Serveur d'exploration sur la recherche en informatique en Lorraine

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Current literature in abstract

Identifieur interne : 003909 ( Istex/Corpus ); précédent : 003908; suivant : 003910

Current literature in abstract

Auteurs :

Source :

RBID : ISTEX:EE3CAA87D6FB0B78A2CD8666B35DCA8C1CE93D36

English descriptors


Url:
DOI: 10.1515/mult.1986.5.1.49

Links to Exploration step

ISTEX:EE3CAA87D6FB0B78A2CD8666B35DCA8C1CE93D36

Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">Current literature in abstract</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:EE3CAA87D6FB0B78A2CD8666B35DCA8C1CE93D36</idno>
<date when="2009" year="2009">2009</date>
<idno type="doi">10.1515/mult.1986.5.1.49</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/QT4-RW28B4T3-5/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">003909</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">003909</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">Current literature in abstract</title>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j">Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication</title>
<title level="j" type="abbrev">Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication</title>
<idno type="ISSN">0167-8507</idno>
<idno type="eISSN">1613-3684</idno>
<imprint>
<publisher>Walter de Gruyter, Berlin / New York</publisher>
<pubPlace>Berlin, New York</pubPlace>
<date type="published" when="1986">1986</date>
<biblScope unit="volume">5</biblScope>
<biblScope unit="issue">1</biblScope>
<biblScope unit="page" from="49">49</biblScope>
<biblScope unit="page" to="60">60</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0167-8507</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0167-8507</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en">
<term>Actual message</term>
<term>Arab world</term>
<term>Artificial intelligence</term>
<term>Asian languages</term>
<term>Brief outline</term>
<term>Character configuration</term>
<term>Chinese character information processing</term>
<term>Chinese characters</term>
<term>Chinese information processing</term>
<term>Chinese language processing</term>
<term>Chinese language understanding</term>
<term>Computer translation</term>
<term>Daniel gile</term>
<term>Different kinds</term>
<term>Different stages</term>
<term>Documentation</term>
<term>Droit prive</term>
<term>First generation systems</term>
<term>Foreign language</term>
<term>Foreign language literature</term>
<term>Foreign language teaching</term>
<term>Foreign languages</term>
<term>French language</term>
<term>Future prospects</term>
<term>German language</term>
<term>Government translation services</term>
<term>Graphical notation</term>
<term>Great deal</term>
<term>Hildesheim school</term>
<term>Human translation</term>
<term>Human translator</term>
<term>Information retrieval</term>
<term>Information science</term>
<term>Input problems</term>
<term>International organizations</term>
<term>Language maintenance</term>
<term>Language planning</term>
<term>Language policy</term>
<term>Language teaching</term>
<term>Langue</term>
<term>Langue francaise</term>
<term>Langue frangaise</term>
<term>Lebende sprachen</term>
<term>Linguistic rights</term>
<term>Linguistische berichte</term>
<term>Machine translation</term>
<term>Mother tongue</term>
<term>Multilingual</term>
<term>National minorities</term>
<term>Papua languages</term>
<term>Pertinent information</term>
<term>Phonetic input</term>
<term>Position paper</term>
<term>Possible applications</term>
<term>Practical work</term>
<term>Professional translators</term>
<term>Quebec</term>
<term>Ref</term>
<term>Same kind</term>
<term>Same time</term>
<term>Second language</term>
<term>Semantic analysis</term>
<term>Source text</term>
<term>Spanish language</term>
<term>Speech recognition</term>
<term>Studium linguistik</term>
<term>Surplus information</term>
<term>Target text</term>
<term>Term banks</term>
<term>Terminology</term>
<term>Terminology work</term>
<term>Termnet news</term>
<term>Text understanding</term>
<term>Theoretical approaches</term>
<term>Translation</term>
<term>Translation bureau</term>
<term>Translation market</term>
<term>Translation process</term>
<term>Translation services</term>
<term>Translation work</term>
<term>Translator</term>
<term>User</term>
<term>Various stages</term>
<term>Word formation</term>
<term>Yale language</term>
<term>Zeitschrift germanistische linguistik</term>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
</TEI>
<istex>
<corpusName>degruyter-journals</corpusName>
<keywords>
<teeft>
<json:string>translator</json:string>
<json:string>machine translation</json:string>
<json:string>multilingual</json:string>
<json:string>human translation</json:string>
<json:string>langue</json:string>
