Manuscrit Hammou Unamir et Tanirt : Différence entre versions

De Wicri Maroc
(Présentation du début du poème : Manuscrit, Transcription et Traduction)
(Translittération latine et Traduction""=)
Ligne 45 : Ligne 45 :
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
  
=='''Translittération latine et Traduction""===
+
=='''Translittération latine et Traduction'''==
  
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
Ligne 51 : Ligne 51 :
 
<div style="text-align:left;">  
 
<div style="text-align:left;">  
 
<FONT size="3pt"><b>
 
<FONT size="3pt"><b>
Bismi-llāhi ar-raḥmāni ar-raḥīm  
+
Bismi-llāhi ar-raḥmāni ar-raḥīm <br/>
Ḥammu n unamir
+
Ḥammu n unamir <br/>
Al-muḥibbat niḫṣ mqurn ur ttbalant  
+
Al-muḥibbat niḫṣ mqurn ur ttbalant <br/>
Al-muḥibbat zndṭiṭ ttiṭ llƐin, attgālant
+
Al-muḥibbat zndṭiṭ ttiṭ llƐin, attgālant<br/>
Assannd ur tajarāt uggug idrasnd uaman
+
Assannd ur tajarāt uggug idrasnd uaman<br/>
Ɛawd ayyimi tibdrd aktilli zrinin
+
Ɛawd ayyimi tibdrd aktilli zrinin<br/>
Iwadur tḫyyirt, ɣwawal kullu addbaynn
+
Iwadur tḫyyirt, ɣwawal kullu addbaynn<br/>
Gayt iwawal mklli gann, ardifuɣ
+
Gayt iwawal mklli gann, ardifuɣ<br/>
Maskin attasa ittḥnnan tagā yins ukann  
+
Maskin attasa ittḥnnan tagā yins ukann<br/>
Tin ḥammu nunamir ibrrann ɣlwalidīn nnus  
+
Tin ḥammu nunamir ibrrann ɣlwalidīn nnus <br/>
IttabƐa anṣaḥāb nnus slḫaṭr ʾizug fllās  
+
IttabƐa anṣaḥāb nnus slḫaṭr ʾizug fllās <br/>
Iɣfli signwan ɣlin ids iɣiġz akl
+
Iɣfli signwan ɣlin ids iɣiġz akl<br/>
 
  <br/>
 
  <br/>
 
</div>  
 
</div>  

Version du 29 août 2023 à 11:54

Premier feuillet du manuscrit: le fond Arsène Roux

Informations Générales

• Titre du manuscrit: Hemmu Unamir et Tanirt
• Titre en Français: Hemmu Unamir et Tanirt
• Titre de l’ensemble : Textes en Tachelhit. Poésies populaires berbères en tachelhit
• Genre: poésie
• Type: Texte versifié
• Langue: berbère (amazighe) et arabe
• Calligraphie : arabe
• Ecriture : maghribî mabsout
• Date de l’écriture du manuscrit original : non défini
• Nom du copiste: Inconnu
• Recueilli par: Si Othman
• Apparu in: https://cinumed.mmsh.univ-aix.fr/collection/item/101300-poeme-de-hemmu-unamir-et-la-femme-tanirt-97-vers-version-en-caractere-arabe?offset=2
• Inventaire : 028_01_05_02
• Reproduction : Atelier numérique e-Médiathèque (MMSH)
• Source (nom et localisation de l’institution de conservation): Archives d’Arsène Roux (Aix-en-Provence), France

Résumé

Présentation du premier feuillet du Manuscrit

بسم الله الرحمن الرحيم
حْمُّ نُنَمِرْ
اَلْمُحِبَّتْ نِخْصّْ مْقُرْنْ أُرَ تّْبَلَنْتْ
اَلْمُحِبَّتْ زْنْدْطِطّْ لَّعِنْ أَتّْگَلْنْتْ
أَسَّنّْدْ أُرْ تْجَرَتْ أُگُگْ اِدْرَسْنْدْ وَمَنْ
عَوْدْ أَيِمِي تْبْدَّرْدّْ أَكّْتِلِّ زْرِنِنْ
إِوَدُرْ تْخِيِّرْتْ غْوَوَلْ كُلُّ أَدّْبَيْنّْ
گَيْتْ إِوَوَلْ مْكْلِّ كُلّْ گنْ أرْدِ فُّعْ
مْسْكِنْ أَتَسَ إتّْحْنَّنْ تَگَآ يِنْسْ أُكَنْ
تِنْ حْمُّ نُنَمِرْ إِبْرَّنْ غْلْوَلْدِنْ نُّسْ
إِتَبْعَ أَنْصْحَبْ نُّسْ سْلْخَطْرْ إِزُگْ فْلَّسْ
إِغْفْلِ سِگْنْوَنْ غْلِنْ إِدْسْ إِغِگّْزْ أَكَلْ


 
Capture d’écran 2023-08-29 114819.png

Translittération latine et Traduction

Bismi-llāhi ar-raḥmāni ar-raḥīm
Ḥammu n unamir
Al-muḥibbat niḫṣ mqurn ur ttbalant
Al-muḥibbat zndṭiṭ ttiṭ llƐin, attgālant
Assannd ur tajarāt uggug idrasnd uaman
Ɛawd ayyimi tibdrd aktilli zrinin
Iwadur tḫyyirt, ɣwawal kullu addbaynn
Gayt iwawal mklli gann, ardifuɣ
Maskin attasa ittḥnnan tagā yins ukann
Tin ḥammu nunamir ibrrann ɣlwalidīn nnus
IttabƐa anṣaḥāb nnus slḫaṭr ʾizug fllās
Iɣfli signwan ɣlin ids iɣiġz akl



 
Capture d’écran 2023-08-29 114819.png