Serveur d'exploration sur SGML

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

E-Tif: An electronic terminology interchange format

Identifieur interne : 002772 ( Istex/Corpus ); précédent : 002771; suivant : 002773

E-Tif: An electronic terminology interchange format

Auteurs : Alan Melby

Source :

RBID : ISTEX:9B0171F5164734AB5B1B9C1BCF66AB9B5F381940

English descriptors

Abstract

Abstract: This article begins by emphasizing the importance of terminology in this modern age of technical innovations and machine-based translation systems, establishing the need for a terminology interchange format, and distinguishing between lexicography and terminology. It then reviews previous attempts to establish terminology interchange formats and concludes with a forceful argument for a new system based on the TEI-based notions of elements and attributes.

Url:
DOI: 10.1007/BF01830709

Links to Exploration step

ISTEX:9B0171F5164734AB5B1B9C1BCF66AB9B5F381940

Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">E-Tif: An electronic terminology interchange format</title>
<author>
<name sortKey="Melby, Alan" sort="Melby, Alan" uniqKey="Melby A" first="Alan" last="Melby">Alan Melby</name>
<affiliation>
<mods:affiliation>Department of Linguistics, Brigham Young University, 84604, Provo, Utah, USA</mods:affiliation>
</affiliation>
<affiliation>
<mods:affiliation>E-mail: alan_melby@byu.edu</mods:affiliation>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:9B0171F5164734AB5B1B9C1BCF66AB9B5F381940</idno>
<date when="1995" year="1995">1995</date>
<idno type="doi">10.1007/BF01830709</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/1BB-DSLTXNGK-N/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">002772</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">002772</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">E-Tif: An electronic terminology interchange format</title>
<author>
<name sortKey="Melby, Alan" sort="Melby, Alan" uniqKey="Melby A" first="Alan" last="Melby">Alan Melby</name>
<affiliation>
<mods:affiliation>Department of Linguistics, Brigham Young University, 84604, Provo, Utah, USA</mods:affiliation>
</affiliation>
<affiliation>
<mods:affiliation>E-mail: alan_melby@byu.edu</mods:affiliation>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j">Computers and the Humanities</title>
<title level="j" type="abbrev">Comput Hum</title>
<idno type="ISSN">0010-4817</idno>
<idno type="eISSN">1572-8412</idno>
<imprint>
<publisher>Kluwer Academic Publishers</publisher>
<pubPlace>Dordrecht</pubPlace>
<date type="published" when="1995-03-01">1995-03-01</date>
<biblScope unit="volume">29</biblScope>
<biblScope unit="issue">2</biblScope>
<biblScope unit="page" from="159">159</biblScope>
<biblScope unit="page" to="165">165</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0010-4817</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0010-4817</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>E-TIF</term>
<term>SGML</term>
<term>TEI</term>
<term>terminology interchange</term>
<term>translation</term>
</keywords>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en">
<term>Administrative information</term>
<term>Alphabetical order</term>
<term>American translators association</term>
<term>Database</term>
<term>Deleterious chemical modifications</term>
<term>Electronic form</term>
<term>Electronic format</term>
<term>Electronic terminology interchange format</term>
<term>Ellen wright</term>
<term>Encoding</term>
<term>Field names</term>
<term>Format</term>
<term>General vocabulary</term>
<term>Gerhard budin</term>
<term>Independent translators</term>
<term>Interchange</term>
<term>Interchange format</term>
<term>Lexicographical</term>
<term>Lexicographical entries</term>
<term>Lexicographical entry</term>
