
Gaguin n’a pas compris que sa source passait d’un Hugues à l’autre, et le démonstratif
<emph>hunc</emph>
explique sa méprise.</p>
</note>
 ; c’est probablement aussi à partir de Vincent qu’il affirme que c’est à Hugues Capet et non à son père — comme on peut le lire dans la tradition dionysienne — que saint Riquier est apparu en songe pour promettre aux Capétiens un règne de sept générations
<note n="248" place="foot" xml:id="N140-6">
<p>
<emph>Ibid.</emph>
, f. 42 v°/
<emph>ibid.</emph>
, XXX, 126, pp. 1275-1276.</p>
</note>
. Mais Gaguin semble surtout avoir exploité l’œuvre du Dominicain pour ses passages hagiographiques, même s’il subsiste parfois des divergences. Si l’on s’en tient à sainte Bathilde, on trouve dans Vincent de Beauvais des éléments parfaitement suffisants au récit de Gaguin
<note n="249" place="foot" xml:id="N140-7">
<p>
<emph>Ibid.</emph>
, f. 22 v°/
<emph>ibid.</emph>
, XXIII, 116, p. 939, Vincent de Beauvais rappelant précisément en cet endroit la fondation à Chelles par sainte Clotilde d’un couvent agrandi par sainte Bathilde, exactement comme le fait Gaguin. Notons toutefois une divergence entre les récits : quand Vincent dit le couvent dédié à saint Grégoire, Gaguin dit à saint Georges.</p>
</note>
. Les chercheurs qui se sont penchés dernièrement sur le
<emph>Speculum</emph>
<pb facs="9782600001458_p141.tif" n="141" xml:id="op141"></pb>
<emph>historiale</emph>
estiment que cette œuvre constituait un immense réservoir de références pour les historiens en quête de sources sur la vie des saints, au nombre de 500 dans Vincent de Beauvais
<note n="250" place="foot" xml:id="N141-1">
<p>Lusignan (S.), Paulmier-Foucart (M.), « Vincent de Beauvais et l’histoire du ’Speculum majus’ »,
<emph>Journal des savants</emph>
, 1990, pp. 97-125, p. 112.</p>
</note>
. Gaguin a donc suivi l’usage de ses confrères, mais son exploitation sélective du texte du Prêcheur indique peut-être ses réticences dans le domaine strictement historiographique, à l’encontre d’une œuvre symbolisant une culture que Gaguin rejette en partie. Encore faut-il demeurer prudent en la matière : annonçant la liste des sources de ses deux premières décades, Flavio Biondo mentionne Sigebert de Gembloux, Vincent de Beauvais et Martin le Polonais
<note n="251" place="foot" xml:id="N141-2">
<p>Hay (D.),
<emph>Renaissance Essays...</emph>
, p. 49.</p>
</note>
...</p>
<p>Gaguin a-t-il lui aussi puisé dans la Martiniane ? Aucun indice absolument décisif n’existe pour répondre à cette question. Il connaissait sans doute parfaitement une œuvre que Platina mentionne explicitement dans un passage de son
<emph>De vitis ac gestis summorum Pontificum</emph>
peut-être exploité par Gaguin
<note n="252" place="foot" xml:id="N141-3">
<p>Platina,
<emph>De vitis ac gestis...</emph>
, p. 125 (vie de Formose I
<hi rend="sup">er</hi>
 :
<emph>ut Martinus scribit</emph>
, note-t-il).</p>
</note>
. D’autre part, le Trinitaire aurait connu Sébastien Mamerot
<note n="253" place="foot" xml:id="N141-4">
<p>
<emph>Epistole et orationes</emph>
, t. 2, p. 310, note 2. Thuasne ne fournit aucune preuve de cette relation qu’il mentionne seulement en passant.</p>
</note>
qui donna dès 1458 une traduction amplifiée de la Martiniane imprimée après 1500
<note n="254" place="foot" xml:id="N141-5">
<p>Champion (P.),
<emph>Chronique martinane...</emph>
, introduction.</p>
</note>
. L’examen de la chronique très sommaire de Martin le Polonais ne débouche sur aucune certitude : on trouve bien la mention du concile des 153 prélats réunis par Charlemagne et les prérogatives de celui-ci en matière d’élection pontificale ou épiscopale que Gaguin évoque dans le
<emph>Compendium</emph>
<note n="255" place="foot" xml:id="N141-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 26 v°/
<emph>Chronique martinienne</emph>
, Paris, Vérard, 1503/1507 ?, ff. 91 r° et 93 v°.</p>
</note>
. Mais les mêmes informations sont fournies, entre autres, par Jean de Saint-Victor
<note n="256" place="foot" xml:id="N141-7">
<p>Jean de Saint-Victor,
<emph>Memoriale historiarum</emph>
, ms. Ars. 986, f. 139 r°.</p>
</note>
.</p>
<p>Les mêmes incertitudes pèsent sur l’utilisation par Gaguin de la chronique des papes et des empereurs de Bernard Gui qui concurrence d’ailleurs la chronique martiniane. Le concile aux 153 prélats apparaît en effet dans le
<emph>Chronicon Romanorum pontificum et Romanorum imperatorum</emph>
<note n="257" place="foot" xml:id="N141-8">
<p>Bernard Gui,
<emph>Chronicon Romanorum pontificum et Romanorum imperatorum</emph>
, ms. B.N. lat. 6489, f. 153 r°.</p>
</note>
dont il subsiste des manuscrits accessibles à l’auteur du
<emph>Compendium</emph>
<note n="258" place="foot" xml:id="N141-9">
<p>Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, p. 250, signale la subsistance de 48 manuscrits de la chronique universelle de Bernard Gui.</p>
</note>
. Un a retenu notre attention
<note n="259" place="foot" xml:id="N141-10">
<p>B.N. lat. 6489, XIV
<hi rend="sup">e</hi>
s.</p>
</note>
parce qu’il contient aussi les
<emph>Otia imperialia</emph>
de Gervais de Tilbury, source certaine de Gaguin. Il est impossible d’affirmer pour autant que l’historien a eu recours à son célèbre devancier dominicain.</p>
<p>La fin du Moyen Age n’a pas vu un ralentissement du succès de ce genre de chroniques mais plutôt une recrudescence souvent liée à leur vaste diffusion permise par
<pb facs="9782600001458_p142.tif" n="142" xml:id="op142"></pb>
l’imprimerie. Cependant, la sollicitation de ces œuvres par Gaguin ne paraît guère avoir été intense. A la bibliothèque des Mathurins, il pouvait disposer des
<emph>Fleurs des histoires</emph>
de Jean Mansel (mort en 1473)
<note n="260" place="foot" xml:id="N142-1">
<p>L’exemplaire des Mathurins est conservé à la B. Maz., mss. 1559-1560.</p>
</note>
 : un examen attentif de cette œuvre à base d’histoire sainte, de vies de saints et de notices moralisantes sur les rois de France, ne laisse pas penser qu’il s’en soit servi. En 1488, parut à Paris chez Pierre le Rouge, la
<emph>Mer des histoires</emph>
, traduction des
<emph>Rudimenta novitiorum</emph>
imprimées à Lübeck en 1475 : de nombreux tests d’emprunts négatifs conduisent à un constat identique
<note n="261" place="foot" xml:id="N142-2">
<p>Malgré les hypothèses de M.-L. Auger, « Une source peut en cacher une autre... », p. 273 ; il est vrai, cependant, que quelques détails du règne de Charles VII restent inaffectés à une source (voir à la fin de la liste alphabétique des sources du
<emph>Compendium</emph>
) : on ne peut écarter a priori que certains de ces détails aient été empruntés à un manuscrit perdu de la
<emph>Mer des histoires.</emph>
</p>
</note>
. Il en va de même pour le
<emph>Fardelet des Temps</emph>
, paru à Lyon en 1483, traduction par Pierre Farget du
<emph>Fasciculus temporum</emph>
de Werner Rolevinck, imprimé à Cologne dès 1474. La brièveté des notices rédigées sur les papes rend invraisemblables des emprunts par Gaguin dont le récit entre souvent quelque peu dans le détail. En revanche, une autre chronique universelle d’origine allemande pourrait avoir été consultée et utilisée par Gaguin : il s’agit des
<emph>Libri chronicarum</emph>
d’Hartmann Schedel, imprimés lors d’une opération éditoriale de grande ampleur à Nuremberg en 1493 et connus pour leur luxuriante illustration
<note n="262" place="foot" xml:id="N142-3">
<p>Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, p. 295.</p>
</note>
. Gaguin évoque en effet des
<emph>germani scriptores</emph>
rejoignant leurs collègues français pour dire que Jean des Temps, décédé à l’avènement de Louis VII, aurait été contemporain de Charlemagne dont il fut l’écuyer et serait par conséquent mort âgé de 361 ans
<note n="263" place="foot" xml:id="N142-4">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 48 v° :
<emph>quem pertinaci consensu franci atque germani scriptores a Caroli magni imperio ad hunc usque Ludovicum vixisse tradunt.</emph>
Gaguin vise en particulier Guillaume de Nangis par
<emph>franci scriptores.</emph>
</p>
</note>
. On trouve bien chez Hartmann Schedel la même mention
<note n="264" place="foot" xml:id="N142-5">
<p>Hartmann Schedel,
<emph>Libri chronicarum</emph>
, Nuremberg, 1493, f. 198 r° :
<emph>Johannes vero de Temporibus, qui fuit armiger Caroli Magni et vixit annis CCCLXI, moritur.</emph>
</p>
</note>
 : Gaguin a cependant pu lire ailleurs une donnée simplement reprise par Schedel des sources qui charpentent son œuvre
<note n="265" place="foot" xml:id="N142-6">
<p>Par exemple Vincent de Beauvais.</p>
</note>
. L’accessibilité d’un ouvrage, paru à Nuremberg peu avant la première publication du
<emph>Compendium</emph>
, demeure incertaine : si Gaguin pouvait se munir assez aisément d’incunables italiens, rien n’indique qu’il ait eu accès au marché apparemment beaucoup plus régional du livre germanique
<note n="266" place="foot" xml:id="N142-7">
<p>Den Brincken (A.D. von), « Die Rezeption... », p. 218.</p>
</note>
.</p>
<p>Si les conjectures supplantent les affirmations, c’est principalement en raison de la nature particulière des sources généralistes potentiellement utilisées par Gaguin. Il est en tout cas certain que le Trinitaire n’a pas rejeté un type de sources — certes très traditionnelles — rassemblant utilement, telles de vastes encyclopédies, de nombreuses données qu’il était plus fatigant d’aller quérir dans des œuvres de première main. D’autre part, une partie de ces sources généralistes comportaient des passages écrits par des témoins contemporains des faits racontés, tel Jean Chartier pour le règne de Charles VII, si bien que leur validité historique n’était pas à suspecter systématiquement par un historien désireux d’aller aux sources les plus directes. Cependant, en
<pb facs="9782600001458_p143.tif" n="143" xml:id="op143"></pb>
dehors des chroniques produites à Saint-Denis ou agrégées à la production du monastère, Gaguin n’a pas multiplié les recours à des sources généralistes qui ne correspondaient pas à ses conceptions historiographiques. A-t-il en revanche sollicité les œuvres de ses modèles et rivaux italiens ?</p>
</div>
<div type="ssection">
<head rendition="#ssectiontitle">d)
<hi rend="b">Les sources italiennes</hi>
</head>
<p>Dans la typologie des sources de Gaguin, il convient de faire une place spécifique aux œuvres produites en Italie, sous l’influence plus ou moins marquée de l’humanisme, car leur utilisation par le Trinitaire prouve l’attraction qu’elles exercent sur un historien dont l’objet principal est pourtant l’histoire de France. Presque tous les ouvrages évoqués maintenant ont les plus grandes chances d’avoir été consultés par Gaguin sous une forme imprimée qui facilitait à l’évidence leur diffusion hors de la péninsule.</p>
<p>Commençons par les ouvrages généralistes. Dans l’Italie du XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, beaucoup d’historiens ont entrepris d’écrire des histoires allant des temps les plus lointains jusqu’à l’époque contemporaine, dans un cadre géographique privilégiant la péninsule et s’élargissant parfois à l’univers tout entier
<note n="267" place="foot" xml:id="N143-1">
<p>Voir plus haut, ch. II et Cochrane (E.),
<emph>Historians and Historiography...</emph>
, ch. I.</p>
</note>
. Toutes ces œuvres ne sont pas imprégnées également des principes humanistes mais une chronique universelle aussi traditionnelle que celle d’Antonin de Florence contient une recherche stylistique qui la place assurément, aux yeux d’un Français des années 1480, du côté de la nouveauté historiographique. Gaguin a utilisé tout l’éventail de ces historiens italiens, depuis les chroniqueurs, encore proches de la tradition médiévale, jusqu’aux auteurs à la pointe de l’humanisme. Enumérons ses sources italiennes en suivant le fil du
<emph>Compendium.</emph>
</p>
<p>Le premier historien italien qui apparaisse est
<emph>Jacobus bergomensis</emph>
<note n="268" place="foot" xml:id="N143-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 5 r°.</p>
</note>
, autrement appelé Jacopo Filippo Foresti (1434-1520), un Augustin de Bergame auteur d’un
<emph>Supplementum chronicarum</emph>
, sorte de chronique universelle imprimée dès 1483 à Venise, puis plusieurs fois rééditée dans la même ville (1486, 1490, 1492) après la seconde édition parue à Brescia en 1485, pour s’en tenir aux éditions incunables
<note n="269" place="foot" xml:id="N143-3">
<p>Cochrane (E.),
<emph>Historians and Historiography...</emph>
, pp. 377-383.</p>
</note>
. Le succès de cette œuvre, munie de nombreux repères chronologiques, a donc été immense et l’on sait que Hartmann Schedel comptait Foresti parmi les auteurs figurant dans sa bibliothèque
<note n="270" place="foot" xml:id="N143-4">
<p>Stauber (R.),
<emph>Die Schedelsche Bibliothek, ein Beitrag zur Geschichte der Ausbreitung der italienischen Renaissance, des deutschen Humanismus und der medizinischen Literatur</emph>
, Fribourg en Brisgau, 1908, pp. 116 et sq.</p>
</note>
. Le Bergamasque n’était en rien un pionnier de l’humanisme : il reprend la théorie des six âges du monde et de la translation des empires, il renvoie souvent à Vincent de Beauvais au cours de son récit. Il n’empêche que Gaguin a pris soin, pour la dernière édition du
<emph>Compendium</emph>
au moins, de le consulter
<note n="271" place="foot" xml:id="N143-5">
<p>Charrier (S.),
<emph>Recherches...</emph>
, p. 379, estime que Gaguin aurait consulté le
<emph>De Claris mulieribus</emph>
du même Foresti, paru à Venise en 1497 seulement ; certes, le passage du
<emph>Compendium</emph>
évoquant Foresti figure seulement dans la dernière édition mais le
<emph>De Claris mulieribus</emph>
ne parle absolument pas de Clotilde.</p>
</note>
, le considérant
<pb facs="9782600001458_p144.tif" n="144" xml:id="op144"></pb>
sans doute comme un représentant digne d’intérêt des lettres italiennes. Son rival Paul Emile ne fit pas autrement
<note n="272" place="foot" xml:id="N144-1">
<p>Davies (K.),
<emph>Late XVth Century French Historiography...</emph>
, pp. 178 et sq.</p>
</note>
.</p>
<p>D’une tout aussi traditionnelle veine se trouve être l’
<emph>Opus chronicarum</emph>
d’Antonin de Florence (mort en 1459) dont Gaguin donne le nom (
<emph>Anthonius florentinus</emph>
)
<note n="273" place="foot" xml:id="N144-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 28 v°.</p>
</note>
dans l’édition de 1497, à propos d’Alcuin. Malgré un latin châtié, des emprunts à Bruni et quelques scrupules critiques — sur la légende d’Ami et Amil par exemple
<note n="274" place="foot" xml:id="N144-3">
<p>Antonin de Florence,
<emph>Chronicorum opus</emph>
