Interview Dusoulier (2000) Rayward/INIST

De Histoire de l'IST

Interview de Nathalie Dusoulier par W. Boyd Rayward en 2000

'


 
 

LogoSciHistInst.png  
Science History Institute
  NathalieDousoulierInist20ans.png
 
Logo de l'INIST en 1990
Les bulletins signalétiques du CNRS
LogoChemicalHeritageFoundation.png
Chemical Heritage Foundation
(Science History Institute)
Oral program history
LogoChemicalHeritageFoundation.png

Institut de l’Information Scientifique et Technique (INIST)

500px-Flag of English language (US-UK).png
11
Rayward
I think that’s interesting, because my sense is that INIST, Institut de l’Information Scientifique et Technique, has a rather different focus.
Dusoulier
Now. But that was not the purpose of its creation. The purpose was to become a European center, in fact. We can have a look at it.
L'objectif était le suivant : “La confirmation de transfer à Nancy. Où la préparation de l’organigramme du futur institut. Afin que celui-ci paisse répondre aux impératifs d’innovation, de productivité, de commercialisation. Tout en évoluant avec les techniques nouvelles.[1][NDLR 1]

Commercialisation

500px-Flag of English language (US-UK).png
Rayward
So this is, in a sense, the new bit, the commercialization?
Dusoulier
The commercialization goal is new. This is why we thoughtla création d’une filiale de commercialisation. So that we could better sell what we were doing. You know, the goal was la création d’un INIST en ordre de constituer un pôle national, de production et de diffusion de l’information scientifique et technique spécialisé à l’intention de la recherche dans les entreprises.[2]
Rayward
That’s new, too, isn’t it—the entreprises? The businesses.
Dusoulier
It is new. You know, these are physical science, science for engineers. Informatique documentaire indispensable au fonctionnement de tous les centres de documentation modernes.

Coopérations avec les organisations internationales

500px-Flag of English language (US-UK).png
Rayward
So, those are the organizations within France that are cooperating with INIST?
Dusoulier
En effet. Il y a une coopération avec la Bibliothèque de France. This is the beginning of research in bibliometry. The first steps to the digitalization. We have organized a close cooperation with a number of centers to try to solve the problems related to the digitalization of documents.
12
Rayward
These are the international centers?
Dusoulier
International centers and also Centre Scientifique et technique du Bâtiment in France, Fachinformationszentrum in Karlsruhe [Germany], VINITI [All-Russian Institute for Scientific and Technical Information], Wissenchaft für Mathematik, Informationzentrum Sozialwissenschaften in Bonn, Swedoc in Sweden, EGO, Consiplio Nazionale delle Ricerche in Italy, Konin Klijke Bibliotheck in the Netherlands, and Japinfo in Japan. We had a very close relationship with all of them.
Rayward
When you say you have a close relationship with these organizations, what does that actually involve?
Dusoulier
With the Russians, we had been working together, exchanging information, journals, and abstracts. With the Japanese, they had their own officers in our offices, and we had a center in Japan in JICST (Japan Information Center of Science and Technology). It was a kind of follow-up of DGRST. But it was in the ministry of—well, the name of this ministry has changed very often—it was Ministère de la Recherche and then Ministère de l’Éducation et la Recherche. Then they were separated. But Bureau National de l'Information Scientifique et Technique [BNIST] was created when Jacques Michel, who was the cultural attaché or scientific attaché—I’m really not sure—in Washington came back for reasons unknown. Their goal was like DGRST, to be a kind of hat for all the information activities in France.
I don’t remember many meetings in BNIST. I remember once we were working with BNIST on how to participate into European databases altogether. I remember, there was a database in metallurgy called SDIM [System für Dokumentation und Information der Metallurgie], and we were working with BNIST to see how France could participate in this European database. Then Jacques Michel went to The Hague. He is one of the directors of information in the European Patent Office. He might have retired by now. But he was a quite important person. When BNIST dissolved, it was replaced by MIDIST [Mission Interministérielle de l’Information Scientifique et Technique]. But their goal was always the same. INIST and CDST, et cetera, were always officially separate—really because we were always so big. BNIST and MIDIST only had four or five people.
Rayward
Where did you, as an organization, get your money?
Dusoulier
CNRS from the Ministry of Research. We were 100 percent from the CNRS budget.
13
Rayward
So, these organizations that we’re talking about really, as you say, just had a broad coordinating function.
Dusoulier
Yes. They only had a coordinating function. An important coordinating function.
Rayward
They only had a little impact, I gather, on what you folks were doing?
Dusoulier
I’d say that, but not officially. [laughter] But we were always so big that we could do whatever we wanted, anyway. Also because CNRS said, “Look, we are CNRS, and we do what we want. And you?”
Rayward
Il semble qu'il y ait eu une réévaluation majeure de ce qui se passait au CDST en 1974 ou à cette époque. Le commentaire était le suivant :
Passage d’une publication traditionnelle organisée en fonction des disciplines universitaires à des publications spécialisées adaptées à des clientèles particulières.[3]
Dusoulier
Oui. Mais cela toujours était pris en compte dans nos opérations de regroupement, de fractionnement ou de spécialisation. En 1974, nous avons produit des publications spécialisées plus ciblées sur les professions.

Caroline Wiegandt-Sakoun

Rayward
Un article de Caroline Wiegandt-Sakoun émet l'idée qu'il s'agissait de l'évolution du concept de marketing (2).
Dusoulier
She was my librarian in INIST. She was the lady who moved the collections.
Rayward
I’m interested in this notion of moving to a much more commercial, market-oriented service.
Dusoulier
In the beginning, Bulletin Signalétique was not really sold to industry. More and more, the industries in France realized the role of information. Because, in the beginning, they didn’t consider information to be very important for them.
14

 

Voir aussi

Notes de l'article
  1. Dusoulier is referring to written document, which the Chemical Heritage Foundation was unable to locate for proper translation.
  2. Translation: “the creation of a commercialized subsidiary. So that we could better sell what we were doing. You know the goal was the formation of an INIST in order to create a national center for the production and diffusion of scientific and technical information to industrial research laboratories.”
  3. Rayward is referring to source, which the Chemical Heritage Foundation was unable to locate for proper translation.
Notes de la rédaction
  1. En français dans le texte