<term>Lexicography</term>
<term>Many others</term>
<term>Mater</term>
<term>Melby</term>
<term>Micromater</term>
<term>Micromater project</term>
<term>Nuisibles plastique</term>
<term>Other hand</term>
<term>Possible values</term>
<term>Several translators</term>
<term>Software</term>
<term>Source text</term>
<term>Technical documents</term>
<term>Technical terms</term>
<term>Technical text</term>
<term>Term information group</term>
<term>Terminological</term>
<term>Terminological data</term>
<term>Terminological entry</term>
<term>Terminology</term>
<term>Terminology database</term>
<term>Terminology databases</term>
<term>Terminology files</term>
<term>Terminology interchange</term>
<term>Terminology interchange format</term>
<term>Terminology management software</term>
<term>Terminology workgroup</term>
<term>Text encoding initiative</term>
<term>Thermal degradation</term>
<term>Translation process</term>
<term>Translator</term>
<term>Translator tools</term>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="en">Abstract: This article begins by emphasizing the importance of terminology in this modern age of technical innovations and machine-based translation systems, establishing the need for a terminology interchange format, and distinguishing between lexicography and terminology. It then reviews previous attempts to establish terminology interchange formats and concludes with a forceful argument for a new system based on the TEI-based notions of elements and attributes.</div>
</front>
</TEI>
<istex>
<corpusName>springer-journals</corpusName>
<keywords>
<teeft>
<json:string>database</json:string>
<json:string>terminological</json:string>
<json:string>software</json:string>
<json:string>terminology files</json:string>
<json:string>translator</json:string>
<json:string>terminology interchange format</json:string>
<json:string>lexicographical</json:string>
<json:string>electronic form</json:string>
<json:string>melby</json:string>
<json:string>encoding</json:string>
<json:string>lexicography</json:string>
<json:string>micromater</json:string>
<json:string>terminology</json:string>
<json:string>terminology database</json:string>
<json:string>terminological data</json:string>
<json:string>terminology databases</json:string>
<json:string>text encoding initiative</json:string>
<json:string>interchange format</json:string>
<json:string>terminological entry</json:string>
<json:string>lexicographical entry</json:string>
<json:string>translator tools</json:string>
<json:string>american translators association</json:string>
<json:string>terminology management software</json:string>
<json:string>field names</json:string>
<json:string>source text</json:string>
<json:string>micromater project</json:string>
<json:string>format</json:string>
<json:string>interchange</json:string>
<json:string>mater</json:string>
<json:string>electronic format</json:string>
<json:string>electronic terminology interchange format</json:string>
<json:string>general vocabulary</json:string>
<json:string>other hand</json:string>
<json:string>technical text</json:string>
<json:string>translation process</json:string>
<json:string>lexicographical entries</json:string>
<json:string>alphabetical order</json:string>
<json:string>technical terms</json:string>
<json:string>technical documents</json:string>
<json:string>terminology interchange</json:string>
<json:string>terminology workgroup</json:string>
<json:string>many others</json:string>
<json:string>several translators</json:string>
<json:string>independent translators</json:string>
<json:string>administrative information</json:string>
<json:string>possible values</json:string>
<json:string>term information group</json:string>
<json:string>thermal degradation</json:string>
<json:string>deleterious chemical modifications</json:string>