, Lyon, 1586, XIV, 3, p. 409.</p>
</note>
 — cette chronique universelle imprimée en 1484 restait fondamentalement fidèle aux anciennes traditions historiographiques en reprenant elle aussi les âges et les empires
<note n="275" place="foot" xml:id="N144-4">
<p>Cochrane (E.),
<emph>Historians and Historiography...</emph>
, note 1, pp. 21-22 ; une étude récente mais difficile d’accès a été consacrée à Antonin mais comme prélat : Peterson (D.D.),
<emph>Archbishop Antoninus</emph>
, Cornell University, 1985.</p>
</note>
. Gaguin n’en a pas moins été séduit par sa grande réputation.</p>
<p>Plus assurément engagé dans l’humanisme était Bartolomaeus Platina (1421-1481) dont la
<emph>Vie des Papes</emph>
est sollicitée à plusieurs reprises explicitement par Gaguin
<note n="276" place="foot" xml:id="N144-5">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, ff. 27 v°, 39 v°, 48 r°, 61 r°.</p>
</note>
. Ce rénovateur de l’historiographie pontificale a connu un succès prouvé par l’impression de son œuvre dès 1479 à Venise, et sa réimpression opérée à de nombreuses reprises avant 1495
<note n="277" place="foot" xml:id="N144-6">
<p>Cochrane (E.),
<emph>Historians and Historiography...</emph>
, pp. 54-57.</p>
</note>
. L’œuvre venait en somme remplacer le vieux
<emph>Liber pontificalis</emph>
, voire Martin de Troppau ou Bernard Gui pour la seule histoire des pontifes
<note n="278" place="foot" xml:id="N144-7">
<p>Miglio (M.),
<emph>Storiografia pontificia...</emph>
, ch. I.</p>
</note>
. Véritable porte-enseigne de la « nouvelle histoire », Platina a été utilisé par toute l’historiographie humaniste, de Paul Emile à Polydore Virgile, comme une référence quasi obligée
<note n="279" place="foot" xml:id="N144-8">
<p>Davies (K.),
<emph>Late XVth Century French Historiography...</emph>
, p. 178 ; Hay (D.),
<emph>Polydore Vergil...</emph>
,ch. IV.</p>
</note>
. Gaguin ne pouvait l’ignorer.</p>
<p>Gaguin associe à Platina, l’autre grand historien de la curie pontificale Flavio Biondo (1392-1463). A deux endroits, il mentionne les
<emph>italici scriptores</emph>
ensemble
<note n="280" place="foot" xml:id="N144-9">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, ff. 39 v° et 48 r° ; le premier passage comporte en revanche un renvoi à Martin le Polonais.</p>
</note>
, à propos d’affaires qui figurent chez l’un et chez l’autre, pour la raison simple que Platina a beaucoup pillé les
<emph>Decades ab inclinatione romani imperii</emph>
dans l’abrégé qu’en fit Aeneas Piccolomini
<note n="281" place="foot" xml:id="N144-10">
<p>Cochrane (E.),
<emph>Historians and Historiography...</emph>
, p. 54, note 1.</p>
</note>
. On pourrait supposer que le Trinitaire a lu uniquement Platina et qu’il évoque Biondo à partir des renvois de l’historien des papes. La chose est impossible car les passages précis de Platina tirés de Biondo et repris dans le
<emph>Compendium</emph>
ne comportent aucun renvoi explicite aux
<emph>Décades</emph>
<note n="282" place="foot" xml:id="N144-11">
<p>Platina,
<emph>De vitis ac gestis...</emph>
, pp. 125 et 169.</p>
</note>
, si bien que Gaguin a forcément dû consulter directement celles-ci pour s’apercevoir de l’identité ponctuelle des textes des deux Italiens. Il subsiste des manuscrits assez nombreux des
<emph>Décades</emph>
pour retenir l’hypothèse d’une consultation faite par Gaguin sur l’un d’entre
<pb facs="9782600001458_p145.tif" n="145" xml:id="op145"></pb>
eux
<note n="283" place="foot" xml:id="N145-1">
<p>Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, p. 251, dénombre 24 manuscrits subsistants.</p>
</note>
. On sait qu’il circulait des copies de l’œuvre de Biondo dans le royaume de France vers 1460
<note n="284" place="foot" xml:id="N145-2">
<p>Hay (D.),
<emph>Renaissance Essays...</emph>
, p. 60.</p>
</note>
et l’imprimerie s’empara assez tôt des
<emph>Décades</emph>
(1483, Venise) pour que Gaguin pût disposer d’un exemplaire imprimé. Quoi qu’il en soit, le Trinitaire a sollicité une des œuvres les plus éminentes de l’historiographie humaniste utilisée par Polydore Virgile
<note n="285" place="foot" xml:id="N145-3">
<p>
<emph>Id., Polydore Vergil...</emph>
, p. 86.</p>
</note>
et par Paul Emile, sans aucun renvoi explicite chez ce dernier
<note n="286" place="foot" xml:id="N145-4">
<p>Davies (K.),
<emph>Late XVth Century French Historiography...</emph>
, p. 185.</p>
</note>
.</p>
<p>Deux autres auteurs humanistes posent problème. A aucun endroit du
<emph>Compendium</emph>
n’apparaissent les
<emph>Histoires florentines</emph>
de Leonardo Bruni alors que Gaguin tient quelques propos sur Florence
<note n="287" place="foot" xml:id="N145-5">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 29 r°.</p>
</note>
. Ceux-ci semblent plutôt provenir d’Antonin, et l’accessibilité de l’œuvre de Bruni s’avère problématique, car une édition imprimée parut bien en 1476, mais elle contenait la traduction italienne exécutée par Donato Acciaiuoli et non l’original latin de Bruni, imprimé seulement en 1610
<note n="288" place="foot" xml:id="N145-6">
<p>Bessi (R.), « Un traduttore al lavoro... », p. 321.</p>
</note>
. Gaguin pouvait certes lire l’italien ou posséder une copie latine de l’œuvre. Toutefois, nul indice probant ne vient démontrer que le Trinitaire s’est servi de l’ouvrage-phare écrit par le chancelier de Florence.</p>
<p>L’œuvre de Marco Antonio Coccio dit Sabellico (1436-1506),
<emph>Historiae rerum venetarum</emph>
a pu être utilisée lors de la deuxième édition de l’œuvre de Gaguin pour un détail d’histoire vénitienne mentionné lors du récit du règne de Charlemagne
<note n="289" place="foot" xml:id="N145-7">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 29 r°.</p>
</note>
. Imprimée dès 1487 à Venise, elle consacre une bonne partie du livre II
<note n="290" place="foot" xml:id="N145-8">
<p>Marco Antonio Sabellico,
<emph>Historiae rerum venetarum</emph>
, Venise, 1487.</p>
</note>
à rapporter des éléments plus détaillés que dans le passage correspondant des
<emph>Décades</emph>
de Biondo sur le même sujet
<note n="291" place="foot" xml:id="N145-9">
<p>Flavio Biondo,
<emph>Decades...</emph>
, II, 2.</p>
</note>
. Gaguin semble donc tributaire de cet ouvrage de Sabellico, et non du
<emph>De gestis Venetorum</emph>
rédigé en 1454 par Biondo
<note n="292" place="foot" xml:id="N145-10">
<p>Cochrane (E.),
<emph>Historians and Historiography...</emph>
, p. 78. Il s’agit du
<emph>De gestis Venetorum liber.</emph>
</p>
</note>
, trop succinct pour avoir pu fournir des éléments. Le même auteur a aussi écrit une sorte de chronique universelle au succès durable, intitulée
<emph>Enneades seu Rhapsodia historiarum.</emph>
La parution tardive de cette œuvre (Venise, 1498/1504) et l’absence de passages nets du
<emph>Compendium</emph>
susceptibles de lui avoir fait des emprunts incitent à l’écarter.</p>
<p>A ces sources généralistes doivent s’ajouter quelques sources biographiques ou thématiques. L’humaniste florentin Donato Acciaiuoli (1429-1478), est l’auteur d’une biographie de l’empereur Charlemagne dédiée à Louis XI et imprimée vers 1470
<note n="293" place="foot" xml:id="N145-11">
<p>Selon Den Brincken (A. von), « Die Rezeption... », p. 230.</p>
</note>
, dans un volume l’agrégeant à la traduction des
<emph>Vies</emph>
de Plutarque par des humanistes italiens. S’il est malaisé d’établir des filiations textuelles directes entre la
<emph>Vita Karoli</emph>
et le
<emph>Compendium</emph>
, les réserves de ce dernier sur le voyage de Jérusalem de Charlemagne
<note n="294" place="foot" xml:id="N145-12">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 27 v°.</p>
</note>
rejoignent les doutes émis prudemment — il offrait son œuvre au roi
<pb facs="9782600001458_p146.tif" n="146" xml:id="op146"></pb>
de France — par le Florentin
<note n="295" place="foot" xml:id="N146-1">
<p>Donato Acciaiuoli,
<emph>Vita gestaque Caroli Magni</emph>
, Rome, 1470, f. 521 v°.</p>
</note>
. Pour le reste, toute affirmation est impossible puisque l’humaniste toscan s’appuie sur des sources pratiquées par Gaguin, au premier rang desquelles on trouve Eginhard
<note n="296" place="foot" xml:id="N146-2">
<p>Monfrin (J.), « La figure de Charlemagne dans l’historiographie du XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle »,
<emph>Annuaire-Bulletin de la Société de</emph>
<emph>l’Histoire de France</emph>
, 1964-1965, pp. 67-78, p. 72 en particulier.</p>
</note>
. Cependant, des similitudes s’observent dans le récit de la rebellion d’Adalgise, fils du roi Didier désireux de reconquérir l’Italie avec l’aide des Byzantins, ou sur la date de la mort de Charlemagne — 815 selon Acciaiuoli et Gaguin, en total désaccord avec la tradition historiographique française
<note n="297" place="foot" xml:id="N146-3">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, ff. 27 v°, 29 r°/
<emph>Vita gestaque Caroli Magni</emph>
, ff. 520 v°, 522 v°.</p>
</note>
. En revanche, l’épitaphe impériale diffère, d’un seul mot certes, d’une œuvre à l’autre
<note n="298" place="foot" xml:id="N146-4">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 29 r°/
<emph>id.</emph>
, f. 123 r° : Gaguin écrit
<emph>est</emph>
là où Acciaiuoli dit
<emph>jacet.</emph>
</p>
</note>
. Au total, la consultation d’Acciaiuoli, sous forme imprimée probablement, paraît chose certaine
<note n="299" place="foot" xml:id="N146-5">
<p>Comme l’affirme J. Monfrin, « La figure... », p. 78, note 3.</p>
</note>
.</p>
<p>A la fin du
<emph>Compendium</emph>
, racontant les origines de l’expédition d’Italie menée par Louis XII, Gaguin donne des faits précis d’histoire milanaise
<note n="300" place="foot" xml:id="N146-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, ff. 166 v°-167 r°.</p>
</note>
dont la provenance est sans doute l’œuvre de Giovanni Simonetta (1410-1492), auteur des
<emph>De rebus gestis Fransisci Sfortiae commentarii</emph>
qui parurent à Milan peu après 1480 et qui furent réimprimés en 1486, avant de paraître en édition italienne en 1490
<note n="301" place="foot" xml:id="N146-7">
<p>Ianziti (G.), « The First Edition of Giovanni Simonetta’s ’rebus gestis Fransisci Sfortiae commentarii’ : Questions of Chronology and Interpretation », in
<emph>Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance</emph>
, 44 (1982), pp. 137-147.</p>
</note>
. Un exemplaire de la première édition fut offert à Louis XI
<note n="302" place="foot" xml:id="N146-8">
<p>Ianziti (G.),
<emph>Humanistic Historiography under the Sforzas</emph>
, Oxford, 1988, p. 219, exemplaire conservé à la réserve de la B.N., sous la cote Vélins 723.</p>
</note>
, l’œuvre était donc accessible en France. D’autre part, on a mentionné plus haut les liens noués par Gaguin avec le Cistercien Bonifazio Simonetta » protégé de Francesco Sforza et neveu de Giovanni, secrétaire du duc de Milan. De nombreux éléments développés par Gaguin se trouvent chez Simonetta. Ne retenons qu’un exemple : François Sforza est dit avoir succombé à l’hydropisie par son biographe ; Gaguin écrit qu’il est décédé
<emph>intercute morbo</emph>
<note n="303" place="foot" xml:id="N146-9">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 167/Giovanni Simonetta,
<emph>De Rebus Gestis...</emph>
, f. 400 v°.</p>
</note>
. Il est donc hautement probable que le Trinitaire s’est servi de la biographie écrite par l’humaniste milanais pour justifier l’arrivée au pouvoir des Sforza.</p>
<p>L’auteur du
<emph>Compendium</emph>
a donc recouru aux principaux historiens italiens du Quattrocento, si l’on excepte le cas, d’ailleurs assez peu clair, de Leonardo Bruni
<note n="304" place="foot" xml:id="N146-10">
<p>Auquel il faudrait ajouter Pie II, dont les
<emph>Commentaires</emph>
n’ont pas été utilisés, vérification faite sur les passages « milanais », et Paul Emile dont les manuscrits déjà signalés sur la Gaule et les hautes périodes de l’histoire de France, devaient être jalousement gardés par leur auteur.</p>
</note>
, dont le
<emph>De suis temporibus commentarius</emph>
aurait pu fournir à Gaguin quelques données sur l’histoire italienne du début du XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle
<note n="305" place="foot" xml:id="N146-11">
<p>Leonardo Bruni,
<emph>De suis temporibus commentarius</emph>
, Lyon, 1539 (1
<hi rend="sup">re</hi>
éd., Rome, 1475.)</p>
</note>
. Plusieurs remarques en découlent. La puissante attraction culturelle exercée par l’Italie sur les lettrés humanistes français se lit chez Gaguin de façon exemplaire, alors même que son œuvre, une
<pb facs="9782600001458_p147.tif" n="147" xml:id="op147"></pb>
histoire de France, ne suppose pas de sollicitations multiples de l’historiographie italienne ; Gaguin a exploité des ouvrages généralistes, de facture souvent traditionnelle, si l’on excepte Biondo et Platina. Mais il semblerait que leur seule provenance italienne ait incité le Trinitaire à les utiliser, alors qu’ils font fréquemment double emploi avec les chroniques universelles plus anciennes, à même d’apporter des données équivalentes.</p>
<p>L’inventaire des sources historiographiques sollicitées pour la rédaction du
<emph>Compendium</emph>
laisse voir une pluralité d’œuvres maniées par Gaguin
<note n="306" place="foot" xml:id="N147-1">
<p>Cependant, Paul Emile semble avoir manié plus de sources.</p>
</note>
et une diversité géographique et typologique qui montre en particulier un souci novateur de recourir aux sources directes ou aux ouvrages des humanistes italiens, mais aussi une incontestable fidélité aux productions historiographiques traditionnelles, sans lesquelles l’écriture de l’histoire de France eût présenté beaucoup de difficultés. César et Platina ne doivent pas faire oublier les
<emph>Chroniques de France</emph>
et Vincent de Beauvais. Les ouvrages imprimés ne peuvent effacer tout ce que doit encore Gaguin à la culture manuscrite. Mais de trop nombreux points demeurent obscurs pour que la liste des sources évoquées dans cette section puisse atteindre un haut degré d’exactitude et prétendre à l’exhaustivité. Il reste en particulier quelques passages du
<emph>Compendium</emph>
sans source historiographique retrouvée. Faut-il regarder du côté des sources non historiographiques ?</p>
</div>
</div>
<div type="section" xml:id="Zsec_70">
<head rendition="#sectiontitle">2. —
<hi rend="b">LES SOURCES NON HISTORIOGRAPHIQUES</hi>
</head>
<p>A côté de sources comparables dans leur nature à l’entreprise de Gaguin peuvent se trouver des sources plus éloignées de l’historiographie, donc plus difficilement assimilables par le
<emph>Compendium</emph>