<json:string>translation process</json:string>
<json:string>french language</json:string>
<json:string>source text</json:string>
<json:string>mother tongue</json:string>
<json:string>lebende sprachen</json:string>
<json:string>german language</json:string>
<json:string>surplus information</json:string>
<json:string>human translator</json:string>
<json:string>second language</json:string>
<json:string>artificial intelligence</json:string>
<json:string>langue francaise</json:string>
<json:string>future prospects</json:string>
<json:string>ref</json:string>
<json:string>terminology</json:string>
<json:string>translation</json:string>
<json:string>target text</json:string>
<json:string>terminology work</json:string>
<json:string>studium linguistik</json:string>
<json:string>yale language</json:string>
<json:string>foreign language</json:string>
<json:string>language planning</json:string>
<json:string>information science</json:string>
<json:string>term banks</json:string>
<json:string>arab world</json:string>
<json:string>termnet news</json:string>
<json:string>practical work</json:string>
<json:string>theoretical approaches</json:string>
<json:string>foreign language teaching</json:string>
<json:string>language teaching</json:string>
<json:string>papua languages</json:string>
<json:string>linguistische berichte</json:string>
<json:string>same kind</json:string>
<json:string>different kinds</json:string>
<json:string>language maintenance</json:string>
<json:string>text understanding</json:string>
<json:string>translation services</json:string>
<json:string>linguistic rights</json:string>
<json:string>professional translators</json:string>
<json:string>foreign language literature</json:string>
<json:string>language policy</json:string>
<json:string>hildesheim school</json:string>
<json:string>great deal</json:string>
<json:string>translation market</json:string>
<json:string>translation work</json:string>
<json:string>zeitschrift germanistische linguistik</json:string>
<json:string>foreign languages</json:string>
<json:string>international organizations</json:string>
<json:string>chinese character information processing</json:string>
<json:string>daniel gile</json:string>
<json:string>semantic analysis</json:string>
<json:string>actual message</json:string>
<json:string>pertinent information</json:string>
<json:string>government translation services</json:string>
<json:string>langue frangaise</json:string>
<json:string>input problems</json:string>
<json:string>phonetic input</json:string>
<json:string>chinese characters</json:string>
<json:string>brief outline</json:string>
<json:string>computer translation</json:string>
<json:string>graphical notation</json:string>
<json:string>various stages</json:string>
<json:string>information retrieval</json:string>
<json:string>different stages</json:string>
<json:string>first generation systems</json:string>
<json:string>translation bureau</json:string>
<json:string>asian languages</json:string>
<json:string>possible applications</json:string>
<json:string>chinese information processing</json:string>
<json:string>chinese language processing</json:string>
<json:string>character configuration</json:string>
<json:string>chinese language understanding</json:string>
<json:string>speech recognition</json:string>
<json:string>national minorities</json:string>
<json:string>droit prive</json:string>
<json:string>word formation</json:string>
<json:string>spanish language</json:string>
<json:string>same time</json:string>
<json:string>position paper</json:string>
<json:string>user</json:string>
<json:string>quebec</json:string>
<json:string>documentation</json:string>
</teeft>
</keywords>
<articleId>
<json:string>mult.1986.5.1.49</json:string>
</articleId>
<arkIstex>ark:/67375/QT4-RW28B4T3-5</arkIstex>
<language>
<json:string>eng</json:string>
</language>
<originalGenre>
<json:string>research-article</json:string>
</originalGenre>
<qualityIndicators>
<score>7.012</score>
<pdfWordCount>8801</pdfWordCount>
<pdfCharCount>57878</pdfCharCount>
<pdfVersion>1.2</pdfVersion>
<pdfPageCount>12</pdfPageCount>
<pdfPageSize>552 x 773 pts</pdfPageSize>
<refBibsNative>false</refBibsNative>
<abstractWordCount>1</abstractWordCount>
<abstractCharCount>0</abstractCharCount>
<keywordCount>0</keywordCount>
</qualityIndicators>
<title>Current literature in abstract</title>
<genre>
<json:string>research-article</json:string>
</genre>
<host>
<title>Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication</title>
<language>
<json:string>unknown</json:string>
</language>
<publicationDate>1986</publicationDate>
<copyrightDate>2009</copyrightDate>
<issn>
<json:string>0167-8507</json:string>
</issn>
<eissn>
<json:string>1613-3684</json:string>
</eissn>
<publisherId>
<json:string>mult</json:string>
</publisherId>
<volume>5</volume>