<json:string>nuisibles plastique</json:string>
<json:string>ellen wright</json:string>
<json:string>gerhard budin</json:string>
</teeft>
</keywords>
<author>
<json:item>
<name>Alan Melby</name>
<affiliations>
<json:string>Department of Linguistics, Brigham Young University, 84604, Provo, Utah, USA</json:string>
<json:string>E-mail: alan_melby@byu.edu</json:string>
</affiliations>
</json:item>
</author>
<subject>
<json:item>
<lang>
<json:string>eng</json:string>
</lang>
<value>TEI</value>
</json:item>
<json:item>
<lang>
<json:string>eng</json:string>
</lang>
<value>SGML</value>
</json:item>
<json:item>
<lang>
<json:string>eng</json:string>
</lang>
<value>E-TIF</value>
</json:item>
<json:item>
<lang>
<json:string>eng</json:string>
</lang>
<value>terminology interchange</value>
</json:item>
<json:item>
<lang>
<json:string>eng</json:string>
</lang>
<value>translation</value>
</json:item>
</subject>
<articleId>
<json:string>BF01830709</json:string>
<json:string>Art6</json:string>
</articleId>
<arkIstex>ark:/67375/1BB-DSLTXNGK-N</arkIstex>
<language>
<json:string>eng</json:string>
</language>
<originalGenre>
<json:string>OriginalPaper</json:string>
</originalGenre>
<abstract>Abstract: This article begins by emphasizing the importance of terminology in this modern age of technical innovations and machine-based translation systems, establishing the need for a terminology interchange format, and distinguishing between lexicography and terminology. It then reviews previous attempts to establish terminology interchange formats and concludes with a forceful argument for a new system based on the TEI-based notions of elements and attributes.</abstract>
<qualityIndicators>
<score>7.053</score>
<pdfWordCount>4285</pdfWordCount>
<pdfCharCount>25500</pdfCharCount>
<pdfVersion>1.3</pdfVersion>
<pdfPageCount>7</pdfPageCount>
<pdfPageSize>548 x 735 pts</pdfPageSize>
<refBibsNative>false</refBibsNative>
<abstractWordCount>64</abstractWordCount>
<abstractCharCount>468</abstractCharCount>
<keywordCount>5</keywordCount>
</qualityIndicators>
<title>E-Tif: An electronic terminology interchange format</title>
<genre>
<json:string>research-article</json:string>
</genre>
<host>
<title>Computers and the Humanities</title>
<language>
<json:string>unknown</json:string>
</language>
<publicationDate>1995</publicationDate>
<copyrightDate>1995</copyrightDate>
<issn>
<json:string>0010-4817</json:string>
</issn>
<eissn>
<json:string>1572-8412</json:string>
</eissn>
<journalId>
<json:string>10579</json:string>
</journalId>
<volume>29</volume>
<issue>2</issue>
<pages>
<first>159</first>
<last>165</last>
</pages>
<genre>
<json:string>journal</json:string>
</genre>
<subject>
<json:item>
<value>Computer Science, general</value>
</json:item>
<json:item>
<value>Linguistics (general)</value>
</json:item>
<json:item>
<value>Computational Linguistics</value>
</json:item>
<json:item>
<value>Languages and Literature</value>
</json:item>
</subject>
</host>
<namedEntities>
<unitex>
<date></date>
<geogName></geogName>
<orgName></orgName>
<orgName_funder></orgName_funder>
<orgName_provider></orgName_provider>
<persName></persName>
<placeName></placeName>
<ref_url></ref_url>
<ref_bibl></ref_bibl>
<bibl></bibl>
</unitex>
</namedEntities>
<ark>
<json:string>ark:/67375/1BB-DSLTXNGK-N</json:string>
</ark>
<categories>
<wos></wos>
<scienceMetrix>
<json:string>1 - applied sciences</json:string>
<json:string>2 - information & communication technologies</json:string>
<json:string>3 - artificial intelligence & image processing</json:string>
</scienceMetrix>
<scopus>
<json:string>1 - Social Sciences</json:string>
<json:string>2 - Social Sciences</json:string>
<json:string>3 - General Social Sciences</json:string>
</scopus>
<inist>
<json:string>1 - sciences humaines et sociales</json:string>