, mais traditionnellement utilisées par les historiens comme les sources textuelles littéraires, les sources d’archives, les sources épigraphiques et archéologiques, enfin les sources orales à l’appréhension si difficile. Gaguin en a-t-il fait usage ou est-il resté, tel Platina écrivant son histoire de Mantoue
<note n="307" place="foot" xml:id="N147-2">
<p>Cochrane (E.),
<emph>Historians and Historiography...</emph>
, p. 56</p>
</note>
, un historien de cabinet se contentant des livres à sa disposition immédiate ?</p>
<div type="ssection">
<head rendition="#ssectiontitle">a)
<hi rend="b">Les sources textuelles littéraires</hi>
</head>
<p>L’ordre le plus simple de présentation et d’examen de ce genre de sources est l’ordre du récit de Gaguin lui-même. C’est pourquoi nous le suivrons plutôt que d’établir des typologies artificielles entre les genres littéraires (poésie, épistolographie) ou les formes d’expression (vers ou prose). Comme pour les sources historiographiques, les incertitudes abondent dès que l’on quitte les rares sources explicites, mais elles n’empêchent pas de poser la question suivante : le lettré humaniste qu’était Gaguin a-t-il sollicité de nombreuses sources littéraires pour écrire son histoire de France ?</p>
<p>A propos des Francs, Gaguin a utilisé, en 1500, la correspondance de Cicéron comme il l’indique ouvertement au commencement du livre I
<note n="308" place="foot" xml:id="N147-3">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 1 v°.</p>
</note>
. Plus précisément, il
<pb facs="9782600001458_p148.tif" n="148" xml:id="op148"></pb>
exploite une lettre de l’écrivain romain, datée d’avril 44 et destinée à Atticus
<note n="309" place="foot" xml:id="N148-1">
<p>Cicéron,
<emph>Correspondance</emph>
, XIV,10, éd. J. Beaujeu, Les belles-lettres, t. 9, Paris, 1988, pp. 98-99.</p>
</note>
. Il s’avère impossible de savoir si Gaguin a sollicité un manuscrit ou un exemplaire imprimé (comme il était possible de la faire depuis 1470 au plus tard) ; il est en revanche certain qu’il a eu sous les yeux ou en mémoire un texte fautif et trompeur, repris par l’édition de Rome imprimée en 1470. En effet, alors que l’édition moderne donne :
<emph>redeo ad Tebessos, Scaevas, Frangones</emph>
, trois noms propres qui désignent des personnes, l’édition de Rome, suivant une tradition manuscrite fautive, indique :
<emph>redeo ad Theobassos, Suevos, Francones</emph>
<note n="310" place="foot" xml:id="N148-2">
<p>
<emph>Id., Epistole</emph>
, Rome, 1470, XIV, sans pagination. Notons cependant que le contexte de la lettre rend assez mal explicable l’interprétation de Gaguin, d’où l’hypothèse qu’il l’évoquerait plutôt de mémoire.</p>
</note>
, mots que Gaguin a pris pour des noms de peuple. La présence de Cicéron parmi les sources littéraires de l’humaniste n’est pas étonnante : elle est comme un hommage rendu à son modèle littéraire et épistolaire. Paul Emile l’utilise aussi dans son passage sur l’origine des Francs mais il s’appuie, lui, sur la lettre précédente de Cicéron à Atticus
<note n="311" place="foot" xml:id="N148-3">
<p>Paul Emile,
<emph>De rebus gestis Francorum</emph>
, Paris, 1517, f. 3 r° :
<emph>Cicero vero (...), in quadam ad Atticum epistola Francones nuncupans...</emph>
</p>
</note>
. Hormis Cicéron, on ne trouve mention d’aucun autre littérateur latin, en particulier comme source de remarques inspirées par les événements racontés. C’est d’autant plus remarquable que le Trinitaire multiplie, dans ses lettres ou ses discours, les emprunts aux prosateurs et surtout aux poètes anciens. Sans doute sa volonté de briéveté et ses conceptions du genre historique le détournent-il de multiplier les appels aux écrivains antiques non historiens.</p>
<p>Les écrivains italiens sont en revanche sollicités assez souvent pour des raisons essentiellement polémiques et non pour affirmer le caractère humaniste d’un
<emph>Compendium</emph>
qui n’a surtout pas à se montrer redevable des Transalpins. Boccace apparaît en 1500, à propos de son attribution de la Saône à la Germanie
<note n="312" place="foot" xml:id="N148-4">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 3 r°.</p>
</note>
, attribution que Gaguin conteste. Le Trinitaire a lu le
<emph>De montibus, sylvis, fontibus, lacubus, fluminibus, stagnis seu paludibus, de nominibus maris liber</emph>
où Boccace écrit effectivement :
<emph>Arar Germaniae fluvius est</emph>
<note n="313" place="foot" xml:id="N148-5">
<p>Boccace,
<emph>De Montibus, sylvis... liber</emph>
, Bâle, 1532, f. 5 r°.</p>
</note>
. Imprimé à Venise dès 1471, cet ouvrage a probablement été consulté dans l’une des éditions parues en Italie à cette date, puis en 1494 et 1497
<note n="314" place="foot" xml:id="N148-6">
<p>Le passage de Gaguin n’apparaît que dans la dernière édition parue de son vivant (1500).</p>
</note>
, pour nous en tenir aux éditions vénitiennes.</p>
<p>Pour la dernière rédaction du
<emph>Compendium</emph>
, Pétrarque est utilisé dans la même intention polémique, afin de démontrer l’aveuglement francophobe des Italiens. Dans sa description de la Gaule, le Trinitaire insiste sur les richesses monumentales du pays et dénonce les mensonges de Pétrarque qui prétendit ne rien y voir de remarquable, y compris à Paris considérée par ailleurs comme de fondation césarienne
<note n="315" place="foot" xml:id="N148-7">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 3 v°.</p>
</note>
. Gaguin a lu ces propos dans les épîtres familières de l’Italien : la lettre adressée en juin 1333 à Giovanni Colonna
<note n="316" place="foot" xml:id="N148-8">
<p>Pétrarque,
<emph>Epistolae de rebus familiaribus</emph>
, éd. J. Fracassetti, 3 vol., Florence, 1859, lettre 3, t. 1, op. 40-44.</p>
</note>
contient tout ce que Gaguin rapporte sauf un détail : la destination
<pb facs="9782600001458_p149.tif" n="149" xml:id="op149"></pb>
(Lyon) vers laquelle se dirigeait Pétrarque après son passage à Paris. Il a dû lire cette précision dans une lettre qui suit de peu la première
<note n="317" place="foot" xml:id="N149-1">
<p>La lettre 5 de l’édition citée ci-dessus en l’occurrence.</p>
</note>
. On ne s’étonnera pas que l’épistolier Gaguin ait lu plus d’une lettre de Pétrarque, une des grandes références de l’humanisme. Disposait-il d’une édition imprimée ? Sans doute la diffusion manuscrite des lettres de Pétrarque rendait-elle superflue la possession d’un exemplaire imprimé. Dès 1484 (sans lieu) puis en 1492 (Venise), 1494 (Deventer) et 1495 (Bâle), les épîtres familères de Pétrarque étaient mises sous presse
<note n="318" place="foot" xml:id="N149-2">
<p>Notice introductive de l’édition citée.</p>
</note>
.</p>
<p>Traitant le règne de Louis le Pieux, Gaguin utilise la Bible pour illustrer les déboires qu’amène l’exercice du pouvoir. Comme David avec Absalon, Louis a été exposé à l’hostilité de sa descendance, si bien que le lecteur comprendra pourquoi
<emph>honoris sedes pestilentie cathedras a Davide rege pulchre appellari</emph>
<note n="319" place="foot" xml:id="N149-3">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 31 v°.</p>
</note>
. L’appartenance de Gaguin au clergé laisse penser qu’il connaissait de mémoire cette parole de l’Ancien Testament, souvent reprise par les penseurs politiques
<note n="320" place="foot" xml:id="N149-4">
<p>Ps. 1, 1 :
<emph>in cathedra pestilentie non sedit</emph>
, ce qui ne correspond pas exactement à la formule de Gaguin, preuve qu’il écrit de mémoire ou d’après un florilège.</p>
</note>
. On serait bien en peine de détecter d’autres emprunts textuels aux Ecritures que ne révèlent en rien des recherches infructueuses dans les concordances bibliques.</p>
<p>L’historien s’est servi d’une autre source rapportant les malheurs de l’empereur avec ses fils
<note n="321" place="foot" xml:id="N149-5">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, ff. 32 r°-33 v°.</p>
</note>
. Il s’agit de deux
<emph>complorationes</emph>
dont l’origine est connue : au X
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, le moine Odilon de Saint-Médard de Soissons (où le souverain carolingien avait été reclus) écrivit une œuvre sur la translation des reliques de saint Grégoire et saint Sébastien. Elle comprenait un passage écrit à la première personne du singulier où Louis était censé s’exprimer
<note n="322" place="foot" xml:id="N149-6">
<p>Renseignements tirés du
<emph>R.H.G.F.</emph>
, t. 6, éd. dom Bouquet, Paris, 1749, pp. 325 et sq. où l’œuvre d’Odilon, le
<emph>Liber de translatione sancti Sebastiani et sancti Gregorii</emph>
est éditée partiellement.</p>
</note>
. Toute la difficulté est de savoir où Gaguin a lu ces lamentations en prose. Alors que le texte original d’Odilon présente un texte d’un seul tenant, Gaguin distingue une première lamentation puis une
<emph>alia ejusdem Ludovici comploratio</emph>
<note n="323" place="foot" xml:id="N149-7">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 33 r°.</p>
</note>
, formule qui ne survient que dans l’édition de 1497, pour distinguer deux parties d’un texte présent continûment et intégralement dès la première rédaction, et repris manifestement d’une seule et même source. La première partie de la complainte aurait pu être trouvée dans la tradition historiographique dionysienne car la chronique latine de Guillaume de Nangis la contient
<note n="324" place="foot" xml:id="N149-8">
<p>Le ms. de la B. Maz. n° 2016 qui contient l’œuvre de Nangis de Charlemagne à Henri I
<hi rend="sup">er</hi>
, reproduit la première partie du texte latin, ff. 191 et sq., partie traduite dans les
<emph>Grandes chroniques...</emph>
, t. 3, pp. 112 et sq.</p>
</note>
. C’est vraisemblablement pour cette raison que Gaguin a cru bon d’en faire une première complainte isolée. Il paraît difficile de pousser plus loin l’enquête et c’est regrettable, car on ne peut pas bien saisir si l’utilisation d’une œuvre littéraire a été simplement suscitée par sa lecture dans une source historiographique qui l’aurait copiée ou si elle a supposé une démarche spécifique. Il semble bien néanmoins que Gaguin ait recouru directement à
<pb facs="9782600001458_p150.tif" n="150" xml:id="op150"></pb>
l’œuvre attribuée à Odilon car, dans la version primitive du
<emph>Compendium</emph>
, il a copié en sus de la
<emph>comploratio</emph>
le chapitre 45 du récit du moine de Saint-Médard sur la mort de l’empereur, en croyant sans doute avoir affaire à la suite de la complainte
<note n="325" place="foot" xml:id="N150-1">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, Paris, 1495, f. 29 v°/Odilon,
<emph>Translationes sancti Grégorii et sancti Sébastiani</emph>
,éd. dans le
<emph>R.H.G.F.</emph>
, t. 6, p. 325.</p>
</note>
.</p>
<p>Sur saint Louis, Gaguin a recouru à des sources littéraires explicites mais problématiques. Il cite d’abord un
<emph>incertus autor</emph>
ayant écrit un distique sur la mort du roi
<note n="326" place="foot" xml:id="N150-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 63 r° :
<emph>Anno milleno bis centum septuageno</emph>
/
<emph>Thunis catholicus decessit Rex Ludovicus.</emph>
</p>
</note>
. L’origine de ce texte n’a été retrouvée nulle part. Elle semble étrangère à l’historiographie et à l’hagiographie du roi Louis IX d’après toutes les vérifications faites
<note n="327" place="foot" xml:id="N150-3">
<p>Une seule hypothèse très peu vraisemblable car concernant un texte en français : la
<emph>Chronique rimée de Saint-Magloire</emph>
, éd.
<emph>R.H.G.F.</emph>
, t. 22, p. 85, vers 112-114 :
<emph>L’an MCCLXX/ Fu en Tunes li roi Lois/ Mort. Fu reporté a Paris.</emph>
</p>
</note>
. Même constat sur un distique consacré aux Pastoureaux
<note n="328" place="foot" xml:id="N150-4">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 61 v°.</p>
</note>
. L’historien utilise une autre source littéraire beaucoup plus longue : les
<emph>Enseignements</emph>
du roi à son fils
<note n="329" place="foot" xml:id="N150-5">
<p>Voir, sur tout le problème des
<emph>Enseignements</emph>
, O’Connell (D.),
<emph>Les propos de saint Louis</emph>
, Paris, Archives, 1974.</p>
</note>
. Il est d’une précision exceptionnelle sur le texte sollicité :</p>
<quote>
<p>In archivis Caroli quinti reperta est cartula praeceptorum que hic divus rex filio suo primogenito dum Thunicium obsidebat dictavit et scripsit. Quam ex Caroli thesauro receptam Girardus de Montaguto regius scriba Carolo exhibuit anno salutis Mccclxiiii. Que omnia quia salutaris discipline plena sunt ita latina feci
<note n="330" place="foot" xml:id="N150-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 63 r° :
<emph>On a retrouvé dans les archives de Charles V le document contenant les préceptes que le saint roi dicta et fit écrire pour son fils aîné tandis qu’il assiégeait Tunis. Et Gérard de Montaigu, secrétaire du roi, montra ce texte ainsi extrait du trésor du roi à Charles, l’an du salut 1364. Comme l’ensemble est plein de salutaire discipline, voici comment je l’ai traduit en latin.</emph>
</p>
</note>
.</p>
</quote>
<p>Gaguin a donc disposé d’un texte écrit en français dans une version des
<emph>Enseignements</emph>
ne contenant pas un passage sur l’obéissance due au pape par le roi qu’on retrouve par exemple dans le texte latin inséré par Guillaume de Nangis dans la
<emph>Vita Ludovici</emph>
<note n="331" place="foot" xml:id="N150-7">
<p>Guillaume de Nangis,
<emph>Vita sancti Ludovici...</emph>
, p. 469.</p>
</note>
. Le texte des
<emph>Chroniques de France</emph>
ne correspond pas non plus exactement au contenu du
<emph>Compendium</emph>
 : il est moins complet
<note n="332" place="foot" xml:id="N150-8">
<p>
<emph>Grandes chroniques...</emph>
, t. 7, pp. 277 et sq. Il manque des éléments présents chez Gaguin comme les passages sur Philippe Auguste ou encore saint Martin.</p>
</note>
. Les précisions apportées avec insistance — il les répète au terme du texte des
<emph>Enseignements</emph>
<note n="333" place="foot" xml:id="N150-9">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 64 r° :
<emph>Haec in archivis Ludovici Gerandus de Montaguto re scriba se reperisse et Philippo successori prebuisse constanter affirmat.</emph>
</p>
</note>
 — par Gaguin sur Montaigu inviteraient plutôt à penser qu’il a consulté un texte tiré ou copié des archives royales ; mais l’examen du manuscrit latin 12814 de la Bibliothèque nationale, qui se trouvait dans le registre
<emph>noster</emph>
de la chambre des comptes, révèle que ce texte contient le passage sur l’obéissance due au pape que Gaguin ne mentionne pas. On peut encore supposer que Gaguin a lu séparément les Enseignements et la mention des circonstances de leur « découverte » par Montaigu. Encore faudrait-il savoir où l’historien