<issue>1</issue>
<pages>
<first>49</first>
<last>60</last>
</pages>
<genre>
<json:string>journal</json:string>
</genre>
</host>
<namedEntities>
<unitex>
<date></date>
<geogName></geogName>
<orgName></orgName>
<orgName_funder></orgName_funder>
<orgName_provider></orgName_provider>
<persName></persName>
<placeName></placeName>
<ref_url></ref_url>
<ref_bibl></ref_bibl>
<bibl></bibl>
</unitex>
</namedEntities>
<ark>
<json:string>ark:/67375/QT4-RW28B4T3-5</json:string>
</ark>
<categories>
<wos>
<json:string>1 - social science</json:string>
<json:string>2 - linguistics</json:string>
</wos>
<scienceMetrix>
<json:string>1 - arts & humanities</json:string>
<json:string>2 - communication & textual studies</json:string>
<json:string>3 - languages & linguistics</json:string>
</scienceMetrix>
<scopus>
<json:string>1 - Social Sciences</json:string>
<json:string>2 - Social Sciences</json:string>
<json:string>3 - Linguistics and Language</json:string>
<json:string>1 - Social Sciences</json:string>
<json:string>2 - Social Sciences</json:string>
<json:string>3 - Communication</json:string>
<json:string>1 - Social Sciences</json:string>
<json:string>2 - Arts and Humanities</json:string>
<json:string>3 - Language and Linguistics</json:string>
</scopus>
</categories>
<publicationDate>1986</publicationDate>
<copyrightDate>2009</copyrightDate>
<doi>
<json:string>10.1515/mult.1986.5.1.49</json:string>
</doi>
<id>EE3CAA87D6FB0B78A2CD8666B35DCA8C1CE93D36</id>
<score>1</score>
<fulltext>
<json:item>
<extension>pdf</extension>
<original>true</original>
<mimetype>application/pdf</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/QT4-RW28B4T3-5/fulltext.pdf</uri>
</json:item>
<json:item>
<extension>zip</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/zip</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/QT4-RW28B4T3-5/bundle.zip</uri>
</json:item>
<istex:fulltextTEI uri="https://api.istex.fr/ark:/67375/QT4-RW28B4T3-5/fulltext.tei">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">Current literature in abstract</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>ISTEX</authority>
<publisher scheme="https://scientific-publisher.data.istex.fr">Walter de Gruyter, Berlin / New York</publisher>
<pubPlace>Berlin, New York</pubPlace>
<availability>
<licence>
<p>Walter de Gruyter, 2009</p>
</licence>
<p scheme="https://loaded-corpus.data.istex.fr/ark:/67375/XBH-B4QPMMZB-D">degruyter-journals</p>
</availability>
<date>2009-10-18</date>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note type="research-article" scheme="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-1JC4F85T-7">research-article</note>
<note type="journal" scheme="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0GLKJH51-B">journal</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct type="inbook">
<analytic>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">Current literature in abstract</title>
<idno type="istex">EE3CAA87D6FB0B78A2CD8666B35DCA8C1CE93D36</idno>
<idno type="ark">ark:/67375/QT4-RW28B4T3-5</idno>
<idno type="DOI">10.1515/mult.1986.5.1.49</idno>
<idno type="article-id">mult.1986.5.1.49</idno>
<idno type="pdf">mult.1986.5.1.49.pdf</idno>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication</title>
<title level="j" type="abbrev">Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication</title>
<idno type="pISSN">0167-8507</idno>
<idno type="eISSN">1613-3684</idno>
<idno type="publisher-id">mult</idno>
<imprint>
<publisher>Walter de Gruyter, Berlin / New York</publisher>
<pubPlace>Berlin, New York</pubPlace>
<date type="published" when="1986"></date>
<biblScope unit="volume">5</biblScope>
<biblScope unit="issue">1</biblScope>
<biblScope unit="page" from="49">49</biblScope>
<biblScope unit="page" to="60">60</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date>2009-10-18</date>
</creation>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="2009-10-18">Created</change>
<change when="1986">Published</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
</istex:fulltextTEI>
<json:item>
<extension>txt</extension>
<original>false</original>
<mimetype>text/plain</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/QT4-RW28B4T3-5/fulltext.txt</uri>
</json:item>
</fulltext>
<metadata>
<istex:metadataXml wicri:clean="corpus degruyter-journals" wicri:toSee="no header">
<istex:xmlDeclaration>version="1.0" encoding="UTF-8"</istex:xmlDeclaration>
<istex:docType PUBLIC="-//Atypon//DTD Atypon Systems Archival NLM DTD Suite v2.2.0 20090301//EN" URI="nlm-dtd/archivearticle.dtd" name="istex:docType"></istex:docType>
<istex:document>
<article article-type="research-article" xml:lang="en">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">mult</journal-id>
<abbrev-journal-title abbrev-type="full">Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication</abbrev-journal-title>
