CIDE (2009) Buckland : Différence entre versions

De CIDE
imported>Abdelhakim Aidene
imported>Jacques Ducloy
(Document et patrimoine 3.0)
 
(25 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
;auteurs: [[A pour premier auteur::Michael Buckland]](1), [[A pour auteur::Ryan Shaw]](1) et [[A pour auteur::Daniel Melia]](2).
 
;auteurs: [[A pour premier auteur::Michael Buckland]](1), [[A pour auteur::Ryan Shaw]](1) et [[A pour auteur::Daniel Melia]](2).
 
;Affiliations:
 
;Affiliations:
:(1):[[A pour affiliation auteur::School of Information]], [[A pour affiliation auteur::Université de Californie à Berkeley|University of California]], [[Berkeley]],[[ Californie]], [[États-Unis ]],  
+
:(1):[[A pour affiliation auteur::School of Information]], [[A pour affiliation auteur::Université de Californie à Berkeley|University of California]], [[Berkeley]], [[ Californie]], [[États-Unis ]],  
 
:(2):[[A pour affiliation auteur::Celtic Studies Program, University of California]], [[Berkeley]],[[Californie]], [[États-Unis ]],  
 
:(2):[[A pour affiliation auteur::Celtic Studies Program, University of California]], [[Berkeley]],[[Californie]], [[États-Unis ]],  
 
;In:[[Est dans les actes::CIDE 2009 Montréal|CIDE.12 (Montréal)]], 2009
 
;In:[[Est dans les actes::CIDE 2009 Montréal|CIDE.12 (Montréal)]], 2009
 
;En PDF : [[Media:CIDE (2009) Buckland.pdf|CIDE (2009) Buckland.pdf]]
 
;En PDF : [[Media:CIDE (2009) Buckland.pdf|CIDE (2009) Buckland.pdf]]
 
;Mots-clés : Documents, Irlande, meta-données, patrimoine, recherche, vocabulaire.
 
;Mots-clés : Documents, Irlande, meta-données, patrimoine, recherche, vocabulaire.
;Keywords: Documents, Ireland, metadata, cultural heritage, search, vocabulary.
+
;Keywords: Documents, Ireland, metadata, cultural heritage, search, vocabulary.}}
 
+
__TOC__
}}
 
  __TOC__
 
 
{{Clr}}
 
{{Clr}}
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
Ligne 23 : Ligne 21 :
 
<div style="text-align:justify;">
 
<div style="text-align:justify;">
 
;Abstract :Understanding depends on knowing context and relationships. How can learning the historical and cultural context of cultural heritage be facilitated ? At the University of California, Berkeley, researchers in the Electronic Cultural Atlas Initiative and in the School of Information are developing online services to resemble the educational environment of a library reference collection for use by anyone reading any text online. A « Context finder » interface supports search in recommended resources. A « Context builder » system adds links to an explanatory resource into the text in XML. A « Context provider » technique adds to a resource reversed links back to the text.
 
;Abstract :Understanding depends on knowing context and relationships. How can learning the historical and cultural context of cultural heritage be facilitated ? At the University of California, Berkeley, researchers in the Electronic Cultural Atlas Initiative and in the School of Information are developing online services to resemble the educational environment of a library reference collection for use by anyone reading any text online. A « Context finder » interface supports search in recommended resources. A « Context builder » system adds links to an explanatory resource into the text in XML. A « Context provider » technique adds to a resource reversed links back to the text.
 
 
}}
 
}}
_
 
  
 
{{CIDE début corps}}
 
{{CIDE début corps}}
Ligne 31 : Ligne 27 :
 
Francis Bacon écrivit « Savoir, c'est pouvoir », ''quia ignoratio causae destituit effectum'' : pour obtenir des résultats, on doit comprendre les rapports entre les choses, comment elles sont liées, les unes avec les autres. Dans le domaine des patrimoines, il faut prendre garde au contexte historique et culturel. Sinon, les objets culturels, matérials ou numériques, ne signifient pas grande chose.
 
