CIDE (2002) Ould Ahmed Limam : Différence entre versions
imported>Jacques Ducloy |
imported>Jacques Ducloy |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
;Auteurs:OULD AHMED LIMAM Mohamed (1) ; GAIO Mauro (1) ; | ;Auteurs:OULD AHMED LIMAM Mohamed (1) ; GAIO Mauro (1) ; | ||
;Affilitions:GREYC-UMR 6072 - Groupe InfoDoc, Université de Caen, FRANCE | ;Affilitions:GREYC-UMR 6072 - Groupe InfoDoc, Université de Caen, FRANCE | ||
− | + | ||
;In: [[Est dans les actes::CIDE 2002 Hammamet|Actes du colloque CIDE.05]] (Hammamet 2002) | ;In: [[Est dans les actes::CIDE 2002 Hammamet|Actes du colloque CIDE.05]] (Hammamet 2002) | ||
;Title:Focus-led text generating: textual descriptions of geographic schemes | ;Title:Focus-led text generating: textual descriptions of geographic schemes | ||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
}} | }} | ||
+ | ;Résumé: | ||
+ | L'accès aux sources électroniques d'information géographique est une tâche difficile pour tout utilisateur ne disposant pas des compétences informatiques nécessaires. Pour faciliter cette recherche nous proposons une approche bi-modale basée sur la complémentarité de deux modes d'expression (texte et schéma). Cette bi-modalité va servir pour la formulation de la requête par l'utilisateur et surtout dans l'interaction système/utilisateur afin que ce dernier valide l'interprétation faite de son schéma. Pour construire une telle interaction il faut mettre en place un ensemble de modules spécialisés pour l'analyse et l'interprétation des différents composants de la requête (schéma et texte) et un module de reformulation en langue naturelle de cette interprétation pour initier le dialogue. Nous présenterons dans cet article les mécanismes mis en place afin de décrire par du texte la configuration spatiale schématisée par l'utilisateur. Nous mettrons l'accent sur la prise en compte d'un focus (ou point de vue) afin de générer le texte. Ce point de vue peut être précisé par l'utilisateur ou alors automatisé afin que la machine puisse déduire un focus et générer le texte en fonction de celui-ci. Ce traitement va permettre de mieux faire correspondre le texte généré aux attentes de l'utilisateur. | ||
+ | ;Mots-clés anglais:Question processing ; Spatial data ; Markup ; Geographic information ; Information access ; Natural language ; Information retrieval ; XML language ; Document structure ; Description ; Text ; Scheme ; Automatic generation ; User interface ; Geographic information system ; | ||
+ | ;Mots-clés français:Traitement question ; Donnée spatiale ; Balisage (document) ; Information géographique ; Accès information ; Langage naturel ; Recherche information ; Langage XML ; Structure document ; Description ; Texte ; Schéma ; Génération automatique ; Interface utilisateur ; Système information géographique ; | ||
+ | ;Mots-clés espagnols :Acceso información ; Lenguaje natural ; Recuperación información ; Lenguaje XML ; Estructura de documento ; Descripción ; Texto ; Esquema ; Generación automatica ; Interfase usuario ; Sistema información geográfica ; | ||
− | + | [[Catégorie:Référence bibliographique, article de conférence]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Version du 9 septembre 2016 à 09:33
Génération de texte guidée par un focus : Descriptions textuelles de schémas géographiques
|
- Résumé
L'accès aux sources électroniques d'information géographique est une tâche difficile pour tout utilisateur ne disposant pas des compétences informatiques nécessaires. Pour faciliter cette recherche nous proposons une approche bi-modale basée sur la complémentarité de deux modes d'expression (texte et schéma). Cette bi-modalité va servir pour la formulation de la requête par l'utilisateur et surtout dans l'interaction système/utilisateur afin que ce dernier valide l'interprétation faite de son schéma. Pour construire une telle interaction il faut mettre en place un ensemble de modules spécialisés pour l'analyse et l'interprétation des différents composants de la requête (schéma et texte) et un module de reformulation en langue naturelle de cette interprétation pour initier le dialogue. Nous présenterons dans cet article les mécanismes mis en place afin de décrire par du texte la configuration spatiale schématisée par l'utilisateur. Nous mettrons l'accent sur la prise en compte d'un focus (ou point de vue) afin de générer le texte. Ce point de vue peut être précisé par l'utilisateur ou alors automatisé afin que la machine puisse déduire un focus et générer le texte en fonction de celui-ci. Ce traitement va permettre de mieux faire correspondre le texte généré aux attentes de l'utilisateur.
- Mots-clés anglais
- Question processing ; Spatial data ; Markup ; Geographic information ; Information access ; Natural language ; Information retrieval ; XML language ; Document structure ; Description ; Text ; Scheme ; Automatic generation ; User interface ; Geographic information system ;
- Mots-clés français
- Traitement question ; Donnée spatiale ; Balisage (document) ; Information géographique ; Accès information ; Langage naturel ; Recherche information ; Langage XML ; Structure document ; Description ; Texte ; Schéma ; Génération automatique ; Interface utilisateur ; Système information géographique ;
- Mots-clés espagnols
- Acceso información ; Lenguaje natural ; Recuperación información ; Lenguaje XML ; Estructura de documento ; Descripción ; Texto ; Esquema ; Generación automatica ; Interfase usuario ; Sistema información geográfica ;