<pb facs="9782600001458_p151.tif" n="151" xml:id="op151"></pb>
a pris connaissance de ce personnage qui inventoria le trésor des chartes, pour en tirer un manuel qu’il rédigea en 1371, préfaça pour le roi en 1372, révisa en 1374, 1380
<note n="334" place="foot" xml:id="N151-1">
<p>Favier (J.), dir.,
<emph>Etat général des fonds des archives nationales</emph>
, Paris, t. 1, 1978, pp. 213-214 et Delaborde (H.-F.),
<emph>Etudes sur la constitution du trésor des chartes</emph>
, Paris, 1909, pp. 110 et sq.</p>
</note>
et qui contenait par exemple la bulle de canonisation de saint Louis
<note n="335" place="foot" xml:id="N151-2">
<p>Arch. nat., JJ 1-15.</p>
</note>
. C’est sans doute par sa formation juridique que Gaguin connaissait ce gardien des chartes de Charles V, mais rien ne permet de dire que le Trinitaire a puisé le texte français des
<emph>Enseignements</emph>
dans le manuel de Gérard de Montaigu dont un exemplaire a été consulté infructueusement
<note n="336" place="foot" xml:id="N151-3">
<p>Voir Laborde (H.-F. de), « Le texte primitif des ’Enseignements’ de saint Louis à son fils »,
<emph>Bibliothèque de l’Ecole des Chartes</emph>
, 73 (1912), pp. 73-100 : Gaguin a eu entre les mains un recueil composé en 1374 (et non 1364) par Montaigu pour Charles V. Il comportait la mention reproduite par le Trinitaire. Il se trouve aux archives municipales d’Amiens.</p>
</note>
.</p>
<p>Parlant incidemment de la croisade contre les Turcs, Gaguin mentionne, dans l’édition de 1500, une nouvelle source littéraire italienne : Filelfo. Cet humaniste adressa en effet une lettre à Charles VII pour l’exhorter à prendre la tête de la défense des Chrétiens et Gaguin y fait référence :
<emph>de qua re ad Carolum Franciscus Philelphus scribens eum diligenter admonuit ut, more majorum suorum fidei causam tutelamque reciperet</emph>
<note n="337" place="foot" xml:id="N151-4">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 138 v° :
<emph>écrivant à ce sujet à Charles, Francesco Filelfo l’exhorta expressément à prendre en main la cause et la protection de la foi, selon la coutume de ses ancêtres.</emph>
</p>
</note>
. L’historien fait allusion à une lettre écrite de Milan en février 1461 et publiée dans les
<emph>Epistolarum familiarium libri XXXVII</emph>
parus à Venise dès 1480
<note n="338" place="foot" xml:id="N151-5">
<p>Nous avons utilisé l’édition vénitienne de 1502 ; la lettre se trouve dans le livre VIII, ff. 55 r°-59 v°.</p>
</note>
. Il serait naturel de penser que Gaguin disposait de ce recueil épistolaire si prisé des humanistes. Pourtant un doute surgit de ce que le passage du
<emph>Compendium</emph>
, où apparaît Filelfo, ne date que de 1500. Or, dans la pièce qu’il écrivit pour la première édition du
<emph>Compendium</emph>
, Erasme évoquait cette lettre de Filelfo à Charles VII comme une preuve de la grandeur des rois de France
<note n="339" place="foot" xml:id="N151-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, Paris, 1495, sans pagination ; aux ff. 3 v°-4 r° dans l’édition lyonnaise de 1497.</p>
</note>
. Le passage de Gaguin étant vague, on peut se demander s’il ne cite pas la lettre à travers les seuls propos d’Erasme, qui suffisaient amplement à lui fournir les informations qu’il donne. S’il n’y a donc aucune invraisemblance à ce que Gaguin ait lu directement la lettre de Filelfo, il y a cependant lieu de se méfier et le problème se pose à nouveau de l’utilisation directe ou indirecte des sources.</p>
<p>A l’extrême fin de son œuvre, l’historien utilise une dernière source littéraire qu’il reproduit : des vers de son ami Fausto Andrelini sur la mort de Charles VIII
<note n="340" place="foot" xml:id="N151-7">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 165 r°.</p>
</note>
. Le poète italien avait composé une
<emph>De obitu Caroli VIII deploratio</emph>
adressée au chancelier de Rochefort
<note n="341" place="foot" xml:id="N151-8">
<p>Fausto Andrelini,
<emph>De obitu Caroli VIII deploratio</emph>
, Paris, s.d., et B.N., ms. lat. 8134, f. 181 r°.</p>
</note>
. Sans doute en adressa-t-il un exemplaire imprimé à Gaguin puisque son œuvre eut les honneurs de l’impression, à une date malheureusement incertaine. Certain en revanche est le recours du Trinitaire aux vers d’Andrelini.</p>
<p>Les sources littéraires hypothétiques se présentent en assez grand nombre. On pourrait supposer que Gaguin a exploité d’une façon ou d’une autre des œuvres qu’il
<pb facs="9782600001458_p152.tif" n="152" xml:id="op152"></pb>
connaissait assurément
<note n="342" place="foot" xml:id="N152-1">
<p>
<emph>Epistole et orationes</emph>
, n° 33, 1482, t. 1, p. 289.</p>
</note>
. Dans le
<emph>Compendium</emph>
, il évoque la mort d’Ami et Amil
<note n="343" place="foot" xml:id="N152-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 26 r°.</p>
</note>
dont les exploits ont nourri une chanson de geste très populaire. Mais la précision factuelle de Gaguin autorise à penser qu’il a utilisé plutôt une source historiographique comme Vincent de Beauvais qui s’attarde longtemps sur l’histoire de ces deux personnages
<note n="344" place="foot" xml:id="N152-3">
<p>Le
<emph>Speculum historiale</emph>
raconte leur histoire en XXIII, 169, p. 958 de l’édition de Douai, 1624.</p>
</note>
. L’historien parle aussi de Roland,
<emph>cujus illustria plurima gesta posteritas celebravit</emph>
<note n="345" place="foot" xml:id="N152-4">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 27 r°.</p>
</note>
. Pourtant, cette allusion à la chanson de Roland ne peut valoir pour une indication de source, d’autant que Gaguin ne développe guère son récit sur des prouesses que rapportent, par ailleurs, tant de sources historiographiques
<note n="346" place="foot" xml:id="N152-5">
<p>Seule la question du lieu d’exécution de Ganelon, débattue plus haut, peut suggérer un recours à la
<emph>Chanson de Roland.</emph>
</p>
</note>
.</p>
<p>Pour démontrer que la matière carolingienne n’a pas eu le monopole des embellissements légendaires, Gaguin rapproche ceux-ci des
<emph>gigantum fabulis (...) quos montem monti adversus Jovem supperposuisse poete finxerunt</emph>
<note n="347" place="foot" xml:id="N152-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 28 r° : (semblables à)
<emph>ces histoires de géants (...) que les inventions des poètes dépeignirent empilant des montagnes dans leur lutte contre Jupiter.</emph>
</p>
</note>
. Il a probablement sous les yeux ou dans l’esprit la
<emph>Genealogia deorum</emph>
de Boccace où l’on trouve une allusion aux guerres de Jupiter contre les Géants
<note n="348" place="foot" xml:id="N152-7">
<p>Boccace,
<emph>Genealogia deorum</emph>
, IV, 68, Venise, 1494, f. 39 r° :
<emph>eos</emph>
(gigantes)
<emph>scilicet montes montibus imposuisse ut in caelum ascenderent.</emph>
</p>
</note>
. Comme certaines éditions incunables de la
<emph>Généalogie des Dieux</emph>
comprenaient aussi l’ouvrage « géographique » du poète italien dont Gaguin, on l’a vu, dit ouvertement se servir
<note n="349" place="foot" xml:id="N152-8">
<p>Ainsi l’édition citée ci-dessus.</p>
</note>
, il est fort probable que le Trinitaire ait emprunté ce court passage sur les Géants à un exemplaire imprimé. Le pluriel
<emph>poete</emph>
indique peut-être d’autres sources. Boccace renvoie lui-même à des œuvres anciennes :
<emph>constat ex historiis antiquis Jovem duo insigna gessisse bella</emph>
<note n="350" place="foot" xml:id="N152-9">
<p>Bocacce,
<emph>Genealogia...</emph>
, f. 38 v°.</p>
</note>
. Horace, Ovide, Lucrèce (et d’autres poètes latins connus de Gaguin) ainsi que Strabon ont rapporté l’histoire de cette lutte des Géants contre les dieux
<note n="351" place="foot" xml:id="N152-10">
<p>Grimal (P.),
<emph>Dictionnaire de la mythologie grecque et romaine</emph>
, Paris, 8
<hi rend="sup">e</hi>
éd., 1986, p. 164.</p>
</note>
. En tout cas, l’historien laisse ici apparaître, et c’est exceptionnel, sa connaissance de la poésie latine, non pas tant destinée à enjoliver son récit qu’à argumenter idéologiquement.</p>
<p>Lorsque l’historien relate la mort de la reine Jeanne de Navarre, il rapporte la légende de ses amours anachroniques avec le philosophe Jean Buridan
<note n="352" place="foot" xml:id="N152-11">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 70 v°.</p>
</note>
. Doit-on affecter une source textuelle précise à une légende qui courait dans les milieux estudiantins de Paris au XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle ? Gaguin n’avait pas besoin de connaître Villon pour écrire un passage à attribuer plutôt à la
<emph>vox publica</emph>
<note n="353" place="foot" xml:id="N152-12">
<p>
<emph>Epistole et orationes</emph>
, t. 2, p. 71, note 1 (Thuasne y donne la tradition littéraire de la légende).</p>
</note>
.</p>
<p>Gaguin connaissait sans doute Christine de Pisan et le
<emph>Livre des fais et bonnes meurs du sage roy Charles V</emph>
qu’il paraphrase dans sa correspondance
<note n="354" place="foot" xml:id="N152-13">
<p>
<emph>Id.</emph>
, n° 98, 1483, t. 2, pp. 138 et sq.</p>
</note>
. Dans le
<pb facs="9782600001458_p153.tif" n="153" xml:id="op153"></pb>
passage du
<emph>Compendium</emph>
où il parle de Charles V, il fait une allusion voilée à Christine en disant
<emph>sapientis enim appellationem emeruit</emph>
<note n="355" place="foot" xml:id="N153-1">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 91 v°.</p>
</note>
, sans renvoyer cependant à une œuvre précise : on peut mettre ici sur le seul compte de sa culture générale, un passage qui ne repose pas forcément sur l’exploitation d’un texte particulier.</p>
<p>L’auteur mentionne enfin des poèmes d’actualité, aux limites des sources littéraires et des occasionnels, écrits sur divers sujets comme la mort du connétable de Saint-Pol
<note n="356" place="foot" xml:id="N153-2">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 153 r° :
<emph>de ejus criminibus et supplicio epigrammata gallica latinaque multa scripta fuerunt</emph>
 — 
<emph>sur ses crimes et son supplice furent composés un grand nombre d’épigrammes tant en latin qu’en français.</emph>
</p>
</note>
ou les exploits de Louis XII en Italie
<note n="357" place="foot" xml:id="N153-3">
<p>
<emph>Ibid.</emph>
, f. 168 r° :
<emph>fueruntque a poetis ejus regionis multa ad regis extollentiam carmina honorifice scripta et oblata</emph>
 — 
<emph>de nombreux chants exaltant le roi furent composés en son honneur et offerts par les poètes de ce pays.</emph>
</p>
</note>
. Toutefois, Gaguin n’exploite pas ces poèmes pour nourrir son récit, il se limite à les signaler, si bien qu’on ne peut les considérer à proprement parler comme des sources.</p>
<p>Cette liste de sources littéraires paraît finalement courte pour un auteur comme Gaguin mais Paul Emile n’en sollicite pas beaucoup non plus
<note n="358" place="foot" xml:id="N153-4">
<p>Davies (K.),
<emph>Late XVth Century French Historiography...</emph>
, p. 202.</p>
</note>
et le Trinitaire fait œuvre d’historien, non d’orateur ou d’épistolier. On sent l’importance des poètes antiques ou italiens, de Cicéron mais aussi d’écrits du X
<hi rend="sup">e</hi>
ou du XIII
<hi rend="sup">e</hi>
siècle moins expoités, il est vrai, pour leur qualité littéraire que pour leur dimension morale. Beaucoup d’incertitudes subsistent sur le mode d’appréhension de ces sources : la part de la culture générale dispensant l’auteur d’une consultation textuelle est difficile à évaluer, de même que les réminiscences diffuses de la Bible, ou bien des classiques, sont peu commodes à détecter en l’absence de citations mises en relief. Enfin, la médiation des sources historiographiques brouille encore un peu plus le tableau : tel historien fréquenté par Gaguin se révèle pourvoyeur en allusions à des sources littéraires qu’il dispense du même coup l’auteur du
<emph>Compendium</emph>
de fréquenter.</p>
</div>
<div type="ssection">
<head rendition="#ssectiontitle">b)
<hi rend="b">Les sources textuelles non littéraires</hi>
</head>
<p>Dans la catégorie des sources textuelles non littéraires figurent des écrits produits sans recherche esthétique et avec une dimension juridique comme des traités théoriques, des actes de la pratique (chartes), des textes normatifs (lois ou ordonnances), des conventions diplomatiques, des lettres officielles etc. Ce genre de sources puisées le plus souvent dans les archives des chancelleries ou des monastères, n’était pas absent de l’historiographie traditionnelle
<note n="359" place="foot" xml:id="N153-5">
<p>Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, pp. 91 et sq. Sur un cas particulier, cf. Guenée (B.), « Documents insérés et documents abrégés dans la chronique du Religieux de Saint-Denis »,
<emph>Bibliothèque de l’Ecole des Chartes</emph>
, 152(1994), pp. 375-449.</p>
</note>
. A la fin du XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, les historiens continuaient à explorer les abbayes pour, tel Pierre le Baud, y découvrir quelque charte intéressante
<note n="360" place="foot" xml:id="N153-6">
<p>
<emph>Id., Histoire et culture historique...</emph>
, p. 99.</p>
</note>
. Les humanistes accordaient eux aussi une grande importance aux sources d’archives. Bruni a exploité de nombreux documents de la chancellerie
<pb facs="9782600001458_p154.tif" n="154" xml:id="op154"></pb>
florentine pour écrire son
<emph>Histoire de Florence</emph>
<note n="361" place="foot" xml:id="N154-1">
<p>Cabrini (A.M.), « Le ’Historié’ del Bruni... », p. 289.</p>
</note>
de même que Biondo se servit de bulles et de décrets pontificaux
<note n="362" place="foot" xml:id="N154-2">
<p>Hay (D.),
<emph>Renaissance essays...</emph>
, p. 49.</p>
</note>
. Giovanni Simonetta appuya sa biographie de François Sforza sur de nombreuses sources diplomatiques, en particulier les lettres envoyées depuis Milan par le duc ou recues par celui-ci
<note n="363" place="foot" xml:id="N154-3">
<p>Ianziti (G.), « A Humanist Historian and his Documents : Giovanni Simonetta, Secretary of the Sforzas »,
<emph>Renaissance Quaterly</emph>
, 34 (1981), pp. 491-517, p. 492.</p>
</note>
. Polydore Virgile exploita des documents normatifs telle la Grande Charte de 1215
<note n="364" place="foot" xml:id="N154-4">
<p>Hay (D.),
<emph>Polydore Vergil...</emph>
, p. 89.</p>
</note>
. Gaguin était certes amené, par sa formation de décrétiste, à souhaiter utiliser des traités de droit ou des actes législatifs. Cependant, contrairement à beaucoup de ses collègues humanistes ou aux notaires et secrétaires du roi écrivant des histoires de France, il ne jouissait pas d’un accès facile aux lieux
<emph>ou l’on a coustume de garder lettres de perpetuelle memoire</emph>