Francis Bacon écrivit « Savoir, c'est pouvoir », ''quia ignoratio causae destituit effectum'' : pour obtenir des résultats, on doit comprendre les rapports entre les choses, comment elles sont liées, les unes avec les autres. Dans le domaine des patrimoines, il faut prendre garde au contexte historique et culturel. Sinon, les objets culturels, matérials ou numériques, ne signifient pas grande chose.
  
Depuis plusieurs années deux groupes à l’Université de Californie, Berkeley, travaillent les techniques numériques permettant de donner accès et compréhension de ressources informationnelles sur l’héritage culturel. L’Electronic Cultural Atlas Initiative (ECAI, Initiative pour Atlas Culturel Electronique, <ecai.org>)) <ref>ECAI : < http://ecai.org ></ref> , est une collaboration internationale qui promeut des techniques pour l’analyse de données culturelles géospatiales et géotemporelles. A la School of  Information Ray Larson, Fredric Gey et Michael Buckland dirigent un groupe appelé Metadata Research Program. Ce groupe poursuit des travaux sur les problèmes de récupération de l’information, notamment comment exploiter les métadonnées pour la recherche multilingue, géographique, et historiques, à travers les genres numériques diverses.
+
Depuis plusieurs années deux groupes à l’Université de Californie, Berkeley, travaillent les techniques numériques permettant de donner accès et compréhension de ressources informationnelles sur l’héritage culturel. L’Electronic Cultural Atlas Initiative (ECAI, Initiative pour Atlas Culturel Electronique, <ecai.org>)) <ref><small><nowiki> < </nowiki>http://ecai.org<nowiki> > </nowiki></small></ref> , est une collaboration internationale qui promeut des techniques pour l’analyse de données culturelles géospatiales et géotemporelles. A la School of  Information Ray Larson, Fredric Gey et Michael Buckland dirigent un groupe appelé Metadata Research Program. Ce groupe poursuit des travaux sur les problèmes de récupération de l’information, notamment comment exploiter les métadonnées pour la recherche multilingue, géographique, et historiques, à travers les genres numériques diverses.
  
L’ECAI et le Metadata Research Group collaborent pour rendre plus efficace la consultation d’ouvrages de référence dans l’environnement Web  [{{CIDE lien citation|1}}, {{CIDE lien citation|2}},{{CIDE lien citation|3}} ]. Nous vous présentons l’organisation des ressources explicatives relatives à l’histoire et au patrimoine irlandais pour lecteurs des périodiques numérisés au Centre for Data Digitisation and Analysis, The Queen’s University, Belfast, dirigé par Paul Ell<ref> < http://www.qub.ac.uk/research-centres/CentreforDataDigitisationandAnalysis/ ></ref>.
+
L’ECAI et le Metadata Research Group collaborent pour rendre plus efficace la consultation d’ouvrages de référence dans l’environnement Web  [{{CIDE lien citation|1}}, {{CIDE lien citation|2}},{{CIDE lien citation|3}} ]. Nous vous présentons l’organisation des ressources explicatives relatives à l’histoire et au patrimoine irlandais pour lecteurs des périodiques numérisés au Centre for Data Digitisation and Analysis, The Queen’s University, Belfast, dirigé par Paul Ell<ref><small><nowiki> < </nowiki>http://www.qub.ac.uk/research-centres/CentreforDataDigitisationandAnalysis/<nowiki>> </nowiki></small></ref>.
  