</inist>
</categories>
<publicationDate>1995</publicationDate>
<copyrightDate>1995</copyrightDate>
<doi>
<json:string>10.1007/BF01830709</json:string>
</doi>
<id>9B0171F5164734AB5B1B9C1BCF66AB9B5F381940</id>
<score>1</score>
<fulltext>
<json:item>
<extension>pdf</extension>
<original>true</original>
<mimetype>application/pdf</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/1BB-DSLTXNGK-N/fulltext.pdf</uri>
</json:item>
<json:item>
<extension>zip</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/zip</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/1BB-DSLTXNGK-N/bundle.zip</uri>
</json:item>
<istex:fulltextTEI uri="https://api.istex.fr/ark:/67375/1BB-DSLTXNGK-N/fulltext.tei">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">E-Tif: An electronic terminology interchange format</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>ISTEX</authority>
<publisher scheme="https://scientific-publisher.data.istex.fr">Kluwer Academic Publishers</publisher>
<pubPlace>Dordrecht</pubPlace>
<availability>
<licence>
<p>Kluwer Academic Publishers, 1995</p>
</licence>
<p scheme="https://loaded-corpus.data.istex.fr/ark:/67375/XBH-3XSW68JL-F">springer</p>
</availability>
<date>1995</date>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note type="research-article" scheme="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-1JC4F85T-7">research-article</note>
<note type="journal" scheme="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0GLKJH51-B">journal</note>
<note>Part III: Encoding Specific Text Types</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct type="inbook">
<analytic>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">E-Tif: An electronic terminology interchange format</title>
<author xml:id="author-0000">
<persName>
<forename type="first">Alan</forename>
<surname>Melby</surname>
</persName>
<email>alan_melby@byu.edu</email>
<affiliation>Department of Linguistics, Brigham Young University, 84604, Provo, Utah, USA</affiliation>
</author>
<idno type="istex">9B0171F5164734AB5B1B9C1BCF66AB9B5F381940</idno>
<idno type="ark">ark:/67375/1BB-DSLTXNGK-N</idno>
<idno type="DOI">10.1007/BF01830709</idno>
<idno type="article-id">BF01830709</idno>
<idno type="article-id">Art6</idno>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Computers and the Humanities</title>
<title level="j" type="abbrev">Comput Hum</title>
<idno type="pISSN">0010-4817</idno>
<idno type="eISSN">1572-8412</idno>
<idno type="journal-ID">true</idno>
<idno type="issue-article-count">7</idno>
<idno type="volume-issue-count">6</idno>
<imprint>
<publisher>Kluwer Academic Publishers</publisher>
<pubPlace>Dordrecht</pubPlace>
<date type="published" when="1995-03-01"></date>
<biblScope unit="volume">29</biblScope>
<biblScope unit="issue">2</biblScope>
<biblScope unit="page" from="159">159</biblScope>
<biblScope unit="page" to="165">165</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date>1995</date>
</creation>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
<abstract xml:lang="en">
<p>Abstract: This article begins by emphasizing the importance of terminology in this modern age of technical innovations and machine-based translation systems, establishing the need for a terminology interchange format, and distinguishing between lexicography and terminology. It then reviews previous attempts to establish terminology interchange formats and concludes with a forceful argument for a new system based on the TEI-based notions of elements and attributes.</p>
</abstract>
<textClass xml:lang="en">
<keywords scheme="keyword">
<list>
<head>Key words</head>
<item>
<term>TEI</term>
</item>
<item>
<term>SGML</term>
</item>
<item>
<term>E-TIF</term>
</item>
<item>
<term>terminology interchange</term>
</item>
<item>
<term>translation</term>
