Quel lexique pour résoudre les références dans un dialogue homme-machine ?
Identifieur interne : 00B782 ( Main/Exploration ); précédent : 00B781; suivant : 00B783Quel lexique pour résoudre les références dans un dialogue homme-machine ?
Auteurs : Emmanuel BouyerSource :
English descriptors
- KwdEn :
Abstract
L'objet de ce mémoire est de proposer une méthode de construction du lexique utilisé dans le cadre des dialogues oraux homme-machine de commande. Ce lexique doit permettre de passer d'un ordre à un appel de fonction de l'application.Après avoir déterminé les caractéristiques qui différencient les dialogues oraux homme-machine de commande des dialogues entre humains, je définis la sémantique de ces dialogues de commande. Cette dernière est donnée par la manière de résoudre les références aux actions et aux objets. L'étude des méthodes de résolution de ces références élaborées dans l'équipe m'a permis d'identifier les informations sémantiques à mémoriser dans le lexique.J'expose alors deux types de construction du lexique : la première part de la langue (illustrée par le lexique génératif de Pustejovsky) et la seconde d'une application (comme le fait Philippe Morin avec PARTNER).Ces deux types d'approches m'amènent à en proposer une troisième qui réponde mieux à mon problème. Le premier critère est l'interprétation des ordres dans un dialogue oral homme-machine, le lexique doit donc posséder toutes les informations nécessaires pour passer d'un ordre à un appel de fonctions de l'application. Ces informations sont structurées en :types d'objets, reliés à des noms communs désignant des classes d'objets («fenêtre»),valeurs, s'exprimant le plus souvent par des adjectifs qualificatifs et servant à discriminer deux objets de même type («fenêtre bleue» par rapport à «fenêtre rouge»),actions, transcrites en des buts à atteindre («afficher la fenêtre» est transcrit grâce au but «la fenêtre»-«affichée»).Le second critère est la réutilisabilité des informations lexicales lors d'un changement d'application. Cela amène à établir un processus réitérable de contrainte d'un lexique.Le dernier chapitre présente une maquette informatique en Eiffel des structures proposées dans le mémoire, ainsi que des exemples de saisies d'informations lexicales et d'interrogation du lexique.
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Crin, to step Corpus: 001D38
- to stream Crin, to step Curation: 001D38
- to stream Crin, to step Checkpoint: 002506
- to stream Main, to step Merge: 00BF59
- to stream Main, to step Curation: 00B782
Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="fr" wicri:score="-392">Quel lexique pour résoudre les références dans un dialogue homme-machine ?</title>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="RBID">CRIN:bouyer97a</idno>
<date when="1997" year="1997">1997</date>
<idno type="wicri:Area/Crin/Corpus">001D38</idno>
<idno type="wicri:Area/Crin/Curation">001D38</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Crin" wicri:step="Curation">001D38</idno>
<idno type="wicri:Area/Crin/Checkpoint">002506</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Crin" wicri:step="Checkpoint">002506</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">00BF59</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">00B782</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">00B782</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="fr">Quel lexique pour résoudre les références dans un dialogue homme-machine ?</title>
<author><name sortKey="Bouyer, Emmanuel" sort="Bouyer, Emmanuel" uniqKey="Bouyer E" first="Emmanuel" last="Bouyer">Emmanuel Bouyer</name>
</author>
</analytic>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>human-computer oral dialogue</term>
<term>lexicon</term>
<term>semantics</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="fr" wicri:score="-5043">L'objet de ce mémoire est de proposer une méthode de construction du lexique utilisé dans le cadre des dialogues oraux homme-machine de commande. Ce lexique doit permettre de passer d'un ordre à un appel de fonction de l'application.Après avoir déterminé les caractéristiques qui différencient les dialogues oraux homme-machine de commande des dialogues entre humains, je définis la sémantique de ces dialogues de commande. Cette dernière est donnée par la manière de résoudre les références aux actions et aux objets. L'étude des méthodes de résolution de ces références élaborées dans l'équipe m'a permis d'identifier les informations sémantiques à mémoriser dans le lexique.J'expose alors deux types de construction du lexique : la première part de la langue (illustrée par le lexique génératif de Pustejovsky) et la seconde d'une application (comme le fait Philippe Morin avec PARTNER).Ces deux types d'approches m'amènent à en proposer une troisième qui réponde mieux à mon problème. Le premier critère est l'interprétation des ordres dans un dialogue oral homme-machine, le lexique doit donc posséder toutes les informations nécessaires pour passer d'un ordre à un appel de fonctions de l'application. Ces informations sont structurées en :types d'objets, reliés à des noms communs désignant des classes d'objets («fenêtre»),valeurs, s'exprimant le plus souvent par des adjectifs qualificatifs et servant à discriminer deux objets de même type («fenêtre bleue» par rapport à «fenêtre rouge»),actions, transcrites en des buts à atteindre («afficher la fenêtre» est transcrit grâce au but «la fenêtre»-«affichée»).Le second critère est la réutilisabilité des informations lexicales lors d'un changement d'application. Cela amène à établir un processus réitérable de contrainte d'un lexique.Le dernier chapitre présente une maquette informatique en Eiffel des structures proposées dans le mémoire, ainsi que des exemples de saisies d'informations lexicales et d'interrogation du lexique.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations><list></list>
<tree><noCountry><name sortKey="Bouyer, Emmanuel" sort="Bouyer, Emmanuel" uniqKey="Bouyer E" first="Emmanuel" last="Bouyer">Emmanuel Bouyer</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Lorraine/explor/InforLorV4/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 00B782 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 00B782 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Lorraine |area= InforLorV4 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= CRIN:bouyer97a |texte= Quel lexique pour résoudre les références dans un dialogue homme-machine ? }}
This area was generated with Dilib version V0.6.33. |