CIDE (2007) Sanan : Différence entre versions

De CIDE
imported>Ali Tebbakh
imported>Ali Tebbakh
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
__TOC__
 
__TOC__
 
.Résumé : L’Internet demeure la source essentielle d’accès à l’information scientifique et technique. Dans certaines langues, telles que l’arabe, les moyens déployés pour la recherche d’information ne semblent avoir les mêmes performances que dans d’autres langues. Cette carence est probablement due à l’introduction tardive de l’Internet dans le monde scientifique et technique arabisant d’une part et d’autre part aux avancements dans le développement de traitement numérique de langue arabe.<br/>  
 
.Résumé : L’Internet demeure la source essentielle d’accès à l’information scientifique et technique. Dans certaines langues, telles que l’arabe, les moyens déployés pour la recherche d’information ne semblent avoir les mêmes performances que dans d’autres langues. Cette carence est probablement due à l’introduction tardive de l’Internet dans le monde scientifique et technique arabisant d’une part et d’autre part aux avancements dans le développement de traitement numérique de langue arabe.<br/>  
Cet article vise à  identifier et à expliquer les limitations et les problèmes de la recherche d’information, en langue arabe, lors de l’usage de trois moteurs de recherche demeurant « standards » basés sur le principe de comparaison des mots clés le “keyword matching” : Google, Yahoo, et  Idrisi  . Nous avons effectué une série d’expériences sur des documents juridiques arabes extraits du Journal officiel libanais. Nous avons adopté les techniques de calcul  des taux de rappel et de précision comme critères de comparaisons afin d’identifier les limitations de cette méthode.<br/>
+
Cet article vise à  identifier et à expliquer les limitations et les problèmes de la recherche d’information, en langue arabe, lors de l’usage de trois moteurs de recherche demeurant « standards » basés sur le principe de comparaison des mots clés le “keyword matching” : Google, Yahoo, et  Idrisi <ref>Moteur de recherche arabe, de la compagnie Sakhr, http://www.sakhr.com.</ref> . Nous avons effectué une série d’expériences sur des documents juridiques arabes extraits du Journal officiel libanais. Nous avons adopté les techniques de calcul  des taux de rappel et de précision comme critères de comparaisons afin d’identifier les limitations de cette méthode.<br/>
 
Cette étude soutenue par une expérimentation sur corpus réelle représente la problématique d’un projet de recherche entre trois établissements de recherche en France et au Liban.
 
Cette étude soutenue par une expérimentation sur corpus réelle représente la problématique d’un projet de recherche entre trois établissements de recherche en France et au Liban.
 +
 +
{{CIDE début corps}}
 +
==Introduction==
 +
L’Internet demeure la source essentielle d’accès à l’information scientifique et technique. Dans certaines langues, telles que l’arabe, les moyens déployés pour la recherche d’information ne semblent avoir les mêmes performances que dans d’autres langues. Cette carence est probablement due à l’introduction tardive de l’Internet dans le monde scientifique et technique arabisant d’une part et d’autre part aux avancements dans le développement de traitement numérique de langue arabe.
 +
 +
==Notes==
 +
<references/>

Version du 3 mai 2012 à 15:18

L’ACCES MULTILINGUE A L’INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNOLOGIQUE : LIMITATIONS DES MOTEURS DE RECHERCHE EN LANGUE ARABE


 
 


 
Titre
L’ACCES MULTILINGUE A L’INFORMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNOLOGIQUE : LIMITATIONS DES MOTEURS DE RECHERCHE EN LANGUE ARABE.
Auteurs
Majed SANAN, Mahmoud RAMMAL et Khaldoun ZREIK.
Sinane80@hotmail.com
mrammal@ul.edu.lb
zreik@univ-paris8.fr
Affiliation
Majed SANAN, Université de Caen, Mahmoud RAMMAL, Université Libanaise, Khaldoun ZREIK, Université de Paris 8
Mots-clés
keyword matching, Moteur de recherche arabe, Recherche d’information, Précision, Rappel.

.Résumé : L’Internet demeure la source essentielle d’accès à l’information scientifique et technique. Dans certaines langues, telles que l’arabe, les moyens déployés pour la recherche d’information ne semblent avoir les mêmes performances que dans d’autres langues. Cette carence est probablement due à l’introduction tardive de l’Internet dans le monde scientifique et technique arabisant d’une part et d’autre part aux avancements dans le développement de traitement numérique de langue arabe.
Cet article vise à identifier et à expliquer les limitations et les problèmes de la recherche d’information, en langue arabe, lors de l’usage de trois moteurs de recherche demeurant « standards » basés sur le principe de comparaison des mots clés le “keyword matching” : Google, Yahoo, et Idrisi [1] . Nous avons effectué une série d’expériences sur des documents juridiques arabes extraits du Journal officiel libanais. Nous avons adopté les techniques de calcul des taux de rappel et de précision comme critères de comparaisons afin d’identifier les limitations de cette méthode.
Cette étude soutenue par une expérimentation sur corpus réelle représente la problématique d’un projet de recherche entre trois établissements de recherche en France et au Liban.

Introduction

L’Internet demeure la source essentielle d’accès à l’information scientifique et technique. Dans certaines langues, telles que l’arabe, les moyens déployés pour la recherche d’information ne semblent avoir les mêmes performances que dans d’autres langues. Cette carence est probablement due à l’introduction tardive de l’Internet dans le monde scientifique et technique arabisant d’une part et d’autre part aux avancements dans le développement de traitement numérique de langue arabe.

Notes

  1. Moteur de recherche arabe, de la compagnie Sakhr, http://www.sakhr.com.