 
==Patrimoine et document==
 
==Patrimoine et document==
Ligne 43 : Ligne 39 :
 
Quand nous utilisons n'importe quelle technologie numérique nous ne nous occupons pas directement de conceptions abstraites, mais de données, de textes, et d'autres objets concrets. La technologie est nécessairement matérielle. Donc nous nous occupons indirectement du savoir. Nous nous occupons directement de signes, de représentations de la connaissance, d'objets que nous considérons comme significatifs. On pourrait dire que nous nous occupons de documents, mais de documents dans n'importe quelle forme. Les documents ne sont pas seulement faits de texte. Parler de « document » de cette façon n'est  pas original. En 1937 l'Institut International de Coopération Intellectuelle, une organisation crée par la Société des Nations, a collaboré avec l'Union Français des Organismes de Documentation, à fin de définir des termes techniques, y compris « document » :
 
Quand nous utilisons n'importe quelle technologie numérique nous ne nous occupons pas directement de conceptions abstraites, mais de données, de textes, et d'autres objets concrets. La technologie est nécessairement matérielle. Donc nous nous occupons indirectement du savoir. Nous nous occupons directement de signes, de représentations de la connaissance, d'objets que nous considérons comme significatifs. On pourrait dire que nous nous occupons de documents, mais de documents dans n'importe quelle forme. Les documents ne sont pas seulement faits de texte. Parler de « document » de cette façon n'est  pas original. En 1937 l'Institut International de Coopération Intellectuelle, une organisation crée par la Société des Nations, a collaboré avec l'Union Français des Organismes de Documentation, à fin de définir des termes techniques, y compris « document » :
  
::Document : Toute base de connaissance, fixée matériellement, susceptible ::d'être utilisée pour consultation, étude ou preuve. Exemples: manuscrits, ::imprimés, représentations graphiques ou figurées, objets de collections, etc. ::[4, page 234].
+
::Document : Toute base de connaissance, fixée matériellement, susceptible d'être utilisée pour consultation, étude ou preuve. Exemples: manuscrits, imprimés, représentations graphiques ou figurées, objets de collections, etc. [{{CIDE lien citation|4}}, page 234].
  
 
Suzanne Briet (1894-1989), bibliothécaire et documentaliste [{{CIDE lien citation|5}}, {{CIDE lien citation|6}} ], a avancé ce concept de « document » en 1951 dans son manifeste Qu'est-ce que la documentation?[{{CIDE lien citation|7}}, {{CIDE lien citation|8}} ] Elle déclare, tout d'abord, que « Un document est une preuve à l'appui d'un fait ». Ensuite, elle explique qu'un document est « . . . tout indice concret ou symbolique, conservé ou enregistré, aux fins de représenter, de reconstituer ou de prouver un phénomène ou physique ou intellectuel. » [{{CIDE lien citation|7}}, {{CIDE lien citation|7}} ]. Par conséquent on ne peut pas considérer que le métier de documentaliste s'occupe de textes, mais, plutôt, de toute espèce de preuve, de témoignage, d'évidence et que cette preuve (« le document ») est de forme concrète et non pas abstraite. Remarquons que Briet a employé le mot « indice ». Le mot « indice » veut dire qu'un objet ne devient une preuve (un document) que si cet  objet est situé en rapport avec d’autres preuves, des autres documents. C'est à dire que les documents doivent être arrangés les uns par rapport aux autres. Aujourd’hui nous voulons déléguer autant que possible les tâches documentaires aux logiciels.
 
Suzanne Briet (1894-1989), bibliothécaire et documentaliste [{{CIDE lien citation|5}}, {{CIDE lien citation|6}} ], a avancé ce concept de « document » en 1951 dans son manifeste Qu'est-ce que la documentation?[{{CIDE lien citation|7}}, {{CIDE lien citation|8}} ] Elle déclare, tout d'abord, que « Un document est une preuve à l'appui d'un fait ». Ensuite, elle explique qu'un document est « . . . tout indice concret ou symbolique, conservé ou enregistré, aux fins de représenter, de reconstituer ou de prouver un phénomène ou physique ou intellectuel. » [{{CIDE lien citation|7}}, {{CIDE lien citation|7}} ]. Par conséquent on ne peut pas considérer que le métier de documentaliste s'occupe de textes, mais, plutôt, de toute espèce de preuve, de témoignage, d'évidence et que cette preuve (« le document ») est de forme concrète et non pas abstraite. Remarquons que Briet a employé le mot « indice ». Le mot « indice » veut dire qu'un objet ne devient une preuve (un document) que si cet  objet est situé en rapport avec d’autres preuves, des autres documents. C'est à dire que les documents doivent être arrangés les uns par rapport aux autres. Aujourd’hui nous voulons déléguer autant que possible les tâches documentaires aux logiciels.
Ligne 57 : Ligne 53 :
 