comme dit Alain Bouchart
<note n="365" place="foot" xml:id="N154-5">
<p>Alain Bouchart,
<emph>Grandes croniques...</emph>
, prologue.</p>
</note>
. Cette situation défavorable a indéniablement retenti sur son travail de documentation.</p>
<p>S’est-il inspiré de traités juridiques et politiques ? La question des insignes royaux amène Gaguin à aborder, dès 1495, la question de l’origine des lys et de l’oriflamme
<note n="366" place="foot" xml:id="N154-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 5 v°.</p>
</note>
, et ses propos se rapprochent beaucoup, sans que l’on puisse en dire davantage, du prologue à la traduction de la
<emph>Cité de Dieu</emph>
que donna Raoul de Presles à la demande de Charles V et qui fut imprimée à Abbeville dès 1486. Or, des passages de ce texte figuraient dans les manuscrits contenant l’
<emph>Historia unde processit regnum Yvetotis</emph>
utilisée par l’historien
<note n="367" place="foot" xml:id="N154-7">
<p>B.N. Ms. lat. 14663 ou Ars. 1094, ff.137 v° et sq., en particulier f. 142 v°.</p>
</note>
, mais rien ne permet de prouver une sollicitation textuelle de Raoul de Presles car Gaguin évoque la
<emph>fama</emph>
comme sa source principale et parce qu’il ne suit pas exactement les propos de Raoul. Néanmoins, sur un autre point présent dans le même passage, l’acquisition par Charlemagne de l’oriflamme que d’autres font remonter à Clovis, l’historien trinitaire a pu s’inspirer du long récit de Presles
<note n="368" place="foot" xml:id="N154-8">
<p>
<emph>Id.</emph>
</p>
</note>
.</p>
<p>Dans un passage présent dès 1495 et consacré à la canonisation de Charlemagne, Gaguin fait mention de
<emph>Hostiensis jurisconsultus</emph>
<note n="369" place="foot" xml:id="N154-9">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 29 v°.</p>
</note>
. Il s’agit de Henri de Suse, grand canoniste du XIII
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, auteur d’une
<emph>Summa</emph>
imprimée dès 1473 à Rome, et largement répandue déjà sous forme manuscrite car lue abondamment. Le cardinal d’Ostie rédigea aussi des commentaires sur les décrétales, la
<emph>Lectura in quinque libros decretalium</emph>
et la
<emph>Lectura in novellas Innocenti quarti</emph>
<note n="370" place="foot" xml:id="N154-10">
<p>
<emph>Dictionnaire de droit canonique</emph>
, t. 5, Paris, 1953, col. 1211 et sq.</p>
</note>
, ouvrages à la base de l’enseignement du docteur en décret qu’était Gaguin. C’est en fait de la
<emph>Lectura in quinque libros</emph>
que le juriste tire son renseignement sur le culte de saint Charlemagne, objet d’une courte mise au point dans les commentaires faits par Hostiensis sur le troisième livre des
<pb facs="9782600001458_p155.tif" n="155" xml:id="op155"></pb>
décrétales
<note n="371" place="foot" xml:id="N155-1">
<p>Hostiensis,
<emph>Commentaria in quinque libros decretalium</emph>
, 4 vol., Venise, 1581, t. 3,
<emph>Commentaria in tertium decretalium librum</emph>
, De reliquis et veneratione sanctorum, I, 9, f. 172 v° :
<emph>ex tolerantia tamen ecclesiae romanae magnificus Carolus tanquam sanctus in sola capella sua Aquisgrani et non in aliis ecclesiis veneratur.</emph>
</p>
</note>
. C’est un des rares exemples du retentissement sur le
<emph>Compendium</emph>
de la culture juridique « professionnelle » de l’auteur.</p>
<p>Le règne de Philippe VI donne évidemment l’occasion à Gaguin de défendre les droits du Valois contre les prétentions d’Edouard III
<note n="372" place="foot" xml:id="N155-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, ff. 77 r°-v°.</p>
</note>
. Au premier abord, sa mise au point paraît provenir de sa seule réflexion alors qu’il utilise manifestement le
<emph>Grand traité sur la loi salique</emph>
, soit sous forme manuscrite, soit dans l’édition imprimée de Rouen (1488)
<note n="373" place="foot" xml:id="N155-3">
<p>Nous avons consulté le ms. fr. 5056 de la B.N. C. Beaune,
<emph>Naissance...</emph>
, mentionne p. 281 l’édition rouennaise qui n’a pu être consultée.</p>
</note>
d’une œuvre écrite vers 1450 et présentant des erreurs grossières reprises par Gaguin, qui signe ainsi son utilisation du
<emph>Grand Traité.</emph>
Si, selon le Trinitaire, Jean le Posthume mourut sur le chemin du sacre
<note n="374" place="foot" xml:id="N155-4">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 77 v° :
<emph>Nam Johannes Hutini filius, dum Remos unctionis gratia petit, moritur.</emph>
</p>
</note>
, c’est que sa source l’affirme aussi
<note n="375" place="foot" xml:id="N155-5">
<p>
<emph>Grand Traité sur la loi salique</emph>
, ms. B.N. fr. 5056, f. 2 r° :
<emph>ledit roy Hutin (...) eut ung filz nommé Jehan qui mourut en allant a Rains pour soy faire sacrer.</emph>
</p>
</note>
. Bien d’autres arguments sont puisés dès 1495 dans un traité de propagande intéressant moins le juriste que la patriote.</p>
<p>En définitive, le canoniste qu’était Gaguin n’a pas multiplié les sources juridiques théoriques. Certes cette courte liste est peut-être lacunaire : le passage précis concernant la composition et le fonctionnement du Parlement ne provient sans doute pas de la seule mémoire de l’auteur
<note n="376" place="foot" xml:id="N155-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 25 r°. L’œuvre de Bernard du Rosier,
<emph>Miranda de laudibus Francie</emph>
, qui contient un passage sur le Parlement, a été consultée en vain de même que le
<emph>Liber liliorum.</emph>
Le ms. fr. 4515 de la B.N., contenant un long traité sur la composition, le fonctionnement et les prérogatives du Parlement (ff. 117-206) aurait pu fournir ses données à Gaguin s’il n’était daté de 1496 alors que le passage du
<emph>Compendium</emph>
sur le Parlement figure dès la première édition.</p>
</note>
, et l’on peut imaginer que Gaguin connaissait le
<emph>Traité du Sacre</emph>
de Jean Golein car cet auteur donne lui aussi une deuxième version de l’octroi céleste de l’oriflamme (à Charlemagne, non à Clovis)
<note n="377" place="foot" xml:id="N155-7">
<p>Contamine (Ph.), « L’oriflamme de Saint-Denis aux XIV
<hi rend="sup">e</hi>
et XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècles, étude de symbolique religieuse et royale »,
<emph>Annales de l’Est</emph>
, 25 (1973), pp. 179-244, p. 229.</p>
</note>
que l’on retrouve chez l’auteur du
<emph>Compendium</emph>
<note n="378" place="foot" xml:id="N155-8">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 5 v°.</p>
</note>
mais aucune certitude ne se dégage. De la même façon, le passage sur la justification du meurtre de Louis d’Orléans
<note n="379" place="foot" xml:id="N155-9">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 109 r°.</p>
</note>
pourrait laisser penser que le Trinitaire s’est servi de la
<emph>Justification du tyrannicide</emph>
de Jean Petit, mais des historiens comme Pintoin ou Monstrelet suffisaient à fournir à Gaguin les données qu’il présente. Si l’on compare l’utilisation des sources juridiques théoriques par Gaguin avec l’attitude de Paul Emile, on ne voit pas apparaître de différence marquée dans la quantité. En revanche, les ouvrages utilisés sont autres : le Véronais a exploité essentiellement le Code justinien et Balde
<note n="380" place="foot" xml:id="N155-10">
<p>Davies (K.),
<emph>Late XVth Century French Historiography...</emph>
, p. 183.</p>
</note>
.</p>
<pb facs="9782600001458_p156.tif" n="156" xml:id="op156"></pb>
<p>L’utilisation de documents d’archives ou de textes officiels ne paraît pas abondante dans le
<emph>Compendium.</emph>
C’est la conséquence prévisible de la situation d’isolement de son auteur. Sur le royaume d’Yvetot, l’historien n’utilise pas seulement l’œuvre dont il a été question plus haut mais aussi un acte de 1428 émanant du bailli de Caux et affirmant l’immunité fiscale du « royaume » malgré les réclamations anglaises. Gaguin semble avoir noté la chose au passage (
<emph>sicut a me annotatum est</emph>
)
<note n="381" place="foot" xml:id="N156-1">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 9 v°.</p>
</note>
mais cette sentence a-t-elle été relevée dans des archives ? Dans un
<emph>Traité de la noblesse</emph>
paru en 1710, M. de la Roque mentionnait l’acte en question
<note n="382" place="foot" xml:id="N156-2">
<p>P. 112.</p>
</note>
, sans renvoyer à une référence assez précise pour qu’il soit possible de déterminer les conditions exactes de sa consultation par Gaguin. Cependant, on sait qu’à la suite de protestations des habitants contre les taxes que voulait leur imposer leur nouveau maître, John Holland, doté par Henri V de la seigneurie d’Yvetot après la conquête de la Normandie, une plainte fut déposée par eux auprès du bailli de Caux qui trancha en leur faveur. Mécontent de cette décision, le sire d’Yvetot fit appel à la chambre des comptes en juillet 1428. Elle diligenta une enquête sur place auprès de 70 témoins sur les privilèges fiscaux du lieu. Le contenu de cette enquête disparut dans l’incendie de 1737, mais il n’est pas improbable que Gaguin en ait connu les grands points, parmi lesquels devaient figurer la sentence du bailli de Caux, rappelée allusivement dans des lettres patentes de Charles VII confirmant les exemptions fiscales du « royaume d’Yvetot » (1450)
<note n="383" place="foot" xml:id="N156-3">
<p>Acte confirmé par Louis XI en 1464 ; cf. Beaucousin (L.-A.),
<emph>Histoire de la principauté d’Yvetot</emph>
,Rouen, 1884, pp. 84 et sq.</p>
</note>
. Cette hypothèse pose de nouveau la question de la chambre des comptes où, on l’a vu, Gaguin aurait pu trouver un exemplaire des
<emph>Enseignements</emph>
de saint Louis. Or, il entretenait les meilleurs rapports avec Jean de la Driesche, président clerc en la chambre des comptes dès 1467. Contre la préparation de certains manuscrits ou l’achat de certains livres évoqués dans la correspondance, Gaguin n’aurait-il pas pu obtenir copie de quelques documents
<note n="384" place="foot" xml:id="N156-4">
<p>
<emph>Epistole et orationes</emph>
, t. 1, p. 264, note 2.</p>
</note>
 ?</p>
<p>Dès sa première édition, le
<emph>Compendium</emph>
comporte un développement sur l’origine des Trinitaires dont une partie peut provenir des registres de l’ordre que Gaguin connaissait parfaitement. En 1498, dans une lettre adressée à André Sedano, ministre de Burgos, en préface à l’
<emph>Institutio ordinis sanctissimae Trinitatis</emph>
qu’il venait ( ?) de composer, l’historien affirme avoir consulté d’anciens registres
<note n="385" place="foot" xml:id="N156-5">
<p>Antonin de l’Assomption,
<emph>Les origines...</emph>
, édite la lettre pp. 138-143.</p>
</note>
 ; il est probable qu’il ait aussi tiré des renseignements d’une œuvre littéraire en vers
<note n="386" place="foot" xml:id="N156-6">
<p>
<emph>Id.</emph>
, p. 15. Œuvre du Trinitaire Pierre Muguet (mort en 1446), B.N., ms. lat. 9753.</p>
</note>
.</p>
<p>Dans sa réhabilitation de la mémoire de Jeanne de Navarre lavée d’avoir fauté avec Jean Buridan, Gaguin donne en 1500 des détails sur le philosophe et sur le collège de Navarre
<note n="387" place="foot" xml:id="N156-7">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 70 v°.</p>
</note>
. Sa condition d’universitaire de la nation picarde le mettait en mesure de consulter des archives qu’il dit avoir sollicitées dans la lettre qu’il consacre à Buridan :
<emph>sicuti in libris picarde nationis scriptum</emph>
, écrit-il à propos d’un bénéfice reçu par le
<pb facs="9782600001458_p157.tif" n="157" xml:id="op157"></pb>
philosophe
<note n="388" place="foot" xml:id="N157-1">
<p>
<emph>Epistole et orationes</emph>
, n° 89, 1498, t. 2, p. 70.</p>
</note>
. Pour le collège de Navarre, on peut imaginer qu’il tire ses informations de l’acte instituant l’établissement et conservé au collège
<note n="389" place="foot" xml:id="N157-2">
<p>Du Boulay,
<emph>Historia universitatis parisiensis</emph>
, t. 4, Paris, 1668, édite pp. 82-85 le
<emph>statutum speciale fundationis navarricae</emph>
qui contient évidemment toutes les informations présentes chez Gaguin.</p>
</note>
, à moins qu’il se soit contenté des renseignements fournis par ses amis navarristes.</p>
<p>Au court du récit du règne de Charles VII, l’auteur aborde le cas de Jeanne d’Arc et donne des détails singuliers concernant ses origines et les motifs de sa condamnation
<note n="390" place="foot" xml:id="N157-3">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, ff. 117 r° et 120 r°.</p>
</note>
. Gaguin a pu consulter les actes des procès de condamnation et de réhabilitation de la Pucelle. Un manuscrit en existait à Saint-Victor que Martial d’Auvergne avait déjà utilisé
<note n="391" place="foot" xml:id="N157-4">
<p>Contamine (Ph.), « Naissance d’une historiographie : le souvenir de Jeanne d’Arc en France et hors de France depuis le ’procès de son innocence’ (1455-1456) jusqu’au début du XVI
<hi rend="sup">e</hi>
siècle »,
<emph>Francia</emph>
,15 (1987), pp. 233-257, signale l’existence de ce manuscrit coté lat. 17013 à la B.N. (p. 255). On sait par ailleurs que le Trinitaire connaissait François Ferrebouc, un de ses correspondants, qui fut notaire pontifical lors du procès de réhabilitation.</p>
</note>
. La politique religieuse du roi lui permet par ailleurs d’aborder la Pragmatique Sanction d’une manière qui rend indispensable un recours direct au texte puisque celui-ci est reproduit avec quelques modifications examinées plus loin
<note n="392" place="foot" xml:id="N157-5">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 125 r°.</p>
</note>
. Ce recours à la Pragmatique s’explique à la fois par la qualité de clerccanoniste de Gaguin et par son ardent gallicanisme, nostalgique du bon temps de Charles VII, mais ses modalités précises restent difficiles à établir. Signalons simplement les nombreuses impressions du texte dès le règne de Louis XI
<note n="393" place="foot" xml:id="N157-6">
<p>Une édition imprimée en 1476 à Toulouse.</p>
</note>
.</p>
<p>A l’extrême fin du
<emph>Compendium</emph>
, Gaguin mentionne, en des termes assez précis, l’érection de l’Echiquier de Normandie en Parlement
<note n="394" place="foot" xml:id="N157-7">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 168 r°.</p>
</note>
. Rien n’interdit de penser qu’il ait eu connaissance de l’édit de Montils-lez-Blois d’avril 1499
<note n="395" place="foot" xml:id="N157-8">
<p>
<emph>Ordonnances des Rois de France de la troisième race</emph>
, t. 21, pp. 215-219.</p>
</note>
, même si le rapprochement des deux textes laisse voir de curieuses divergences onomastiques
<note n="396" place="foot" xml:id="N157-9">
<p>Les noms de deux des quatre présidents de la cour, l’évêque de Coutance (
<emph>Geoffroy</emph>
