Caldera : Différence entre versions

De Wicri Terre
imported>Jacques Ducloy
imported>Jacques Ducloy
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
Le [[Trésor de la langue française]] (TLF)<ref>{{CNRTL|Caldera}}</ref> donne, pour le terme '''caldera''', la définition suivante :
 
Le [[Trésor de la langue française]] (TLF)<ref>{{CNRTL|Caldera}}</ref> donne, pour le terme '''caldera''', la définition suivante :
 
:''Grand cratère volcanique d'effondrement, résultant de l'émission rapide d'un important volume de laves.''
 
:''Grand cratère volcanique d'effondrement, résultant de l'émission rapide d'un important volume de laves.''
 +
==Précision linguistique==
 +
Haround Tazieff, dans une lettre manuscrite datée à Paris de 1974, précise :
 +
:''Je voudrais faire remarquer que la prononciation française est toujours [kaldeʀa] et jamais [kaldejʀa] et que dans toutes les autres langues, portugais exclus, l'on utilise la graphie espagnole. Je pense par conséquent qu'il vaudrait mieux faire le contraire du Robert, et adopter caldera en notant que certains (rares) écrivent encore (mais ne disent pas) caldeira.''
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==
 
;Notes:
 
;Notes:
 
<references/>
 
<references/>

Version du 29 octobre 2017 à 15:36

Le Trésor de la langue française (TLF)[1] donne, pour le terme caldera, la définition suivante :

Grand cratère volcanique d'effondrement, résultant de l'émission rapide d'un important volume de laves.

Précision linguistique

Haround Tazieff, dans une lettre manuscrite datée à Paris de 1974, précise :

Je voudrais faire remarquer que la prononciation française est toujours [kaldeʀa] et jamais [kaldejʀa] et que dans toutes les autres langues, portugais exclus, l'on utilise la graphie espagnole. Je pense par conséquent qu'il vaudrait mieux faire le contraire du Robert, et adopter caldera en notant que certains (rares) écrivent encore (mais ne disent pas) caldeira.

Voir aussi

Notes
  1. Définitions lexicographiques et étymologiques de Caldera du CNRTL.