Si « Patrimoine 1.0 » signifie l’acquisition d’objets et de données numériques dans le cadre des bibliothèques et musées, et si l’esprit  Web
 
Si « Patrimoine 1.0 » signifie l’acquisition d’objets et de données numériques dans le cadre des bibliothèques et musées, et si l’esprit  Web
 
2.0 permet la participation de tout le monde, on peut proposer que pour
 
2.0 permet la participation de tout le monde, on peut proposer que pour
« Patrimoine 3.0 » il faut créer la cyberinfrastructure des liens et rapports entre l’individu, les objets culturels, et leurs contextes.
+
« Patrimoine 3.0 » il faut créer la [[cyberinfrastructure]] des liens et rapports entre l’individu, les objets culturels, et leurs contextes.
  
 
==Savoir et contexte==
 
==Savoir et contexte==
Ligne 100 : Ligne 96 :
  
 
#Le vocabulaire de l'auteur du document, ou bien les vocabulaires de plusieurs auteurs; et
 
#Le vocabulaire de l'auteur du document, ou bien les vocabulaires de plusieurs auteurs; et
#Le vocabulaire du chercheur.
+
#le vocabulaire du chercheur.
 
Dans les systèmes opérationnels actuels, on trouve simultanément plusieurs vocabulaires. Un catalogue de bibliothèque, par exemple, contient au moins trois vocabulaires en plus des précédents :
 
Dans les systèmes opérationnels actuels, on trouve simultanément plusieurs vocabulaires. Un catalogue de bibliothèque, par exemple, contient au moins trois vocabulaires en plus des précédents :
 
#Le vocabulaire d'indexation du documentaliste, qui modifie ou complémente le vocabulaire de l'auteur.
 
#Le vocabulaire d'indexation du documentaliste, qui modifie ou complémente le vocabulaire de l'auteur.
Ligne 125 : Ligne 121 :
  
 
==Un prototype d’interface==
 
==Un prototype d’interface==
Notre premier prototype d’interface est montrée dans les figures 2 bis 4. Figure 2 : Un étudiant lit en ligne le page 341 d’un livre numérisé de l’Open-Access Text Archive de l’Internet Archive <ref>Internet Archive Open-Access Text Archive : <http://www.archive.org/details/texts></ref> : The Story of the Irish Nation par Francis Hackett (New York: The Century Co., 1922). Le logiciel de l’interface discerne automatiquement les noms propres qui apparaissent dans cette page : Edward Martyn, George Moore, William Butler Yeats, etc., et génère le liste à droite. Le lecteur qui veut  s’informer sur Yeats met le curseur sur ce nom soit dans la liste soit dans la page et « Yeats » s’allume.
+
Notre premier prototype d’interface est montrée dans les figures 2 bis 4. Figure 2 : Un étudiant lit en ligne le page 341 d’un livre numérisé de l’Open-Access Text Archive de l’Internet Archive <ref>Internet Archive Open-Access Text Archive :<small><nowiki>< </nowiki>http://www.archive.org/details/texts<nowiki>></nowiki></small></ref> : The Story of the Irish Nation par Francis Hackett (New York: The Century Co., 1922). Le logiciel de l’interface discerne automatiquement les noms propres qui apparaissent dans cette page : Edward Martyn, George Moore, William Butler Yeats, etc., et génère le liste à droite. Le lecteur qui veut  s’informer sur Yeats met le curseur sur ce nom soit dans la liste soit dans la page et « Yeats » s’allume.
  