ou
<emph>Johannes</emph>
) et l’abbé de Saint-Ouen dont seul Gaguin donne le patronyme.</p>
</note>
. De même, il mentionne comment Louis XII a organisé l’administration générale du duché de Milan
<note n="397" place="foot" xml:id="N157-10">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 169 r° :
<emph>rex Mediolani agens ad ordinandam insubrium rempublicam animum intendit.</emph>
</p>
</note>
. Ces termes laissent penser qu’il connaissait la Grande Ordonnance de Vigevano du 11 novembre 1499 sur l’administration du Milanais
<note n="398" place="foot" xml:id="N157-11">
<p>Voir Pelissier (L.-G.),
<emph>Louis XII et Ludovic Sforza</emph>
, Paris, 2 vol., 1896, vol.2 pp. 330 et sq, analyse de l’ordonnance publiée dans les
<emph>Documents sur l’histoire de la domination française dans le duché de Milan</emph>
, Toulouse, 1891, n° 11, pp. 17 et sq.</p>
</note>
. Il mentionne aussi l’arbitrage rendu par Louis XII, pour mettre un terme à la querelle entre les ducs de Juliers et de Gueldre : un acte royal fait à Blois et daté du 29 décembre 1499 pouvait le renseigner sur cette affaire
<note n="399" place="foot" xml:id="N157-12">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 169 v° ; acte figurant dans Lacomblet (T.-J.),
<emph>Urkundenbuch für die Geschichte des Niederrheins</emph>
, IV, Düsseldorf, 1857, n486, pp. 605-606. Cependant, cet acte ne donne pas la liste des princes pensionnés par le roi.</p>
</note>
. Il évoque enfin l’amende infligée aux édiles municipaux
<pb facs="9782600001458_p158.tif" n="158" xml:id="op158"></pb>
de Paris punis pour l’écroulement du pont Notre-Dame
<note n="400" place="foot" xml:id="N158-1">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 169 v°.</p>
</note>
. Les détails qu’il apporte laissent penser qu’il connaissait la teneur de l’acte rendu le 9 janvier 1500 par le Parlement de Paris
<note n="401" place="foot" xml:id="N158-2">
<p>
<emph>Registre des délibérations du bureau de la ville de Paris</emph>
, éd. F. Bonnardot, t. 1, (1499-1526), Paris, 1883, p. 8.</p>
</note>
.</p>
<p>On ne voit guère d’autres traces de documents réglementaires ou d’actes d’archives. Quand Gaguin explique qu’un acte fut écrit pour faire connaître que la couronne des rois de France était conservée par les moines de Saint-Denis, il dit bien
<emph>chirographis datis</emph>
<note n="402" place="foot" xml:id="N158-3">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 71 v°. Cette allégation est fort mystérieuse parce qu’elle rend contemporains Louis X et l’abbé Mathieu de Vendôme, mort en 1286. Le texte confiant à Saint-Denis la garde de trois couronnes a été publié dans
<emph>Sources d’histoire médiévale</emph>
, dir. G. Brunel et E. Lalou, Paris, Larousse, 1992, IX
<hi rend="sup">e</hi>
-milieu du XIV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, pp. 709-710. C’est un acte de saint Louis.</p>
</note>
, mais il est extrêmement douteux qu’il s’inspire du texte lui-même. Enfin, une allusion à la réorganisation du Parlement au début du XIV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle ne semble pas s’appuyer sur le texte précis l’ordonnance de décembre 1320
<note n="403" place="foot" xml:id="N158-4">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 71 v°/
<emph>Ordonnances des rois de France...</emph>
, I, p. 540 ; Gaguin rapporte inexplicablement l’ordonnance à Louis X.</p>
</note>
. Il est d’autre part remarquable qu’il ne se serve pas beaucoup des traités conclus entre les princes pour nourrir son œuvre. Alors que Jean Chartier a reproduit le texte intégral du traité d’Arras
<note n="404" place="foot" xml:id="N158-5">
<p>Jean Chartier,
<emph>Chronique de Charles VII</emph>
, éd. Vallet de Viriville, Paris, 3 vol., 1858, t. 1, ch. 106.</p>
</note>
, Gaguin ne se reporte pas au document lui-même mais se contente d’en reprendre quelques aspects trouvés dans sa source historiographique
<note n="405" place="foot" xml:id="N158-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 123 v°.</p>
</note>
. De même, les divers traités négociés avec l’Angleterre, l’Empire et l’Espagne par Charles VIII, pour le soulager de la crainte d’une agression déclenchée à l’occasion de son voyage de Naples, n’ont pas été retenus
<note n="406" place="foot" xml:id="N158-7">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 161 v°.</p>
</note>
par un Gaguin pourtant particulièrement au fait des affaires diplomatiques à ce moment-là et pouvant disposer, s’il l’avait voulu, des textes imprimés des dits traités
<note n="407" place="foot" xml:id="N158-8">
<p>Au moins pour les traités d’EtapIes et de Senlis aux clauses imprimées sur des plaquettes gothiques conservées à la réserve de la B.N., 4°Lb
<hi rend="sup">28</hi>
I, 1-2. Rappelons que Gaguin avait joué un rôle direct dans les négociations avec les Anglais.</p>
</note>
.</p>
<p>Ainsi, l’historien n’a pas énormément recouru à un type de sources certes mal accessibles depuis la position où il se trouvait, mais aussi plus difficilement exploitables qu’un récit et malaisément intégrables au
<emph>Compendium.</emph>
On ne peut donc soutenir que Gaguin a poussé loin la recherche de documents d’archives, à l’inverse des notaires et secrétaires du roi, bien mieux placés pour ce faire
<note n="408" place="foot" xml:id="N158-9">
<p>Daly (K.), « Mixing business with leisure... », signale p. 103 l’utilisation intense qu’ils font des documents de la Chambre des comptes.</p>
</note>
.</p>
</div>
<div type="ssection">
<head rendition="#ssectiontitle">c)
<hi rend="b">Les plaquettes gothiques</hi>
</head>
<p>L’historien a encore utilisé une catégorie de sources : les plaquettes gothiques. Leur classification ne se fonde pas exactement sur la nature de leur contenu, mais sur leur nature matérielle qui implique une démarche de documentation particulière : le recours à des sortes de feuilles volantes, imprimées le plus souvent grossièrement
<pb facs="9782600001458_p159.tif" n="159" xml:id="op159"></pb>
à l’occasion d’un événement lointain ou proche
<note n="409" place="foot" xml:id="N159-1">
<p>Voir Coq (D.), « Les tribulations des plaquettes gothiques »,
<emph>Revue de la Bibliothèque nationale</emph>
, 33 (1989), pp. 47-54 ; Seguin (J.-P.),
<emph>L’information en France de Louis XII à Henri II</emph>
, Genève, 1961 ;
<emph>id.</emph>
,« L’information à la fin du XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle en France »,
<emph>Arts et traditions populaires</emph>
, 4 (1956), pp. 309-330 et 5 (1957), pp. 46-74 ;
<emph>id.</emph>
, « La découverte de l’Italie par les soldats de Charles VIII (1494-1495) d’après les journaux occasionnels du temps »,
<emph>Gazette des Beaux-Arts</emph>
, 103/54 (1961), pp. 127-134.</p>
</note>
. Le caractère par définition éphémère des plaquettes explique leur fréquente disparition mais il subsiste des exemplaires incontestablement exploités par Gaguin pour le règne de Charles VIII
<note n="410" place="foot" xml:id="N159-2">
<p>La Pilorgerie (J. de),
<emph>Campagnes et bulletins de la grande armée d’Italie</emph>
, Nantes, 1866, publie un grand nombre de plaquettes conservées à Nantes.</p>
</note>
. Les plaquettes utilisables par Gaguin sur les deux premières années du règne de Louis XII sont en revanche peu nombreuses et difficiles d’accès.</p>
<p>La correspondance du Trinitaire nous apprend sur le vif qu’il se reportait volontiers aux bulletins d’information et de propagande envoyés depuis la péninsule. Racontant à Erasme la bataillle de Fornoue, Gaguin emprunte le rapport officiel du 26 juillet 1495, imprimé à Paris sous le titre
<emph>Nouvelles du Roy depuis son partement de son royaume de naples envoyees a Monsieur l’abbe de Saint Ouen de Rouen ce jour d’huy XXVI</emph>
<hi rend="sup">
<emph>e</emph>
</hi>
<emph>de juillet</emph>
<note n="411" place="foot" xml:id="N159-3">
<p>Un exemplaire conservé à la réserve de la B.N., 4°Lb
<hi rend="sup">28</hi>
I-10.</p>
</note>
et il renvoie son correspondant curieux à un récit plus circonstancié :
<emph>Si hec prolixius scripta esse cupis, epistolam tibi mitto de hoc victoria ad eo qui pugne affuit</emph>
<note n="412" place="foot" xml:id="N159-4">
<p>
<emph>Epistole et orationes</emph>
, n° 74, 1495, t. 2, p. 13 :
<emph>si tu désires un récit plus ample, je peux t’envoyer une lettre écrite sur cette victoire par un témoin du combat.</emph>
</p>
</note>
. Cette phrase prouve que l’historien possédait le récit écrit d’Asti par Gilbert Poincet, récit imprimé lui aussi sous forme de plaquette gothique grâce à un beau-frère parisien zélé
<note n="413" place="foot" xml:id="N159-5">
<p>La Pilorgerie (J. de),
<emph>Campagnes et bulletins...</emph>
, publie cette plaquette pp. 351-361.</p>
</note>
. Il est donc logique que l’historien ait eu recours aux plaquettes gothiques lorsque ses propos en sont venus à l’expédition de Charles VIII en Italie
<note n="414" place="foot" xml:id="N159-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, ff. 162 r°-163 r°.</p>
</note>
. On trouve en effet beaucoup de points communs entre le
<emph>Compendium</emph>
et certaines pièces d’un recueil de plaquettes conservé à la Bibliothèque nationale
<note n="415" place="foot" xml:id="N159-7">
<p>B.N., res. 4°Lb
<hi rend="sup">28 </hi>
I. En particulier la 4
<hi rend="sup">e</hi>
plaquette intitulée
<emph>La prinse et reduction de Naples et autres plusieurs fortes places et beaulx faitz de guerre. Avec le contenu de quatre paires de lettres envoyees a Monsieur de Bourbon par le Roy nostre sire depuis son partement de Romme.</emph>
</p>
</note>
. Cependant, ne cachons pas que quelques détails du texte de Gaguin ne figurent pas dans les plaquettes comme le nom du cours d’eau arrosant Fornoue par exemple.</p>
<p>Un autre passage du
<emph>Compendium</emph>
se nourrit de plaquettes gothiques malgré les allégations de Gaguin : c’est la description des funérailles de Charles VIII. L’historien dit certes :
<emph>pridie vero Kalendarum maii funus ad Sanctum Dionisium per Parisios accuratissima pompa efferre sequenti ordine conspexi</emph>
<note n="416" place="foot" xml:id="N159-8">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 163 r° :
<emph>j’ai vu le cortège funèbre en route vers Saint-Denis passer par Paris dans une pompe très soigneusement ordonnée selon la manière suivante.</emph>
</p>
</note>
. Sa description du cortège funèbre reprend en réalité assez exactement deux documents qui sont : l’ordonnance de Pierre d’Urfé faite pour les obsèques de Charles VIII ; un récit au passé du déroulement de la cérémonie. Ces récits ont été imprimés tous deux aux lendemains de
<pb facs="9782600001458_p160.tif" n="160" xml:id="op160"></pb>
l’enterrement
<note n="417" place="foot" xml:id="N160-1">
<p>Nous avons consulté un exemplaire de cette plaquette conservé à la Bibliothèque Sainte-Geneviève, res. OE 754 (4).</p>
</note>
. Le second texte dénonce la supercherie de Gaguin en signalant la présence des religieux du couvent des Mathurins au beau milieu d’un défilé que Gaguin aurait eu bien du mal à décrire puisqu’il en faisait partie ! Son habileté est d’avoir rendu par un vague
<emph>ceteri diversorum ordinum</emph>
<note n="418" place="foot" xml:id="N160-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 163 v°.</p>
</note>
la mention très précise de la présence des Trinitaires, afin de sauver la cohérence de son récit.</p>
<p>Pour relater des faits de son temps, l’historien a donc su recourir à un nouveau type de documentation. Il est malheureusement impossible d’étendre cette constatation au règne de Louis XII car aucune plaquette n’a été retrouvée qui ait pu offrir des renseignements à Gaguin sur l’expédition de Lombardie. En fait, une plaquette fut publiée à Rome fin 1499 sur l’Entrée du roi à Milan
<note n="419" place="foot" xml:id="N160-3">
<p>Nous n’avons pu lire cette plaquette gothique éditée par L.G. Pélissier,
<emph>Documents sur..., op. cit.</emph>
</p>
</note>
et une autre en octobre 1499 à Strasbourg sur le même sujet
<note n="420" place="foot" xml:id="N160-4">
<p>
<emph>Ingressus Ludovici Francorum regis in civitatem mediolanensem</emph>
, Strasbourg, octobre 1499, chez B. Kistler ; nous n’avons pu lire cette plaquette conservée à Munich.</p>
</note>
. Leur consultation paraît toutefois très douteuse à cause d’un accès rendu difficile par les lieux d’impression et par les courts délais dont disposait Gaguin. A l’inverse, il existe bien une plaquette narrant le sacre du roi
<note n="421" place="foot" xml:id="N160-5">
<p>Exemplaire à la B.N., res. 8°Lb
<hi rend="sup">29</hi>
18.</p>
</note>
. L’auteur ne l’a pas retenue. Néanmoins, au total, le
<emph>Compendium</emph>
a mis à profit les nouvelles conditions de documentation qu’offraient l’imprimerie.</p>
</div>
<div type="ssection">
<head rendition="#ssectiontitle">d)
<hi rend="b">Les sources non textuelles</hi>
</head>
<p>La définition à donner à cette catégorie est négative : il s’agit de toutes les sources ne se présentant pas sous forme livresque ou diplomatique et accessibles à Gaguin par la vue (d’un monument, d’une inscription) et l’ouïe (sources recueillies oralement). La détection des sources non textuelles pose évidemment de nombreux problèmes. La mention d’un monument par Gaguin relève souvent d’un pur emprunt textuel : ainsi l’auteur a beau écrire :
<emph>ejus certe Caroli calvi extant preclara monimenta. Nam divi Cornelii coenobium apud Compendium extruxit</emph>
<note n="422" place="foot" xml:id="N160-6">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 36 v° :
<emph>assurément, de ce souverain Charles le Chauve subsistent des monuments illustres et vénérables. Car il fit construire le monastère de Saint Corneille à Compiègne.</emph>
</p>
</note>
, il reprend en fait les
<emph>Chroniques de France</emph>
<note n="423" place="foot" xml:id="N160-7">
<p>
<emph>Grandes chroniques...</emph>
, t. 4, p. 254.</p>
</note>
. D’autre part, les témoignages oraux ne se laissent pas facilement appréhender car ils sont fondus dans le récit. Néanmoins, quelques indices montrent que l’historien n’a pas négligé sources monumentales et sources orales.</p>
<p>Sous l’appellation globale de sources monumentales se rangent les sources épigraphiques (écrites, certes, mais non livresques), les sources archéologiques (vestiges) ainsi que les constructions toujours debout au temps de Gaguin, et contenant d’éventuelles sources iconographiques. Contrairement à ce que prétendent les spécialistes de l’historiographie humaniste, l’intérêt des historiens pour cette catégorie de sources n’a pas surgi tout à coup au XV
<hi rend="sup">e</hi>
siècle avec les recherches de Flavio Biondo dans Rome.
