Beyond Definition: Organising Semantic Information in Bilingual Dictionaries
Identifieur interne : 000333 ( Istex/Curation ); précédent : 000332; suivant : 000334Beyond Definition: Organising Semantic Information in Bilingual Dictionaries
Auteurs : B. L. Fraser [Royaume-Uni]Source :
- International Journal of Lexicography [ 0950-3846 ] ; 2008-03.
Abstract
This paper considers the process of organising semantic information in bilingual dictionaries with diachronic coverage, from selecting the textual source-material to designing the entries. The discussion centres on practical aspects of ancient Greek lexicography. First, the traditional semantic frameworks are described. Then, more recent approaches are noted, notably those of Adrados and of Chadwick, both of which aim to integrate contextual data within a semantic framework. Since the relevance of contextual information varies with lemma part of speech, different configurations are required for entries describing nouns, adjectives, and verbs. These are illustrated by three entries from a Greek-English dictionary currently being written at Cambridge. In order to organise data to this level of specificity, stylistic templates are indispensable, and digital software provides a means of providing them. However, systems designed for writing new dictionaries require different features from those designed for encoding pre-existing texts. A description is given of how the lexicographic requirements of the Cambridge dictionary were met by a user-designed system.1
Url:
DOI: 10.1093/ijl/ecn002
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Istex, to step Corpus: Pour aller vers cette notice dans l'étape Curation :000333
Links to Exploration step
ISTEX:5158EE955B3A950CAE9BF984F42C58C9B6AE5259Le document en format XML
<record><TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title>Beyond Definition: Organising Semantic Information in Bilingual Dictionaries</title>
<author wicri:is="90%"><name sortKey="Fraser, B L" sort="Fraser, B L" uniqKey="Fraser B" first="B. L." last="Fraser">B. L. Fraser</name>
<affiliation wicri:level="4"><mods:affiliation>Faculty of Classics, University of Cambridge (</mods:affiliation>
<country>Royaume-Uni</country>
<placeName><settlement type="city">Cambridge</settlement>
<region type="country">Angleterre</region>
<region type="région" nuts="1">Angleterre de l'Est</region>
</placeName>
<orgName type="university">Université de Cambridge</orgName>
</affiliation>
<affiliation wicri:level="1"><mods:affiliation>E-mail: blf10@cam.ac.uk</mods:affiliation>
<country wicri:rule="url">Royaume-Uni</country>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:5158EE955B3A950CAE9BF984F42C58C9B6AE5259</idno>
<date when="2008" year="2008">2008</date>
<idno type="doi">10.1093/ijl/ecn002</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/document/5158EE955B3A950CAE9BF984F42C58C9B6AE5259/fulltext/pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">000333</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">000333</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title level="a">Beyond Definition: Organising Semantic Information in Bilingual Dictionaries</title>
<author wicri:is="90%"><name sortKey="Fraser, B L" sort="Fraser, B L" uniqKey="Fraser B" first="B. L." last="Fraser">B. L. Fraser</name>
<affiliation wicri:level="4"><mods:affiliation>Faculty of Classics, University of Cambridge (</mods:affiliation>
<country>Royaume-Uni</country>
<placeName><settlement type="city">Cambridge</settlement>
<region type="country">Angleterre</region>
<region type="région" nuts="1">Angleterre de l'Est</region>
</placeName>
<orgName type="university">Université de Cambridge</orgName>
</affiliation>
<affiliation wicri:level="1"><mods:affiliation>E-mail: blf10@cam.ac.uk</mods:affiliation>
<country wicri:rule="url">Royaume-Uni</country>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series><title level="j">International Journal of Lexicography</title>
<idno type="ISSN">0950-3846</idno>
<idno type="eISSN">1477-4577</idno>
<imprint><publisher>Oxford University Press</publisher>
<date type="published" when="2008-03">2008-03</date>
<biblScope unit="volume">21</biblScope>
<biblScope unit="issue">1</biblScope>
<biblScope unit="page" from="69">69</biblScope>
<biblScope unit="page" to="93">93</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0950-3846</idno>
</series>
<idno type="istex">5158EE955B3A950CAE9BF984F42C58C9B6AE5259</idno>
<idno type="DOI">10.1093/ijl/ecn002</idno>
<idno type="ArticleID">ecn002</idno>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><idno type="ISSN">0950-3846</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass></textClass>
<langUsage><language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract">This paper considers the process of organising semantic information in bilingual dictionaries with diachronic coverage, from selecting the textual source-material to designing the entries. The discussion centres on practical aspects of ancient Greek lexicography. First, the traditional semantic frameworks are described. Then, more recent approaches are noted, notably those of Adrados and of Chadwick, both of which aim to integrate contextual data within a semantic framework. Since the relevance of contextual information varies with lemma part of speech, different configurations are required for entries describing nouns, adjectives, and verbs. These are illustrated by three entries from a Greek-English dictionary currently being written at Cambridge. In order to organise data to this level of specificity, stylistic templates are indispensable, and digital software provides a means of providing them. However, systems designed for writing new dictionaries require different features from those designed for encoding pre-existing texts. A description is given of how the lexicographic requirements of the Cambridge dictionary were met by a user-designed system.1</div>
</front>
</TEI>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Ticri/explor/TeiVM2/Data/Istex/Curation
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000333 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Curation/biblio.hfd -nk 000333 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Ticri |area= TeiVM2 |flux= Istex |étape= Curation |type= RBID |clé= ISTEX:5158EE955B3A950CAE9BF984F42C58C9B6AE5259 |texte= Beyond Definition: Organising Semantic Information in Bilingual Dictionaries }}
This area was generated with Dilib version V0.6.31. |