  
Ligne 158 : Ligne 154 :
 
Les études irlandaises n’existent guère comme domaine scientifique. Il y a des études nombreuses touchant l’histoire de l’Irlande, l’archéologie, le géographie humaine, la langue gaélique irlandaise, la littérature (en anglais et en gaélique), les beaux arts, la musique, la politique, et beaucoup d’autres sujets, mais l’édition de ces études est fragmentaire et dispersée. Surtout, les périodiques des sociétés régionales des 18e, 19e et 20e siècles contiennent des articles toujours d’intérêt. La plupart de ces périodiques manquent d’indexation et la bibliographie de ces matières est inachevée. Elles sont rarement disponibles dans les fonds de bibliothèques, et on ne les trouve guère en dehors d’Irlande. Maintes ressources numérisées existent, mais les normes et les protocoles qui assurent l’accès convenable sont peu adoptés. De même ceux qui font des recherches sur des sujets relatifs à l’Irelande sont dispersés dans de multiples établissements universitaires. Ces conditions sont caractéristiques de la documentation des patrimoines.
 
Les études irlandaises n’existent guère comme domaine scientifique. Il y a des études nombreuses touchant l’histoire de l’Irlande, l’archéologie, le géographie humaine, la langue gaélique irlandaise, la littérature (en anglais et en gaélique), les beaux arts, la musique, la politique, et beaucoup d’autres sujets, mais l’édition de ces études est fragmentaire et dispersée. Surtout, les périodiques des sociétés régionales des 18e, 19e et 20e siècles contiennent des articles toujours d’intérêt. La plupart de ces périodiques manquent d’indexation et la bibliographie de ces matières est inachevée. Elles sont rarement disponibles dans les fonds de bibliothèques, et on ne les trouve guère en dehors d’Irlande. Maintes ressources numérisées existent, mais les normes et les protocoles qui assurent l’accès convenable sont peu adoptés. De même ceux qui font des recherches sur des sujets relatifs à l’Irelande sont dispersés dans de multiples établissements universitaires. Ces conditions sont caractéristiques de la documentation des patrimoines.
  
En 2007-2009 le Centre for Data Digitisation and Analysis a numérisé quatre-vingts périodiques irlandais (environ 600,000 pages) et cette collection numérisée constitue la « Ireland Collection » de JSTOR <ref>http://www.jstor. org/templates/jsp/_jstor/templates/info/about/archives/aboutCollections/aboutIreland.pdf</ref> [{{CIDE lien citation|21}}]. Nous examinons comment lier les détails de ces articles (et autres textes du patrimoine irlandais) aux ouvrages de référence. Quoique notre projet traite de l’Irlande, les techniques qui sont efficaces dans la documentation du patrimoine irlandais seront utiles pour gérer les autres ressources patrimoniales.
+
En 2007-2009 le Centre for Data Digitisation and Analysis a numérisé quatre-vingts périodiques irlandais (environ 600,000 pages) et cette collection numérisée constitue la « Ireland Collection » de JSTOR  
 +
<ref><small><nowiki><</nowiki>http://www.jstor.org/templates/jsp/_jstor/templates/info/about/archives/aboutCollections/aboutIreland.pdf<nowiki>></nowiki></small></ref>[{{CIDE lien citation|21}}]. Nous examinons comment lier les détails de ces articles (et autres textes du patrimoine irlandais) aux ouvrages de référence. Quoique notre projet traite de l’Irlande, les techniques qui sont efficaces dans la documentation du patrimoine irlandais seront utiles pour gérer les autres ressources patrimoniales.
 +
 
  
 
==Conclusion==
 
==Conclusion==
Ligne 179 : Ligne 177 :
 
{{CIDE biblio
 
{{CIDE biblio
 
   |id=1
 
   |id=1
   |texte= Support for the Learner: What, Where, When,  and Who. http://ecai.org/imls2004/.
+
   |texte= Support for the Learner: What, Where, When,  and Who.  
 