<pb facs="9782600001458_p161.tif" n="161" xml:id="op161"></pb>
Les chroniqueurs des siècles précédents les ont intégrées à leur documentation
<note n="424" place="foot" xml:id="N161-1">
<p>Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, pp. 85 et sq.</p>
</note>
, si bien qu’il est hasardeux de déduire de leur sollicitation par Gaguin un quelconque trait de « modernité ». L’historien accorde une importance certaine aux vestiges monumentaux attestant la piété des Français :
<emph>extant ejus rei</emph>
(leur piété)
<emph>in omni quem adierunt loco non vana trophea sed extructe ab illis sacre aedes...</emph>
<note n="425" place="foot" xml:id="N161-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 3 v° :
<emph>dans chaque lieu où ils se rendirent existent non de vains trophées mais des édifices sacrés élevés par eux.</emph>
</p>
</note>
Cette sensibilité aux preuves monumentales de la gloire française a-t-elle incité Gaguin à recourir aux monuments pour nourrir son propos ?</p>
<p>Seules trois mentions indiscutables prouvent une exploitation de sources monumentales. La première intervient dans le passage sur les lys. Gaguin appuie son témoignage sur ce qu’il a vu au monastère de Joyenval : une fontaine élevée en l’honneur du miracle de l’octroi céleste des lys à Clovis et montrée par les habitants du lieu :
<emph>ad hanc rem mihi astipulatur monasterium divi Bartholomei quod Gaudium Ballis appellatur, ubi fons, hujus miraculi testis, ab incolis ostenditur</emph>
<note n="426" place="foot" xml:id="N161-3">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 5 v° :
<emph>me conforte dans cette opinion le monastère saint Barthélemy, dit de Joyenval, où une fontaine témoignant de ce miracle est montrée par les habitants.</emph>
</p>
</note>
. Certes, Raoul de Presles parle aussi de cette fontaine dans le prologue à sa traduction de la
<emph>Cité de Dieu</emph>
<note n="427" place="foot" xml:id="N161-4">
<p>Consulté dans l’édition d’Abbeville, 1486, f. a iiii r° :
<emph>modus qualiter tres flores lilii imprimendi in armis regis Francie revelati fuerunt cuidam heremite.</emph>
</p>
,</note>
mais sans nommer précisément le monastère Saint-Barthélemy, et le ton de Gaguin laisse penser qu’il est passé lui-même par Joyenval où il a recueilli le témoignage d’autochtones.</p>
<p>Le Trinitaire appuie ses dires sur les origines de l’ordre des Trinitaires sur les scènes peintes en l’église saint Thomas in Formis bâtie à Rome après 1200 :
<emph>ejus rei simulachrum Romae in Coelio monte apud sanctum Thomam de formis visitur ubi ecclesiam divine Trinitati Innocentius extruxit</emph>
<note n="428" place="foot" xml:id="N161-5">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 54 v° (traduction donnée plus haut).</p>
</note>
. Gaguin connaissait personnellement assez bien la capitale de la Chrétienté pour parler ici d’expérience. On peut ajouter une dernière source monumentale un peu particulière : le pont Notre-Dame à Paris. L’historien en donne une description précise à la fin du
<emph>Compendium</emph>
pour exprimer la beauté de l’édifice effondré le 25 octobre 1499
<note n="429" place="foot" xml:id="N161-6">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 168 v°.</p>
</note>
.</p>
<p>Il est difficile de produire d’autres exemples, tant les mentions monumentales empruntées aux sources historiographiques sont nombreuses. On ne peut parler de sources strictement archéologiques. D’autre part, les sources épigraphiques directes ne semblent pas non plus avoir beaucoup nourri le
<emph>Compendium.</emph>
Presque toutes les inscriptions mentionnées par Gaguin proviennent des ouvrages d’histoire qu’il a lus : ainsi les vers sur Louis VI,
<emph>de quo sequens epigramma scriptum invenio</emph>
dit l’auteur
<note n="430" place="foot" xml:id="N161-7">
<p>
<emph>Ibid.</emph>
, f. 48 v°.</p>
</note>
, sans préciser que c’est dans le
<emph>Memoriale historiarum</emph>
plutôt que sur les murs de Saint-Victor qu’il les a trouvés. Il était permis de penser qu’il avait lu sur le tombeau de saint Germain les vers qu’il insère dans le
<emph>Compendium</emph>
 : mais une courte enquête donne
<pb facs="9782600001458_p162.tif" n="162" xml:id="op162"></pb>
la certitude qu’il les a extraits d’Aimoin car il mentionne, d’après le moine de Fleury, que ces vers ont été composés par Chilpéric
<note n="431" place="foot" xml:id="N162-1">
<p>
<emph>Ibid.</emph>
, f. 14 v° :
<emph>Cujus sepulchrum hoc a se edito epigrammate dignatus est</emph>
écrit Gaguin, qui copie la version d’Aimoin conservée à Saint-Germain-des-Prés (le texte de la B.N. coté ms. lat. 5925A par exemple) car d’autres versions ne les contiennent pas. Les vers sont publiés dans le
<emph>R.H.G.F.</emph>
, t. 3, p. 73, note.</p>
</note>
, ce que l’inscription seule ne lui aurait pas indiqué
<note n="432" place="foot" xml:id="N162-2">
<p>Inscription publiée aussi dans l’
<emph>Epitaphier du Vieux Paris</emph>
, t. 5, Paris, 1985, p. 80.</p>
</note>
. Le même constat est à faire à propos de l’épitaphe déjà mentionnée de Clovis, plus probablement lue à partir d’un récit historique — celui d’Aimoin interpolé en l’occurrence — que sur le tombeau du roi franc à Sainte-Geneviève. Ainsi, Gaguin n’a pas fait une utilisation systématique des sources monumentales. Son propos n’est pas celui d’un antiquaire et son tempérament l’incline vers les sources textuelles même si, on l’a vu, les inscriptions funéraires ne le laissent pas indifférent. La comparaison de l’attitude de Gaguin avec celle des historiens contemporains ne démontre aucune singularité. Certes, Biondo a rempli ses
<emph>Décades</emph>
de mentions archéologiques peu étonnantes si l’on considère les autres œuvres de l’humaniste
<note n="433" place="foot" xml:id="N162-3">
<p>Hay (D.),
<emph>Renaissance Essays...</emph>
, p. 50.</p>
</note>
 ; Polydore Virgile examine la tour de Londres pour s’interroger sur d’éventuelles origines romaines
<note n="434" place="foot" xml:id="N162-4">
<p>
<emph>Id., Polydore Vergil..., p. 89.</emph>
</p>
</note>
 ; mais le rival du Trinitaire, Paul Emile, imite Gaguin en faisant une tout aussi maigre place aux sources monumentales
<note n="435" place="foot" xml:id="N162-5">
<p>Davies (K.),
<emph>Late XVth Century French Historiography...</emph>
, p. 202.</p>
</note>
.</p>
<p>La tentation est forte d’attribuer à des sources orales tous les passages du
<emph>Compendium</emph>
dépourvus de sources écrites retrouvées. En vérité, cette solution de facilité n’est admissible que pour les parties de l’œuvre couvrant la période vécue par Gaguin. Encore convient-il de distinguer les témoignages personnels recueillis par l’auteur de la voix publique ou de la rumeur impersonnelle. Le recours aux sources orales n’est pas exceptionnel dans l’historiographie médiévale et Alain Bouchart en tire encore, au début du XVI
<hi rend="sup">e</hi>
siècle, des données sur la capture de Jeanne d’Arc qu’il dit avoir recueillies auprès de vieillards de Compiègne en 1498 pour nourrir ses
<emph>Grandes croniques de Bretaigne</emph>
<note n="436" place="foot" xml:id="N162-6">
<p>Guenée (B.),
<emph>Histoire et culture historique...</emph>
, p. 79.</p>
</note>
. De même, Philippe de Vigneulles annonce, dans le prologue du livre II des
<emph>Chroniques de Lorraine</emph>
, les sources orales dignes de foi qu’il va suivre
<note n="437" place="foot" xml:id="N162-7">
<p>Philippe de Vigneulles,
<emph>Chroniques de Lorraine...</emph>
, t. 1, p. 279.</p>
</note>
. Gaguin n’aurait donc aucune originalité à utiliser des témoignages oraux.</p>
<p>La seule mention de source orale un tant soit peu précise se trouve dans le livre X au moment où Gaguin trace le portrait de Louis XI. Il rapporte une réflexion faite au roi de la bouche de Brézé
<note n="438" place="foot" xml:id="N162-8">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 141 r°.</p>
</note>
. Cependant, rien n’indique que l’historien la tienne directement de son auteur. On a plutôt le sentiment d’avoir affaire à une bonne histoire circulant dans Paris pour railler l’autoritarisme du roi, juché sur une haquenée assez robuste pour le porter lui et tout son conseil... Sur le règne de Louis XI plus que sur les deux suivants, le
<emph>Compendium</emph>
fourmille de passages manifestement étrangers à toute source écrite, mais redevables à des bruits de rue ou à des confidences de courtisan dont l’origine est impossible à restituer. Gaguin exprime par des mots
<pb facs="9782600001458_p163.tif" n="163" xml:id="op163"></pb>
comme
<emph>scio</emph>
ou
<emph>novi</emph>
<note n="439" place="foot" xml:id="N163-1">
<p>
<emph>Id.</emph>
, respectivement ff. 143 v°, 154 r°.</p>
</note>
l’origine orale de son information, ici la rumeur de la ville. Il tient sans doute d’un informateur plus ou moins crédible l’idée que le roi à l’agonie aurait cru trouver un remède dans l’absorption de sang d’enfants
<note n="440" place="foot" xml:id="N163-2">
<p>
<emph>Ibid.</emph>
, f. 160 v° ; les autres sources sur les remèdes de Louis XI n’entrent pas tant dans les détails. Jean de Roye ne parle que de
<emph>merveilleuses et terribles medecines</emph>
(
<emph>Chronique scandaleuse</emph>
, t. 2, p. 138).</p>
</note>
. Les relations du Trinitaire étaient assez nombreuses et haut placées pour lui fournir ce genre de détail, à moins qu’il provienne de la seule rumeur malveillante.</p>
<p>Pour les époques plus reculées, des traditions orales ont pu être utilisées lorsque Gaguin ne développe pas de propos très précis. Sur le miracle des lys, l’historien dit bien qu’il ne tient ses renseignements de nul auteur précis mais de la renommée persistante jusqu’à son temps
<note n="441" place="foot" xml:id="N163-3">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 5 v° :
<emph>nullo certo auctore sed perseverante ad hanc meam aetatem fama.</emph>
</p>
</note>
. On peut penser que les gens résidant à Joyenval étaient parmi les relais les plus efficaces de cette légende des lys, lorsqu’ils étaient conduits à expliquer le sens de la fontaine évoquée plus haut. Gaguin a sans doute aussi recueilli de la
<emph>fama</emph>
la fable (
<emph>fabulam</emph>
)
<note n="442" place="foot" xml:id="N163-4">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 70 v°.</p>
</note>
des amours de Jeanne de Navarre avec Buridan. Cette histoire appartenait à la « culture » estudiantine parisienne. Certes, un traité fut écrit en 1499 par un certain Jean Le Munerat, chantre du collège de Navarre, pour défendre la mémoire de la fondatrice de sa maison
<note n="443" place="foot" xml:id="N163-5">
<p>Jean le Munerat,
<emph>Restitutio fame... Johanne regine</emph>
, B. Maz., ms. 687.</p>
</note>
mais Gaguin ne l’attendit pas pour évoquer la scandaleuse fable, rejetée dans une lettre de 1498
<note n="444" place="foot" xml:id="N163-6">
<p>
<emph>Epistole et orationes</emph>
, n° 89.</p>
</note>
, alors qu’il ne l’aborde que dans la dernière édition du
<emph>Compendium.</emph>
</p>
<p>Après examen poussé et vain des sources écrites possibles, c’est pour le règne de Charles VII que subsistent le plus de passages susceptibles d’être attribués à des relations orales de témoins encore vivants ou à des bruits plus vagues. Quand Gaguin mentionne la condamnation de Gilles de Rais, il semble reprendre des bruits en prétendant que le meurtrier lisait l’avenir dans le sang de ses jeunes victimes
<note n="445" place="foot" xml:id="N163-7">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 127 r° : ...
<emph>plerosque infantes premerat quorum sanguine futura auspicabatur principatum affectans.</emph>
</p>
</note>
. Les actes du procès signalent bien le témoignage du prêtre Eustache Blanchet
<note n="446" place="foot" xml:id="N163-8">
<p>Gilles faisait tuer des enfants pour avoir leur sang et en écrire des livres ; cité par Herubel (M.),
<emph>Gilles de Rais et le déclin du Moyen Age</emph>
, Paris, 1982, p. 291.</p>
</note>
mais sans parler d’« hématomancie », si l’on peut utiliser ce terme, et il paraît très douteux que Gaguin ait eu connaissance des dépositions des témoins. La personne d’Agnès Sorel lui est connue en partie grâce à la
<emph>constans (...) fama</emph>
<note n="447" place="foot" xml:id="N163-9">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 133 r° :
<emph>De hac Agnete constans mea aetate fama fuit...</emph>
etc.</p>
</note>
qui circulait, encore de son temps, sur l’ascension de la maîtresse du roi. Enfin, la vision de Dunois devant la ville de Bayeux est contée sans source écrite retrouvée. L’auteur dit
<emph>accepi</emph>
, ce qui n’implique en rien une appréhension particulière de l’information
<note n="448" place="foot" xml:id="N163-10">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 134 r° :
<emph>Accepi Regnobertum... visum fuisse per quietem Dunensi comiti...</emph>
etc.</p>
</note>
. Mais l’hypothèse d’une tradition orale locale n’est pas à écarter, car le saint qui apparaît au chef militaire est saint Régnobert, comte puis évêque de Bayeux dont les habitants vénèrent la mémoire, selon Gaguin lui-même.</p>
<pb facs="9782600001458_p164.tif" n="164" xml:id="op164"></pb>
<p>Les sources orales ne sont donc pas absentes du
<emph>Compendium</emph>
mais la recension exhaustive des passages de l’œuvre qui leur sont redevables ne peut être faite tant sont nombreuses les incertitudes subsistantes. La rumeur ou les bruits entrent bien dans les sources d’information de l’historien, mais sans excès. Il est en revanche certain que Gaguin n’a pas interrogé systématiquement des témoins des règnes de Charles VII ou de ses successeurs, alors même qu’il disposait de personnes bien informées à portée de main.</p>
<p>Au total, les sources non historiographiques ne font pas défaut dans la documentation de Gaguin. Le souci de diversifier ses sources habite sans doute l’auteur, mais il paraît finalement moins important pour expliquer ses choix que ses penchants intellectuels pour la littérature ancienne ou humaniste et pour le droit. Ce souci a d’autre part été contrarié par des conditions de documentation difficiles en matière d’actes ou d’archives. On peut se demander toutefois si Gaguin en a beaucoup souffert, lui pour qui un texte littéraire vaut sans doute toutes les chartes du monde.</p>
</div>
</div>
<div type="section" xml:id="Zsec_72">
<head rendition="#sectiontitle">3. —
<hi rend="b">GAGUIN SOURCE DE GAGUIN</hi>
</head>
<p>Gaguin ayant choisi de traiter également la période contemporaine dans son œuvre
<note n="449" place="foot" xml:id="N164-1">
<p>Choix sur lequel nous nous arrêterons dans un chapitre ultérieur.</p>
</note>
, il clôt le
<emph>Compendium</emph>
sur des événements très récents : Fornoue est ainsi le dernier épisode raconté dans l’édition parisienne de 1495 ; les amendes infligées en janvier 1500 (n.st.) aux personnes jugées responsables de la chute du pont Notre-Dame marquent le terme de l’édition de 1500. Il paraît donc inévitable que l’historien ait nourri une partie de son récit de son propre témoignage vécu, rien moins qu’insignifiant puisque le Trinitaire, présent sur le théâtre parisien mais aussi souvent à l’étranger, fut mêlé aux affaires majeures de son temps à plusieurs reprises. Si l’on a pu démontrer que le temps de la mémoire pouvait avoir une étendue d’environ un siècle au Moyen Age
<note n="450" place="foot" xml:id="N164-2">
<p>Guenée (B.), « Temps de l’histoire et temps de la mémoire au Moyen Age »,
<emph>Annuaire-bulletin de la Société de l’Histoire de France</emph>
, 1976-7, pp. 25-35</p>
</note>
, il est hasardeux de borner les limites chronologiques de la mémoire de Gaguin : l’érection ancienne de Toulouse en archevêché (1317-1318) est dite sans mal remonter
<emph>supra nostram memoriam</emph>
<note n="451" place="foot" xml:id="N164-3">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 3 v[.</p>
</note>
, mais des événements de la dernière partie du règne de Charles VII (chute de Jacques Cœur) restent totalement tributaires de sources écrites, Gaguin disant
<emph>Delicti vero modum scribere non possum quem a scriptoribus non accepi</emph>
<note n="452" place="foot" xml:id="N164-4">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 136 r°.</p>
</note>
. Il est certain qu’à partir de la période commençant en 1461, passant, si l’on peut dire, de la position d’historien à celle de mémorialiste, Gaguin a pu recourir à sa propre mémoire avec un certain entraînement, car on a vu qu’il avait tenu à deux reprises (1483-1488 et 1498-1500) le Mémorial de la faculté de Décret. On distinguera la mémoire des faits vécus passivement de la mémoire des faits accomplis.</p>
<div type="ssection">
<head rendition="#ssectiontitle">a)
<hi rend="b">La mémoire des faits vécus</hi>
</head>
<pb facs="9782600001458_p165.tif" n="165" xml:id="op165"></pb>
<p>L’historien a été témoin passif de faits nombreux dans lesquels son œuvre a pu puiser à la manière des chroniques contemporaines de leurs auteurs. L’éternelle difficulté réside dans la fréquente absence de traces laissées dans le
<emph>Compendium</emph>
par la sollicitation de la mémoire personnelle selon une pratique qui n’est nullement propre à Gaguin
<note n="453" place="foot" xml:id="N165-1">
<p>Thiry (C.), « Historiographie et actualité », in
<emph>G.R.L.M.A.</emph>
, t. XI-1, 3 pp. 1025-1063 estime que les témoignages d’auteurs ont tendance à s’effacer dans les chroniques générales.</p>
</note>
. Dans son œuvre, Le Trinitaire signale un recours à son témoignage par des formules utilisant des verbes visuels :
<emph>ipsi vidimus, vidi ipse</emph>
(deux fois),
<emph>conspexi</emph>
<note n="454" place="foot" xml:id="N165-2">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, respectivement ff. 139 v°, 141 r°, 145 v°, 163 r°.</p>
.</note>
Ces expressions ne se multiplient guère et d’autres passages ne les comportent pas, alors qu’ils se fondent manifestement aussi sur le témoignage personnel. A l’inverse, le passage déjà examiné sur les funérailles de Charles VIII renvoie fallacieusement au vécu « visuel » de Gaguin quoique celui-ci fût matériellement bien incapable de décrire le cortège censé évoluer sous ses yeux. Mais exception faite de cette mystification fondée sur le désir de rendre service à la monarchie en consignant, pour l’avenir, un modèle de pompes funèbres, Gaguin a réellement puisé dans ses souvenirs personnels pour évoquer des épisodes qui l’ont frappé, comme le retour à Paris de prisonniers faits par Louis XI à Montlhéry
<note n="455" place="foot" xml:id="N165-3">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 141 v° :
<emph>Vidi ipse frequentes captivos dissolutis armis vulneratos in civitatem deduci.</emph>
</p>
</note>
ou le sac de Dinant-sur-Meuse dont réchappèrent quelques superbes volumes d’Origène
<note n="456" place="foot" xml:id="N165-4">
<p>
<emph>Ibid.</emph>
, f. 145 v° :
<emph>Vidi ipse ex spoliis infortunati oppidi grandia volumina sex...</emph>
</p>
</note>
. Les poèmes qu’il a insérés sur Louis XI, Olivier le Daim et Charles VIII
<note n="457" place="foot" xml:id="N165-5">
<p>
<emph>Ibid.</emph>
, ff. 160 v°, 161 r°-v° et 165 r°.</p>
</note>
se nourrissent aussi, en quelque sorte, de la mémoire qu’il a de ces personnages, même si leur contenu n’apporte aucune donnée précise. Polydore Virgile n’hésite pas lui non plus à insérer son témoignage personnel à une
<emph>Historia anglica</emph>
dont la nature est très comparable à celle du
<emph>Compendium.</emph>
Mais il puise également dans les faits qu’il a accomplis pour nourrir son récit
<note n="458" place="foot" xml:id="N165-6">
<p>Hay (D.),
<emph>Polydore Vergil...</emph>
, pp. 93 et sq.</p>
</note>
. Gaguin s’y refuse-t-il ?</p>
</div>
<div type="ssection">
<head rendition="#ssectiontitle">b)
<hi rend="b">L’exploitation des faits accomplis</hi>
</head>
<p>Le Trinitaire a eu une existence bien remplie le mettant parfois au cœur de l’actualité. Il a donc recouru à son expérience propre en se racontant en quelque sorte. A trois reprises, l’auteur puise les éléments de son récit dans son action. Son ambassade manquée en Allemagne après la mort du Téméraire constitue un passage de la relation du règne de Louis XI. Gaguin signale cette intrusion personnelle dans la matière qu’il traite par une formule discrète :
<emph>Ludovicus (...) negocii munus mihi committit</emph>
<note n="459" place="foot" xml:id="N165-7">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 157 r°-v° :
<emph>le roi me confie la charge de cette affaire.</emph>
</p>
</note>
. Au début du livre XI, le Trinitaire mentionne tout aussi discrètement ses ambassades auprès de Henry VII
<note n="460" place="foot" xml:id="N165-8">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 161 v° :...