<issn pub-type="ppub">0167-8507</issn>
<issn pub-type="epub">1613-3684</issn>
<publisher>
<publisher-name>Walter de Gruyter, Berlin / New York</publisher-name>
<publisher-loc>
<addr-line>Berlin, New York</addr-line>
</publisher-loc>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">mult.1986.5.1.49</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.1515/mult.1986.5.1.49</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject></subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>Current literature in abstract</article-title>
</title-group>
<pub-date pub-type="ppub">
<year>1986</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>18</day>
<month>10</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<volume>5</volume>
<issue>1</issue>
<issue-sequence></issue-sequence>
<fpage>49</fpage>
<lpage>60</lpage>
<copyright-statement>Walter de Gruyter</copyright-statement>
<copyright-year>2009</copyright-year>
<related-article related-article-type="pdf" xlink:href="mult.1986.5.1.49.pdf"></related-article>
</article-meta>
</front>
</article>
</istex:document>
</istex:metadataXml>
<mods version="3.6">
<titleInfo lang="en">
<title>Current literature in abstract</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="alternative" lang="en" contentType="CDATA">
<title>Current literature in abstract</title>
</titleInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<genre type="research-article" displayLabel="research-article" authority="ISTEX" authorityURI="https://content-type.data.istex.fr" valueURI="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-1JC4F85T-7">research-article</genre>
<originInfo>
<publisher>Walter de Gruyter, Berlin / New York</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Berlin, New York</placeTerm>
</place>
<dateIssued encoding="w3cdtf">1986</dateIssued>
<dateCreated encoding="w3cdtf">2009-10-18</dateCreated>
<copyrightDate encoding="w3cdtf">2009</copyrightDate>
</originInfo>
<language>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">eng</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="rfc3066">en</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="abbreviated">
<title>Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication</title>
</titleInfo>
<genre type="journal" authority="ISTEX" authorityURI="https://publication-type.data.istex.fr" valueURI="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0GLKJH51-B">journal</genre>
<originInfo>
<publisher>Walter de Gruyter, Berlin / New York</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Berlin, New York</placeTerm>
</place>
<dateIssued encoding="w3cdtf">1986</dateIssued>
<dateCreated encoding="w3cdtf">2009-10-18</dateCreated>
<copyrightDate encoding="w3cdtf">2009</copyrightDate>
</originInfo>
<identifier type="ISSN">0167-8507</identifier>
<identifier type="eISSN">1613-3684</identifier>
<identifier type="PublisherID">mult</identifier>
<part>
<date>1986</date>
<detail type="volume">
<caption>vol.</caption>
<number>5</number>
</detail>
<detail type="issue">
<caption>no.</caption>
<number>1</number>
</detail>
<extent unit="pages">
<start>49</start>
<end>60</end>
</extent>
</part>
</relatedItem>
<identifier type="istex">EE3CAA87D6FB0B78A2CD8666B35DCA8C1CE93D36</identifier>
<identifier type="ark">ark:/67375/QT4-RW28B4T3-5</identifier>
<identifier type="DOI">10.1515/mult.1986.5.1.49</identifier>
<identifier type="ArticleID">mult.1986.5.1.49</identifier>
<identifier type="pdf">mult.1986.5.1.49.pdf</identifier>
<accessCondition type="use and reproduction" contentType="copyright">Walter de Gruyter, 2009</accessCondition>
<recordInfo>
<recordContentSource authority="ISTEX" authorityURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr" valueURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr/ark:/67375/XBH-B4QPMMZB-D">degruyter-journals</recordContentSource>
<recordOrigin>Walter de Gruyter</recordOrigin>
</recordInfo>
</mods>
<json:item>
<extension>json</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/json</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/QT4-RW28B4T3-5/record.json</uri>
</json:item>
</metadata>
<author></author>
<serie></serie>
</istex>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Lorraine/explor/InforLorV4/Data/Istex/Corpus
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 003909 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Corpus/biblio.hfd -nk 003909 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Lorraine
   |area=    InforLorV4
   |flux=    Istex
   |étape=   Corpus
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:EE3CAA87D6FB0B78A2CD8666B35DCA8C1CE93D36
   |texte=   Current literature in abstract
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.33.
Data generation: Mon Jun 10 21:56:28 2019. Site generation: Fri Feb 25 15:29:27 2022