 
 
}}
 
}}
 
+
:<small><nowiki><</nowiki>http://ecai.org/imls2004/.<nowiki>></nowiki></small>
 
{{CIDE biblio
 
{{CIDE biblio
 
   |id=2
 
   |id=2
   |texte= Bringing Lives to Light: Biography  in Context. http://ecai.org/imls2006/.
+
   |texte= Bringing Lives to Light: Biography  in Context.<small><nowiki><</nowiki> http://ecai.org/imls2006/<nowiki>></nowiki></small>.
 
}}
 
}}
 
{{CIDE biblio
 
{{CIDE biblio
 
   |id=3
 
   |id=3
   |texte= Context and Relationships: Ireland and  Irish Studies. http://ecai.org/neh2007/
+
   |texte= Context and Relationships: Ireland and  Irish Studies.<small><nowiki><</nowiki>http://ecai.org/neh2007/<nowiki>></nowiki></small>
  
 
}}
 
}}
Ligne 211 : Ligne 208 :
 
{{CIDE biblio
 
{{CIDE biblio
 
   |id=7
 
   |id=7
   |texte= S. Briet. Qu’est-ce que la documentation? EDIT, Paris,  1951.
+
   |auteur=Suzanne Briet{{!}}S. Briet
     http://martinetl.free.fr/suzannebriet/questcequeladocumentation/
+
  |texte=Qu’est-ce que la documentation? EDIT, Paris,  1951.
 +
     <small><nowiki><</nowiki>http://martinetl.free.fr/suzannebriet/questcequeladocumentation/<nowiki>></nowiki></small>
  
 
}}
 
}}
Ligne 218 : Ligne 216 :
 
   |id=8
 
   |id=8
 
   |texte= S. Briet. What is Documentation? Scarecrow Pr.,  Lanham, MD, 2006.
 
   |texte= S. Briet. What is Documentation? Scarecrow Pr.,  Lanham, MD, 2006.
  http://ella.slis.indiana.edu/~roday/what%20is%20documentation.pdf
+
  <small><nowiki><</nowiki> http://ella.slis.indiana.edu/~roday/what%20is%20documentation.pdf<nowiki>></nowiki></small>
  
 
}}
 
}}
Ligne 224 : Ligne 222 :
 
   |id=9
 
   |id=9
 
   |texte=M. Buckland. What is a « digital document » ?  Document numérique 2 (juin 1998) : 221-230.
 
   |texte=M. Buckland. What is a « digital document » ?  Document numérique 2 (juin 1998) : 221-230.
   http://people.ischool.berkeley.edu/~buckland/digdoc.html
+
   <small><nowiki><</nowiki>http://people.ischool.berkeley.edu/~buckland/digdoc.html<nowiki>></nowiki></small>
  
 
}}
 
}}
Ligne 235 : Ligne 233 :
 
{{CIDE biblio
 
{{CIDE biblio
 
   |id=11
 
   |id=11
   |texte= M. Buckland. Library reference service in a  digital environment, Library and Information Science Research 30, no 2 (2008): 81-85. http://people.ischool.berkeley.edu/~buckland/libref.pdf
+
   |texte= M. Buckland. Library reference service in a  digital environment, Library and Information Science Research 30, no 2 (2008): 81-85. <small><nowiki><</nowiki>http://people.ischool.berkeley.edu/~buckland/libref.pdf<nowiki>></nowiki></small>
  
 
}}
 
}}
Ligne 241 : Ligne 239 :
 
   |id=12
 
   |id=12
 
   |texte=  E. Hogan. Onomasticon goedelicum locorum et tribuum Hiberniae et Scotiae; an index, with identifications, to the Gaelic names of places and tribes. Hodges, Figgis, Dublin.  1910.
 
