Modifying the TEI DTD : The case of Korean dictionaries
Identifieur interne : 000080 ( PascalFrancis/Corpus ); précédent : 000079; suivant : 000081Modifying the TEI DTD : The case of Korean dictionaries
Auteurs : B.-M. KangSource :
- Computers and the humanities [ 0010-4817 ] ; 1997.
Descripteurs français
- Pascal (Inist)
English descriptors
Abstract
Dictionary markup is one of the concerns of the Text Encoding Initiative (TEI), an international project for text encoding. In this paper, we investigate ways to use and extend the TEI encoding scheme for the markup of Korean dictionary entries. Since TEI suggestions for dictionary markup are mainly for western language dictionaries, we need to cope with problems to be encountered in encoding Korean dictionary entries. We try to extend and modify the TEI encoding scheme in the way suggested by the TEI. Also, we restrict the content model so that the encoded dictionary might be viewed as a database as well as a computerized, originally printed, dictionary
Notice en format standard (ISO 2709)
Pour connaître la documentation sur le format Inist Standard.
pA |
|
---|
Format Inist (serveur)
NO : | FRANCIS 524-98-12388 INIST |
---|---|
FT : | (Modifier une DTD de TEI : Le cas des dictionnaires coréens) |
ET : | Modifying the TEI DTD : The case of Korean dictionaries |
AU : | KANG (B.-M.) |
AF : | Dept. of Linguistics, Korea University/Seoul, 136-701/Corée, République de (1 aut.) |
DT : | Publication en série; Niveau analytique |
SO : | Computers and the humanities; ISSN 0010-4817; Coden COHUAD; Pays-Bas; Da. 1997; Vol. 31; No. 5; Pp. 433-449; Bibl. 13 ref. |
LA : | Anglais |
EA : | Dictionary markup is one of the concerns of the Text Encoding Initiative (TEI), an international project for text encoding. In this paper, we investigate ways to use and extend the TEI encoding scheme for the markup of Korean dictionary entries. Since TEI suggestions for dictionary markup are mainly for western language dictionaries, we need to cope with problems to be encountered in encoding Korean dictionary entries. We try to extend and modify the TEI encoding scheme in the way suggested by the TEI. Also, we restrict the content model so that the encoded dictionary might be viewed as a database as well as a computerized, originally printed, dictionary |
CC : | 52478; 524 |
FD : | Linguistique informatique; Traitement automatique des langues naturelles; Dictionnaire électronique; Entrée lexicographique; Coréen; Convention; Encodage; TEI; SGML |
ED : | Computational linguistics; Natural language processing; Convention |
LO : | INIST-14902.354000072747240040 |
ID : | 524 |
Links to Exploration step
Francis:524-98-12388Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="en" level="a">Modifying the TEI DTD : The case of Korean dictionaries</title>
<author><name sortKey="Kang, B M" sort="Kang, B M" uniqKey="Kang B" first="B.-M." last="Kang">B.-M. Kang</name>
<affiliation><inist:fA14 i1="01"><s1>Dept. of Linguistics, Korea University</s1>
<s2>Seoul, 136-701</s2>
<s3>KOR</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-98-12388</idno>
<date when="1997">1997</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-98-12388 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-98-12388</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Corpus">000080</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="en" level="a">Modifying the TEI DTD : The case of Korean dictionaries</title>
<author><name sortKey="Kang, B M" sort="Kang, B M" uniqKey="Kang B" first="B.-M." last="Kang">B.-M. Kang</name>
<affiliation><inist:fA14 i1="01"><s1>Dept. of Linguistics, Korea University</s1>
<s2>Seoul, 136-701</s2>
<s3>KOR</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series><title level="j" type="main">Computers and the humanities</title>
<title level="j" type="abbreviated">Comput. humanit.</title>
<idno type="ISSN">0010-4817</idno>
<imprint><date when="1997">1997</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><title level="j" type="main">Computers and the humanities</title>
<title level="j" type="abbreviated">Comput. humanit.</title>
<idno type="ISSN">0010-4817</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Computational linguistics</term>
<term>Convention</term>
<term>Natural language processing</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>Linguistique informatique</term>
<term>Traitement automatique des langues naturelles</term>
<term>Dictionnaire électronique</term>
<term>Entrée lexicographique</term>
<term>Coréen</term>
<term>Convention</term>
<term>Encodage</term>
<term>TEI</term>
<term>SGML</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="en">Dictionary markup is one of the concerns of the Text Encoding Initiative (TEI), an international project for text encoding. In this paper, we investigate ways to use and extend the TEI encoding scheme for the markup of Korean dictionary entries. Since TEI suggestions for dictionary markup are mainly for western language dictionaries, we need to cope with problems to be encountered in encoding Korean dictionary entries. We try to extend and modify the TEI encoding scheme in the way suggested by the TEI. Also, we restrict the content model so that the encoded dictionary might be viewed as a database as well as a computerized, originally printed, dictionary</div>