<emph>aliquot legationibus cum Francisco Luxemburgo et Carolo Marignyano ad eundem Henricum functi sumus</emph>
 — 
<emph>avec François de Luxembourg et Charles de Marigny, nous nous acquittâmes de plusieurs missions diplomatiques auprès du même Henri VII.</emph>
</p>
</note>
. A un autre endroit, il fait allusion à ses légations non pour
<pb facs="9782600001458_p166.tif" n="166" xml:id="op166"></pb>
les décrire mais pour rapporter, sur la francophobie anglaise, un fait dont on ne peut savoir s’il a été recueilli oralement ou si Gaguin en a été le témoin direct. Mais l’historien signale, là aussi, qu’il fait appel à sa mémoire
<note n="461" place="foot" xml:id="N166-1">
<p>
<emph>Ibid.</emph>
, f. 53 r° : ...
<emph>sicut ego accepi cum apud Henricum anglie regem hujus nominis septimum Caroli octavi regis Francorum tunc regnantis munere fungerer...</emph>
 — 
<emph>comme je l’ai appris alors que je m’acquittais, pour Charles VIII aujourd’hui régnant, d’une mission d’ambassade auprès de Henri, septième du nom, roi d’Angleterre.</emph>
</p>
</note>
. En revanche, il relate toute l’affaire de la crise universitaire de 1499, d’une manière qui cache totalement qu’il en fut partie prenante et acteur principal, comme le prouve le Mémorial de la faculté de Décret qu’il tenait à ce moment là
<note n="462" place="foot" xml:id="N166-2">
<p>
<emph>Ibid.</emph>
, ff. 165 v° et sq.</p>
</note>
. La question se pose d’ailleurs de savoir si le récit du
<emph>Compendium</emph>
est redevable au Mémorial
<note n="463" place="foot" xml:id="N166-3">
<p>
<emph>Mémorial...</emph>
, t. 3, pp. 495 et sq.</p>
</note>
ou si Gaguin a puisé directement dans sa mémoire. Une solution mixte est à retenir car s’il lui emprunte visiblement beaucoup de détails, le
<emph>Compendium</emph>
ne démarque pas exactement le Mémorial. Ainsi, le discours prononcé au Parlement par des orateurs de l’Université ne reprend pas la relation du doyen de la faculté de Décret, moins précise
<note n="464" place="foot" xml:id="N166-4">
<p>
<emph>Compendium</emph>
, f. 165 v°/
<emph>Mémorial...</emph>
, p. 496.</p>
</note>
. A l’inverse, l’historien Gaguin dit ignorer la cause de l’exil de Standonck (
<emph>proscriptionis causam non comperi</emph>
) que le doyen tenant le Mémorial a parfaitement notée
<note n="465" place="foot" xml:id="N166-5">
<p>
<emph>Id.</emph>
, f. 166 v°/
<emph>Id.</emph>
, III, p. 503 (
<emph>delatus atque accusatus quod de regis hujus Ludovici XII et ducisse Britannie (...) matrimonio male locutus fuisset</emph>
).</p>
</note>
. Mais ici la prudence politique du Trinitaire est plus en cause que sa méthode de travail.</p>
<p>Le
<emph>Compendium</emph>
a donc compté, parmi ses sources, la propre mémoire de Gaguin dont la sollicitation paraît inévitable
<note n="466" place="foot" xml:id="N166-6">
<p>Voir en annexe les passages du
<emph>Compendium</emph>
attribuables à la mémoire.</p>
</note>
, mais il est impossible de dire si l’historien a recouru à des notes prises dans le cadre du décanat de la faculté de Décret, voire tout au long de son existence, s’il a tenu une sorte de journal, ou s’il a sollicité, au soir de sa vie, des souvenirs puisés directement dans sa mémoire qui ne remonte guère plus haut que 1461. En tout état de cause, son œuvre n’exclut pas l’information personnelle qui garantit l’authenticité des faits rapportés dans l’esprit des lecteurs du temps.</p>
<ab rend="center" type="section">*</ab>
<p>En dépit d’incertitudes qui pèsent encore sur quelques passages de l’œuvre, on peut affirmer que Gaguin a bâti son
<emph>Compendium</emph>
sur des sources variées au nombre minimal d’une soixantaine et mêlant le lu, l’entendu, le vu et le vécu, pour constituer une documentation diversifiée, mais non fondamentalement différente, par ses matériaux, de celle utilisée par les auteurs historiques de son temps. Il ne s’est contenté ni des seuls ouvrages historiographiques, ni d’une documentation purement livresque, mais a prêté attention aux archives, aux monuments, aux images et aux témoignages oraux. Cette attitude, répandue chez nombre d’auteurs du Moyen Age, ne rattache donc pas Gaguin à des courants humanistes, dont on a par ailleurs exagéré le degré de nouveauté.</p>
<pb facs="9782600001458_p167.tif" n="167" xml:id="op167"></pb>
<p>Au moment de choisir ses sources, le Trinitaire s’est comporté de façon peu surprenante. Ce choix reflète d’abord les conditions matérielles de sa documentation à une époque d’équilibre entre culture manuscrite et culture imprimée. Comme beaucoup de ses collègues, Gaguin a indéniablement succombé à l’attraction de l’imprimé, mais la mesure du phénomène et de ses conséquences sur le travail de l’historien est difficile à prendre en l’absence systématique, à une exception près
<note n="467" place="foot" xml:id="N167-1">
<p>Gaguin évoque une
<emph>impressam jamdudum hystoriam</emph>
(
<emph>Compendium</emph>
, f. 2 r°).</p>
</note>
, de toute indication sur la nature matérielle (manuscrit/imprimé) des sources écrites utilisées par Gaguin. Il est seulement possible d’évaluer la part minimale des manuscrits en additionnant les œuvres utilisées obligatoirement sous forme manuscrite, faute d’une impression connue avant 1500. Il est en outre permis d’émettre des présomptions d’utilisation sous forme imprimée, d’œuvres difficilement accessibles en France, à notre connaissance, sous forme manuscrite (comme certaines œuvres des historiens humanistes italiens)
<note n="468" place="foot" xml:id="N167-2">
<p>On peut estimer à une dizaine le nombre d’ouvrages imprimés en Italie à avoir été utilisés par Gaguin : celui-ci évoquait avec frénésie dans une de ces lettres (n° 27, p. 270) l’arrivée à Paris de livres sortis des presses vénitiennes.</p>
</note>
. Il reste toutes les sources consultables indifféremment sous les deux formes, c’est-à-dire imprimées avant 1495/1500, mais aussi disponibles à l’état manuscrit. Sur une cinquantaine de sources écrites identifiées, 8 résistent à toute détermination formelle, 23 ne peuvent qu’avoir été consultées sous forme manuscrite, 7 ont probablement été sollicitées sous forme imprimée et 13 étaient assurément à l’état imprimé. La majorité reste donc, mais de peu, aux manuscrits. C’est l’illustration d’une réelle attraction de l’imprimé, mais aussi de la résistance peu surprenante du manuscrit à une époque où bien des œuvres demeurent non imprimées. Même dans un cas de figure concurrentiel, le manuscrit a pu l’emporter sur l’imprimé. Soucieux de raconter des événements de l’histoire normande, l’auteur s’est appuyé sur des sources manuscrites beaucoup plus que sur les
<emph>Chroniques de Normandie</emph>
pourtant parues à Rouen en 1487 chez Natalis de Harsy. Néanmoins, l’attraction de l’imprimé est prouvée
<emph>a contrario</emph>
par l’ignorance de Gaguin à l’encontre d’œuvres restées manuscrites et parfois concurrencées par des livres imprimés. Pour le règne de Louis XI, il semble avoir ainsi totalement ignoré les
<emph>Mémoires</emph>
manuscrits de Commynes  — connaissait-il seulement l’homme
<note n="469" place="foot" xml:id="N167-3">
<p>Aucune de ses œuvres ne l’évoque ; les
<emph>Mémoires</emph>
de Commynes ignorent pareillement Gaguin qui connaissait en revanche, on l’a vu, Angelo Cato, le commanditaire des
<emph>Mémoires.</emph>
</p>
</note>
 ? — éclipsés par l’œuvre imprimée de Jean de Roye. Sur l’histoire de Florence, la chronique imprimée de saint Antonin semble avoir supplanté l’œuvre, pourtant beaucoup plus proche de ses principes, de Leonardo Bruni, imprimée certes en 1476 mais en traduction italienne
<note n="470" place="foot" xml:id="N167-4">
<p>La version latine ne devait connaître qu’en 1610 les honneurs de l’impression : cf. Bessi (L.), « Un traduttore al lavoro. Donato Acciaiuoli e l’elaborazione del volgarizzamento delle Historiae », in
<emph>Leonardo Bruni, cancellerie della repubblica di Firenze</emph>
, convegno di studi (Firenze, 1987), éd. P. Viti, Florence, 1990, pp. 321-341.</p>
</note>
. Ce dernier exemple montre que l’imprimerie fut surtout utile à diffuser des œuvres de provenance lointaine. Elle permit une notable économie d’effort de recherche matérielle des sources.</p>
<pb facs="9782600001458_p168.tif" n="168" xml:id="op168"></pb>
<p>Le choix de Gaguin reflète ensuite un souci d’économie intellectuelle qui rend préférable une source généraliste, fournissant des données présélectionnées, à une multitude de sources ponctuelles parfois contradictoires — en matière chronologique tout spécialement — et moins adéquates à l’œuvre envisagée. Il reflète encore les goûts littéraires (surtout) et la formation juridique (quelque peu) de Gaguin, ainsi qu’une certaine sensibilité aux monuments. Il montre enfin une influence italienne indéniable. Mais si ce choix ne révèle pas nettement les principes historiographiques de l’auteur par la présence décisive de quelque œuvre caractéristique ou l’absence remarquable de telle autre, c’est sans doute que, par-delà les positions critiques de l’historien
<note n="471" place="foot" xml:id="N168-1">
<p>Voir ch. II</p>
</note>
, ses principes ne sont pas si tranchés et qu’ils se heurtent à des impératifs matériels. Entre le discours et la pratique s’intercalent des contraintes qui obligent Biondo à utiliser Vincent de Beauvais
<note n="472" place="foot" xml:id="N168-2">
<p>Hay (D.),
<emph>Renaissance Essays...</emph>
, p. 49.</p>
</note>
, Sabellico à employer les sources qui lui sont le plus facilement accessibles
<note n="473" place="foot" xml:id="N168-3">
<p>Cochrane (E.),
<emph>Historians and Historiography...</emph>
, p. 84.</p>
</note>
, et Gaguin à se servir des vieilles chroniques de Saint-Denis. Cette remarque banale conduit à douter d’une authentique sélection des sources, sur des critères bien définis distinguant rigidement auteurs à utiliser et auteurs à éviter
<note n="474" place="foot" xml:id="N168-4">
<p>Pratique parfaitement en cours au Moyen Age chez Vincent de Beauvais par exemple : voir Guenée (B.), « Recherches sur les principes de la critique historique au Moyen Age », in
<emph>La lexicographie du latin médiéval</emph>
, Actes du colloque du C.N.R.S. (Paris, 1978), Paris, 1981, pp. 215-229.</p>
</note>
. Gaguin n’en dresse la liste nulle part, preuve d’un rassemblement des sources plus pragmatique et empirique que mûrement raisonné.</p>
<p>La seule énumération statique de ses sources ne suffit toutefois pas à comprendre un historien. Pour mieux cerner les méthodes de l’auteur du
<emph>Compendium</emph>
, il convient d’examiner maintenant l’utilisation qu’il fait de sa documentation.</p>
</div>
</div>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
</istex:document>
</istex:metadataXml>
<mods version="3.6">
<titleInfo>
<title>CHAPITRE III</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="alternative" contentType="CDATA">
<title>CHAPITRE III</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Franck</namePart>
<namePart type="family">Collard</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<genre type="chapter" displayLabel="body" authority="ISTEX" authorityURI="https://content-type.data.istex.fr" valueURI="https://content-type.data.istex.fr/ark:/tei:67375/tei:XTP-CGT4WMJM-6">chapter</genre>
<originInfo>
<publisher>Librairie Droz</publisher>
<dateIssued encoding="w3cdtf">1996</dateIssued>
<copyrightDate encoding="w3cdtf">2018</copyrightDate>
</originInfo>
<language>
<languageTerm type="code" authority="rfc3066">fr</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Un historien au travail à la fin du XVe siècle : Robert Gaguin</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Franck</namePart>
<namePart type="family">Collard</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<genre type="book-series" authority="ISTEX" authorityURI="https://publication-type.data.istex.fr" valueURI="https://publication-type.data.istex.fr/ark:67375/JMC-0G6R5W5T-Z">book-series</genre>
<abstract lang="fr">Le Compendium de origine et gestis Francorum publié par le Trinitaire et universitaire parisien Robert Gaguin en 1495, illustre le renouveau historiographique intervenu dans le royaume de France autour de 1500. Il a connu un succès durable tout au long du XVIe siècle où certains l'ont considéré comme un travail pionnier, dégageant l'écriture de l'histoire nationale de l'inélégance et de l'affabulation prêtées alors aux chroniqueurs médiévaux. La présente étude a pour but d'examiner en détail les conditions intellectuelles, matérielles, idéologiques dans lesquelles le Compendium a pu éclore, et l'atmosphère d'émulation humaniste entre Français et Italiens qui régnait dans l'imprimerie au cours de de la seconde moitié du XVe siècle. Elle vise à analyser aussi minutieusement que possible les étapes du travail d'un historien qui s'est trouvé vivre, à l'âge de l'imprimé, dans un royaume du Très-Chrétien marqué par la lourde tradition de l'historiographie dionysienne: la quête des sources, la critique de la documentation rassemblée, la mise en oeuvre de celle-ci, jusqu'à la rédaction historique en latin et la révision de l'ouvrage.</abstract>
<abstract lang="en">An outstanding study of the work of Robert Gaguin, a French historian whose work, around 1500, illustrates the break with tradition percieved in negative terms. F. Collard studies his intellectual surroundings, his criticism of sources, and the peculiarities of his Latin historiographic prose.</abstract>
<subject authority="Droz" lang="fr">
<genre>subject</genre>
<topic>Robert Gaguin</topic>
<topic>Historiographie</topic>
<topic>France</topic>
<topic>histoire nationale</topic>
<topic>Compendium de origine et gestis Francorum</topic>
</subject>
<identifier type="ISBN-10">2-600-00145-X</identifier>
<identifier type="ISBN-13">978-2-600-00145-8</identifier>
<identifier type="ISBN">9782600001458</identifier>
<identifier type="EAN-13">9782600001458</identifier>
<part>
<date>1996</date>
<extent unit="pages">
<start>113</start>
<end>168</end>
</extent>
</part>
</relatedItem>
<relatedItem type="series">
<titleInfo>
<title>Travaux d'Humanisme et Renaissance</title>
</titleInfo>
<identifier type="ISSN">0082-6081</identifier>
<part>
<detail type="issue">
<caption>no.</caption>
<number>CCCI</number>
</detail>
</part>
</relatedItem>
<identifier type="nom_pdf">9782600001458_body-3.pdf</identifier>
<accessCondition type="use and reproduction" contentType="copyright">Copyright 2018 Librairie Droz S.A.</accessCondition>
<recordInfo>
<recordContentSource authority="ISTEX" authorityURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr" valueURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr/ark:67375/XBH-984PFWH6-T">droz</recordContentSource>
<recordOrigin>Converted from (version 1.2.21) to MODS version 3.6.</recordOrigin>
<recordCreationDate encoding="w3cdtf">2020-10-14</recordCreationDate>
</recordInfo>
</mods>
<json:item>
<extension>json</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/json</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/X4C-NHQJ61T3-T/record.json</uri>
</json:item>
</metadata>
</istex>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/ChansonRolandV7/Data/Istex/Corpus
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 001687 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Corpus/biblio.hfd -nk 001687 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    ChansonRoland
   |area=    ChansonRolandV7
   |flux=    Istex
   |étape=   Corpus
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:D3DA65B094C0439490E81F79993DA9B62788576B
   |texte=   CHAPITRE III
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.39.
Data generation: Thu Mar 21 08:12:28 2024. Site generation: Thu Mar 21 08:18:57 2024