   |texte=  E. Hogan. Onomasticon goedelicum locorum et tribuum Hiberniae et Scotiae; an index, with identifications, to the Gaelic names of places and tribes. Hodges, Figgis, Dublin.  1910.
http://publish.ucc.ie/cocoon/doi/locus
+
<small><nowiki><</nowiki>http://publish.ucc.ie/cocoon/doi/locus<nowiki>></nowiki></small>
  
 
}}
 
}}
Ligne 251 : Ligne 249 :
 
{{CIDE biblio
 
{{CIDE biblio
 
   |id=14
 
   |id=14
   |texte= J. L. Zerneke, M. Buckland & K. Carl. Temporally Dynamic Maps: The Electronic Cultural Atlas Initiative Experience. Human IT 8.3 (2006): 83–94. http://www.hb.se/bhs/ith/3-8/jzmbkc.pdf.
+
   |texte= J. L. Zerneke, M. Buckland & K. Carl. Temporally Dynamic Maps: The Electronic Cultural Atlas Initiative Experience. Human IT 8.3 (2006): 83–94. <small><nowiki><</nowiki>http://www.hb.se/bhs/ith/3-8/jzmbkc.pdf<nowiki>></nowiki></small>
  
 
}}
 
}}
Ligne 270 : Ligne 268 :
 
   |id=17
 
   |id=17
 
   |texte= M. Buckland. Forme, Signification, et Structure des  Systèmes de Sélection du Savoir. Deuxiême colloque du chapître  de l'International Society for Knowledge Organization, ISKO99, Lyon, France, Oct 21-22, 1999.
 
   |texte= M. Buckland. Forme, Signification, et Structure des  Systèmes de Sélection du Savoir. Deuxiême colloque du chapître  de l'International Society for Knowledge Organization, ISKO99, Lyon, France, Oct 21-22, 1999.
http://people.ischool.berkeley.edu/~buckland/lyon-fr.html
+
<small><nowiki><</nowiki>http://people.ischool.berkeley.edu/~buckland/lyon-fr.html<nowiki>></nowiki></small>
  
 
}}
 
}}
Ligne 276 : Ligne 274 :
 
   |id=18
 
   |id=18
 
   |texte= M. Buckland, A. Chen, F. C. Gey & R. R. Larson. Search Across Different Media: Numeric Data Sets and Text Files. Information Technology and Libraries 25, no 4 (Dec 2006):  181-189.
 
   |texte= M. Buckland, A. Chen, F. C. Gey & R. R. Larson. Search Across Different Media: Numeric Data Sets and Text Files. Information Technology and Libraries 25, no 4 (Dec 2006):  181-189.
http://www.ala.org/ala/mgrps/divs/lita/ital/252006/number4decembe ra/buckland.pdf
+
<small><nowiki><</nowiki>http://www.ala.org/ala/mgrps/divs/lita/ital/252006/number4decembera/buckland.pdf<nowiki>></nowiki></small>
 +
 
  
 
}}
 
}}
Ligne 284 : Ligne 283 :
 
Indexing for Communities of Users. In: 3e Congrès du  Chapitre
 
Indexing for Communities of Users. In: 3e Congrès du  Chapitre
 
français de L’ISKO, 5-6 juillet 2001. Filtrage et résumé  informatique
 
français de L’ISKO, 5-6 juillet 2001. Filtrage et résumé  informatique
  de l’Information sur les réseaux. Paris: Université Nanterre Paris X.. 181-185 http://metadata.sims.berkeley.edu/papers/ISKObuck.pdf
+
  de l’Information sur les réseaux. Paris: Université Nanterre Paris X.. 181-185 <small><nowiki>< </nowiki>http://metadata.sims.berkeley.edu/papers/ISKObuck.pdf><nowiki>></nowiki></small>
 