</front>
</TEI>
<inist><standard h6="B"><pA><fA01 i1="01" i2="1"><s0>0010-4817</s0>
</fA01>
<fA02 i1="01"><s0>COHUAD</s0>
</fA02>
<fA03 i2="1"><s0>Comput. humanit.</s0>
</fA03>
<fA05><s2>31</s2>
</fA05>
<fA06><s2>5</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="ENG"><s1>Modifying the TEI DTD : The case of Korean dictionaries</s1>
</fA08>
<fA11 i1="01" i2="1"><s1>KANG (B.-M.)</s1>
</fA11>
<fA14 i1="01"><s1>Dept. of Linguistics, Korea University</s1>
<s2>Seoul, 136-701</s2>
<s3>KOR</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA20><s1>433-449</s1>
</fA20>
<fA21><s1>1997</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01"><s0>ENG</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01"><s1>INIST</s1>
<s2>14902</s2>
<s5>354000072747240040</s5>
</fA43>
<fA44><s0>0000</s0>
<s1>© 1998 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45><s0>13 ref.</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1"><s0>524-98-12388</s0>
</fA47>
<fA60><s1>P</s1>
</fA60>
<fA61><s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i2="1"><s0>Computers and the humanities</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01"><s0>NLD</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>Modifier une DTD de TEI : Le cas des dictionnaires coréens</s1>
</fA68>
<fA99><s0>7 notes</s0>
</fA99>
<fC01 i1="01" l="ENG"><s0>Dictionary markup is one of the concerns of the Text Encoding Initiative (TEI), an international project for text encoding. In this paper, we investigate ways to use and extend the TEI encoding scheme for the markup of Korean dictionary entries. Since TEI suggestions for dictionary markup are mainly for western language dictionaries, we need to cope with problems to be encountered in encoding Korean dictionary entries. We try to extend and modify the TEI encoding scheme in the way suggested by the TEI. Also, we restrict the content model so that the encoded dictionary might be viewed as a database as well as a computerized, originally printed, dictionary</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L"><s0>52478</s0>
<s1>XV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L"><s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE"><s0>Linguistique informatique</s0>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="L" l="ENG"><s0>Computational linguistics</s0>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE"><s0>Traitement automatique des langues naturelles</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="ENG"><s0>Natural language processing</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE"><s0>Dictionnaire électronique</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE"><s0>Entrée lexicographique</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="FRE"><s0>Coréen</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE"><s0>Convention</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="ENG"><s0>Convention</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE"><s0>Encodage</s0>
<s4>INC</s4>
<s5>31</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="FRE"><s0>TEI</s0>
<s4>INC</s4>
<s5>32</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="FRE"><s0>SGML</s0>
<s4>INC</s4>
<s5>33</s5>
</fC03>
<fN21><s1>278</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
<server><NO>FRANCIS 524-98-12388 INIST</NO>
<FT>(Modifier une DTD de TEI : Le cas des dictionnaires coréens)</FT>
<ET>Modifying the TEI DTD : The case of Korean dictionaries</ET>
<AU>KANG (B.-M.)</AU>
<AF>Dept. of Linguistics, Korea University/Seoul, 136-701/Corée, République de (1 aut.)</AF>
<DT>Publication en série; Niveau analytique</DT>
<SO>Computers and the humanities; ISSN 0010-4817; Coden COHUAD; Pays-Bas; Da. 1997; Vol. 31; No. 5; Pp. 433-449; Bibl. 13 ref.</SO>
<LA>Anglais</LA>
<EA>Dictionary markup is one of the concerns of the Text Encoding Initiative (TEI), an international project for text encoding. In this paper, we investigate ways to use and extend the TEI encoding scheme for the markup of Korean dictionary entries. Since TEI suggestions for dictionary markup are mainly for western language dictionaries, we need to cope with problems to be encountered in encoding Korean dictionary entries. We try to extend and modify the TEI encoding scheme in the way suggested by the TEI. Also, we restrict the content model so that the encoded dictionary might be viewed as a database as well as a computerized, originally printed, dictionary</EA>
<CC>52478; 524</CC>
<FD>Linguistique informatique; Traitement automatique des langues naturelles; Dictionnaire électronique; Entrée lexicographique; Coréen; Convention; Encodage; TEI; SGML</FD>
<ED>Computational linguistics; Natural language processing; Convention</ED>
<LO>INIST-14902.354000072747240040</LO>
<ID>524</ID>
</server>
</inist>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Ticri/explor/TeiVM2/Data/PascalFrancis/Corpus
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000080 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/PascalFrancis/Corpus/biblio.hfd -nk 000080 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Ticri |area= TeiVM2 |flux= PascalFrancis |étape= Corpus |type= RBID |clé= Francis:524-98-12388 |texte= Modifying the TEI DTD : The case of Korean dictionaries }}
This area was generated with Dilib version V0.6.31. |