Encoding Old Norse/Icelandic primary sources using TEI-conformant SGML
Identifieur interne : 000044 ( PascalFrancis/Curation ); précédent : 000043; suivant : 000045Encoding Old Norse/Icelandic primary sources using TEI-conformant SGML
Auteurs : M. J. Driscoll [Danemark]Source :
- Literary and linguistic computing [ 0268-1145 ] ; 2000.
Descripteurs français
- Pascal (Inist)
- Wicri :
- topic : Hypertexte, Manuscrit.
English descriptors
- KwdEn :
Abstract
The Text Encoding Initiative's (TEI's) Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange (Chicago, Oxford TEI P3) provide an extremely rich set of mechanisms for the encoding of medieval manuscripts and other primary textual sources. For a number of problems regularly encountered in the transcription of Old Norse/Icelandic materials, however, the solutions offered by the TEI have not proved entirely satisfactory. A group of scholars from several Scandinavian universities has been working for the last 4 years on a set of recommendations for modifications and extensions to the TEI DTD to be used in the encoding of such material. The present paper discusses some of these recommendations
pA |
|
---|
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream PascalFrancis, to step Corpus: Pour aller vers cette notice dans l'étape Curation :000055
Links to Exploration step
Francis:524-01-10227Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="en" level="a">Encoding Old Norse/Icelandic primary sources using TEI-conformant SGML</title>
<author><name sortKey="Driscoll, M J" sort="Driscoll, M J" uniqKey="Driscoll M" first="M. J." last="Driscoll">M. J. Driscoll</name>
<affiliation wicri:level="1"><inist:fA14 i1="01"><s1>Det Arnamagnæanske Institut</s1>
<s2>Copenhagen</s2>
<s3>DNK</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Danemark</country>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-01-10227</idno>
<date when="2000">2000</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-01-10227 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-01-10227</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Corpus">000055</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Curation">000044</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="en" level="a">Encoding Old Norse/Icelandic primary sources using TEI-conformant SGML</title>
<author><name sortKey="Driscoll, M J" sort="Driscoll, M J" uniqKey="Driscoll M" first="M. J." last="Driscoll">M. J. Driscoll</name>
<affiliation wicri:level="1"><inist:fA14 i1="01"><s1>Det Arnamagnæanske Institut</s1>
<s2>Copenhagen</s2>
<s3>DNK</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Danemark</country>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series><title level="j" type="main">Literary and linguistic computing</title>
<title level="j" type="abbreviated">Lit. linguist. comput.</title>
<idno type="ISSN">0268-1145</idno>
<imprint><date when="2000">2000</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><title level="j" type="main">Literary and linguistic computing</title>
<title level="j" type="abbreviated">Lit. linguist. comput.</title>
<idno type="ISSN">0268-1145</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Electronic text</term>
<term>Hypertext</term>
<term>Manuscript</term>
<term>Problematical</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>Edition de textes</term>
<term>Texte électronique</term>
<term>Hypertexte</term>
<term>Transcription orthographique</term>
<term>Manuscrit</term>
<term>Problématique</term>
<term>Nordique (vieux-)</term>
<term>Islandais</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr"><term>Hypertexte</term>
<term>Manuscrit</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="en">The Text Encoding Initiative's (TEI's) Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange (Chicago, Oxford TEI P3) provide an extremely rich set of mechanisms for the encoding of medieval manuscripts and other primary textual sources. For a number of problems regularly encountered in the transcription of Old Norse/Icelandic materials, however, the solutions offered by the TEI have not proved entirely satisfactory. A group of scholars from several Scandinavian universities has been working for the last 4 years on a set of recommendations for modifications and extensions to the TEI DTD to be used in the encoding of such material. The present paper discusses some of these recommendations</div>
</front>
</TEI>
<inist><standard h6="B"><pA><fA01 i1="01" i2="1"><s0>0268-1145</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1"><s0>Lit. linguist. comput.</s0>
</fA03>
<fA05><s2>15</s2>
</fA05>
<fA06><s2>1</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="ENG"><s1>Encoding Old Norse/Icelandic primary sources using TEI-conformant SGML</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="ENG"><s1>Special Issue on Making Texts for the Next Century</s1>
</fA09>
<fA11 i1="01" i2="1"><s1>DRISCOLL (M. J.)</s1>
</fA11>
<fA12 i1="01" i2="1"><s1>ROBINSON (Peter M. W.)</s1>
<s9>ed.</s9>
</fA12>
<fA12 i1="02" i2="1"><s1>GABLER (Hans W.)</s1>
<s9>ed.</s9>
</fA12>
<fA14 i1="01"><s1>Det Arnamagnæanske Institut</s1>
<s2>Copenhagen</s2>
<s3>DNK</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA15 i1="01"><s1>Centre for Technology and the Arts, De Montfort University, the Gateway</s1>
<s2>Leicester LE1 5XY</s2>
<s3>GBR</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA15>
<fA15 i1="02"><s1>University of München</s1>
<s2>München</s2>
<s3>DEU</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</fA15>
<fA20><s1>81-91</s1>
</fA20>
<fA21><s1>2000</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01"><s0>ENG</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01"><s1>INIST</s1>
<s2>23967</s2>
<s5>354000089042460090</s5>
</fA43>
<fA44><s0>0000</s0>
<s1>© 2001 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45><s0>5 ref.</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1"><s0>524-01-10227</s0>
</fA47>
<fA60><s1>P</s1>
</fA60>
<fA61><s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1"><s0>Literary and linguistic computing</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01"><s0>GBR</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>L'encodage des premières sources en Nordique ancien/Islandais en utilisant la configuration TEI SGML</s1>
</fA68>
<fA69 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>Editer des textes pour le siècle prochain</s1>
</fA69>
<fC01 i1="01" l="ENG"><s0>The Text Encoding Initiative's (TEI's) Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange (Chicago, Oxford TEI P3) provide an extremely rich set of mechanisms for the encoding of medieval manuscripts and other primary textual sources. For a number of problems regularly encountered in the transcription of Old Norse/Icelandic materials, however, the solutions offered by the TEI have not proved entirely satisfactory. A group of scholars from several Scandinavian universities has been working for the last 4 years on a set of recommendations for modifications and extensions to the TEI DTD to be used in the encoding of such material. The present paper discusses some of these recommendations</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L"><s0>52478</s0>
<s1>XV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L"><s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE"><s0>Edition de textes</s0>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE"><s0>Texte électronique</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="ENG"><s0>Electronic text</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE"><s0>Hypertexte</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="ENG"><s0>Hypertext</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE"><s0>Transcription orthographique</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="FRE"><s0>Manuscrit</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="ENG"><s0>Manuscript</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE"><s0>Problématique</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="ENG"><s0>Problematical</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE"><s0>Nordique (vieux-)</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="FRE"><s0>Islandais</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fN21><s1>036</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Ticri/explor/TeiVM2/Data/PascalFrancis/Curation
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000044 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/PascalFrancis/Curation/biblio.hfd -nk 000044 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Ticri |area= TeiVM2 |flux= PascalFrancis |étape= Curation |type= RBID |clé= Francis:524-01-10227 |texte= Encoding Old Norse/Icelandic primary sources using TEI-conformant SGML }}
This area was generated with Dilib version V0.6.31. |