 
 
}}
 
}}
 
{{CIDE biblio
 
{{CIDE biblio
 
   |id=20
 
   |id=20
 
   |texte= M. Buckland et R. Shaw. 4W vocabulary mapping across  diverse reference genres. In: Culture and Identity: Proceedings of the Tenth International ISKO Conference 5-8 August 2008 Montréal, Canada. Ed. by C. Arsenault and J. T. Tennis. Würzburg, Germany: Ergon Verlag, 151-156.
 
   |texte= M. Buckland et R. Shaw. 4W vocabulary mapping across  diverse reference genres. In: Culture and Identity: Proceedings of the Tenth International ISKO Conference 5-8 August 2008 Montréal, Canada. Ed. by C. Arsenault and J. T. Tennis. Würzburg, Germany: Ergon Verlag, 151-156.
http://people.ischool.berkeley.edu/~buckland/ISKO08.pdf
+
<small><nowiki><</nowiki>http://metadata.sims.berkeley.edu/papers/ISKObuck.pdf<nowiki>></nowiki></small>
 +
 
  
 
}}
 
}}
 
{{CIDE biblio
 
{{CIDE biblio
 
   |id=21
 
   |id=21
   |texte= Digital Library of Core E-Resources on  Ireland http://www.jisc- collections.ac.uk/catalogue/ireland_eresources
+
   |texte= Digital Library of Core E-Resources on Ireland <small><nowiki><</nowiki>hhttp://www.jisc-collections.ac.uk/catalogue/ireland_eresources<nowiki>></nowiki></small>
  
 
}}
 
}}
Ligne 302 : Ligne 301 :
 
   |texte= S. Briet. Bibliothécaires et documentalistes. Revue  de la documentation 21 (1954): 41-45.
 
   |texte= S. Briet. Bibliothécaires et documentalistes. Revue  de la documentation 21 (1954): 41-45.
 
}}
 
}}
 +
 
==Notes==
 
==Notes==
 
<references/>
 
<references/>
Ligne 309 : Ligne 309 :
  
 
{{Clr}}
 
{{Clr}}
[[Catégorie:référence bibliographique, article de conférence]]
+
[[Catégorie:article de conférence]]
 
[[Catégorie:Article avec PDF]]
 
[[Catégorie:Article avec PDF]]
 +
[[Catégorie:Irlande]]
 
__SHOWFACTBOX__
 
__SHOWFACTBOX__

Version actuelle datée du 10 octobre 2016 à 14:50

Contexte et connexions: L’Irlande et le patrimoine irlandais


 
 

 
titre
Contexte et connexions: L’Irlande et le patrimoine irlandais
auteurs
Michael Buckland(1), Ryan Shaw(1) et Daniel Melia(2).
Affiliations
(1):School of Information, University of California, Berkeley, Californie, États-Unis ,
(2):Celtic Studies Program, University of California, Berkeley,Californie, États-Unis ,
In
CIDE.12 (Montréal), 2009
En PDF 
CIDE (2009) Buckland.pdf
Mots-clés 
Documents, Irlande, meta-données, patrimoine, recherche, vocabulaire.
Keywords
Documents, Ireland, metadata, cultural heritage, search, vocabulary.
Résumé
Le savoir nécessite qu’on s’informe du contexte et de ses connexions. Comment faciliter la compréhension du contexte historique et culturel d’un patrimoine ? A l’Université de Californie, Berkeley, l’Electronic Cultural Atlas Initiative et la School of Information développent un environnement en ligne qui reproduit le milieu éducatif d’une collection de référence dans une bibliothèque. Une interface « Context finder » facilite les recherches dans les sources recommandées. Le système « Context builder » ajoute des liens à une source d’explication du texte en XML. La technique « Context provider » ajoute en sens inverse au texte ces liens vers la source d’explication. Ainsi un réseau explicatif s’établit.