Utilisateur:Sabrina Mazigh : Différence entre versions
(→Sabrina Mazigh) |
(→Texte en grasSabrina Mazigh) |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
... | ... | ||
− | == ''' | + | == '''Sabrina Mazigh ''' == |
<poem> | <poem> | ||
Doctorante chercheuse en Sciences Sociales et en Sciences de l’Information et de la Communication. | Doctorante chercheuse en Sciences Sociales et en Sciences de l’Information et de la Communication. |
Version du 21 juin 2022 à 11:58
...
Sommaire
Sabrina Mazigh
Doctorante chercheuse en Sciences Sociales et en Sciences de l’Information et de la Communication.
Université de Rattachement :
- Université Hassan II de Casablanca, FLSH AIN CHOCK, Laboratoire LADSIS
- Université Paris 8 de Vincennes Saint Denis, Laboratoire Paragraphe, CITU
Espace de test
Manuscrit Hammou Unamir et Tanirt
Informations Générales
• Titre du recueil: Grammaires et vocabulaires de la langue berbère
• Titre du manuscrit: « Çabi » « الصبي »
• Titre en Français: Saby ou le dénouement familial (Titre traduit par J. Denis Delaporte)
• Genre: poésie
• Type: Texte versifié
• Langue: berbère (amazighe) et arabe
• Calligraphie/écriture : arabe
• Date de l’écriture du manuscrit original : non défini
• Nom du copiste: non défini
• Recueilli par: J. Denis Delaporte en 1842
• Apparu in: Grammaire et Vocabulaire de la langue berbère
• Cote: Berbere01
• Source (nom et localisation de l’institution de conservation) : le fond oriental de la BNF : département des manuscrits à Richelieu, France
Manuscrit « Çabi » « الصبي » : version originale
Premier feuillet
Tableau
بسْمِ الله الرحْمنِ الرَّحيم
ِكَايَة اَلصَّبِىُّ مَعَ أَبيهِ و أمه حين كانوا في النار و أخرجهم
هو من النار بفضل الله و قرأته القرآن العظيم و كان أبوه
يقطع الطريق و يقتل الأرواح و لم يصلي و أمه كانت تعصى الله
و لم تصلي و لن تطيع زوجها
Au nom du Dieu le plus misécordieux | bismilah arrahman arrahim | بسْمِ الله الرحْمنِ الرَّحيم |