CIDE 2005 Beyrouth : Différence entre versions
imported>Jacques Ducloy (→Sommaire) |
imported>Jacques Ducloy (→Multilinguisme et sciences cognitives) |
||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
Développer la communication orale multilingue sur le web, créer et partager des corpus de parole multilingues, avec la plate-forme évolutive ERIM - G. Fafiotte | Développer la communication orale multilingue sur le web, créer et partager des corpus de parole multilingues, avec la plate-forme évolutive ERIM - G. Fafiotte | ||
+ | ===Recherche et extraction d'information=== | ||
+ | |||
+ | Acquisition et comparaison en ligne de l'écriture d'enfants bilingues - I. Zaarour, Z.Saliha, L. Heutte, D. Mellier | ||
+ | |||
+ | Réflexion sur un outil d'aide à l'interprétation des besoins dans le domaine du conseil en systèmes d'information - S. Boulesnane, L. Bouzidi | ||
+ | |||
+ | Catégorisation des hyperdocuments multilingues : le système hyperling - K. Zreik, T.D. Nguyen | ||
===Multilinguisme et sciences cognitives=== | ===Multilinguisme et sciences cognitives=== | ||
* [[A pour intervenant::Nadine Lucas]] et [[A pour intervenant::Emmanuel Giguet]] | * [[A pour intervenant::Nadine Lucas]] et [[A pour intervenant::Emmanuel Giguet]] |
Version du 29 août 2016 à 14:07
CIDE'8 Beyrouth | |
---|---|
Site : | Site |
Ville : | Beyrouth |
Pays : | Liban |
Sommaire
Introduction
CIDE.8 a pour objectif de resserrer les liens entre l'ingénierie documentaire et l'ingénierie linguistique tout en considérant les différentes dimensions des documents électroniques à savoir : cognitive, structurelle et technologique.
CIDE.8 a donné un intérêt particulier aux thèmes relatifs à la question du multilinguisme dans la conception et la perception du document multilingue tels que :
- L'indexation des documents électroniques multilingues,
- Le formatage et multicodage dans les documents électroniques multilingues ,
- Les traductions de textes en ligne : prise en compte des exigences du multilinguisme,
- La recherche et extraction d'information dans des documents électroniques multilingues,
- La catégorisation des documents électroniques multilingues,
- L'écriture et la lecture du document multilingues.
Sommaire
Documents multimédia et multisupports
Base de connaissances multimédia pour le cinéma d'animation - D. Beauchêne, F. Deloule, B. Ionescu, P. Lambert
Le concept de genre comme point de départ pour une modélisation sémantique du document électronique - I. Kanellos, T. Le Bras, F. Miras, I. Suciu
Développer la communication orale multilingue sur le web, créer et partager des corpus de parole multilingues, avec la plate-forme évolutive ERIM - G. Fafiotte
Recherche et extraction d'information
Acquisition et comparaison en ligne de l'écriture d'enfants bilingues - I. Zaarour, Z.Saliha, L. Heutte, D. Mellier
Réflexion sur un outil d'aide à l'interprétation des besoins dans le domaine du conseil en systèmes d'information - S. Boulesnane, L. Bouzidi
Catégorisation des hyperdocuments multilingues : le système hyperling - K. Zreik, T.D. Nguyen
Multilinguisme et sciences cognitives
- M. Holzem, D. Dionisi, J. Labiche, E. Trupin
- Le document dans son agir organisationnel : le modèle de l'organisation dans l'interaction usager système
Voir aussi
- Dans le réseau Wicri :
La page de référence « CIDE 2005 Beyrouth » est sur le wiki Wicri/Ticri.