</item>
</list>
</keywords>
</textClass>
<textClass>
<keywords scheme="Journal Subject">
<list>
<head>Linguistics</head>
<item>
<term>Computer Science, general</term>
</item>
<item>
<term>Linguistics (general)</term>
</item>
<item>
<term>Computational Linguistics</term>
</item>
<item>
<term>Languages and Literature</term>
</item>
</list>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="1995-03-01">Published</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
</istex:fulltextTEI>
<json:item>
<extension>txt</extension>
<original>false</original>
<mimetype>text/plain</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/1BB-DSLTXNGK-N/fulltext.txt</uri>
</json:item>
</fulltext>
<metadata>
<istex:metadataXml wicri:clean="corpus springer-journals not found" wicri:toSee="no header">
<istex:xmlDeclaration>version="1.0" encoding="UTF-8"</istex:xmlDeclaration>
<istex:docType PUBLIC="-//Springer-Verlag//DTD A++ V2.4//EN" URI="http://devel.springer.de/A++/V2.4/DTD/A++V2.4.dtd" name="istex:docType"></istex:docType>
<istex:document>
<Publisher>
<PublisherInfo>
<PublisherName>Kluwer Academic Publishers</PublisherName>
<PublisherLocation>Dordrecht</PublisherLocation>
</PublisherInfo>
<Journal>
<JournalInfo JournalProductType="ArchiveJournal" NumberingStyle="Unnumbered">
<JournalID>10579</JournalID>
<JournalPrintISSN>0010-4817</JournalPrintISSN>
<JournalElectronicISSN>1572-8412</JournalElectronicISSN>
<JournalTitle>Computers and the Humanities</JournalTitle>
<JournalAbbreviatedTitle>Comput Hum</JournalAbbreviatedTitle>
<JournalSubjectGroup>
<JournalSubject Type="Primary">Linguistics</JournalSubject>
<JournalSubject Type="Secondary">Computer Science, general</JournalSubject>
<JournalSubject Type="Secondary">Linguistics (general)</JournalSubject>
<JournalSubject Type="Secondary">Computational Linguistics</JournalSubject>
<JournalSubject Type="Secondary">Languages and Literature</JournalSubject>
</JournalSubjectGroup>
</JournalInfo>
<Volume>
<VolumeInfo VolumeType="Regular" TocLevels="0">
<VolumeIDStart>29</VolumeIDStart>
<VolumeIDEnd>29</VolumeIDEnd>
<VolumeIssueCount>6</VolumeIssueCount>
</VolumeInfo>
<Issue IssueType="Regular">
<IssueInfo TocLevels="0">
<IssueIDStart>2</IssueIDStart>
<IssueIDEnd>2</IssueIDEnd>
<IssueArticleCount>7</IssueArticleCount>
<IssueHistory>
<CoverDate>
<DateString>1995</DateString>
<Year>1995</Year>
<Month>3</Month>
</CoverDate>
</IssueHistory>
<IssueCopyright>
<CopyrightHolderName>Kluwer Academic Publishers</CopyrightHolderName>
<CopyrightYear>1995</CopyrightYear>
</IssueCopyright>
</IssueInfo>
<Article ID="Art6">
<ArticleInfo Language="En" ArticleType="OriginalPaper" NumberingStyle="Unnumbered" TocLevels="0" ContainsESM="No">
<ArticleID>BF01830709</ArticleID>
<ArticleDOI>10.1007/BF01830709</ArticleDOI>
<ArticleSequenceNumber>6</ArticleSequenceNumber>
<ArticleTitle Language="En">E-Tif: An electronic terminology interchange format</ArticleTitle>
<ArticleCategory>Part III: Encoding Specific Text Types</ArticleCategory>
<ArticleFirstPage>159</ArticleFirstPage>
<ArticleLastPage>165</ArticleLastPage>
<ArticleHistory>
<RegistrationDate>
<Year>2005</Year>
<Month>5</Month>
<Day>20</Day>
</RegistrationDate>
</ArticleHistory>
<ArticleCopyright>
<CopyrightHolderName>Kluwer Academic Publishers</CopyrightHolderName>
<CopyrightYear>1995</CopyrightYear>
</ArticleCopyright>
<ArticleGrants Type="Regular">
<MetadataGrant Grant="OpenAccess"></MetadataGrant>
<AbstractGrant Grant="OpenAccess"></AbstractGrant>
<BodyPDFGrant Grant="Restricted"></BodyPDFGrant>
<BodyHTMLGrant Grant="Restricted"></BodyHTMLGrant>
<BibliographyGrant Grant="Restricted"></BibliographyGrant>
<ESMGrant Grant="Restricted"></ESMGrant>
</ArticleGrants>
<ArticleContext>
<JournalID>10579</JournalID>
<VolumeIDStart>29</VolumeIDStart>
<VolumeIDEnd>29</VolumeIDEnd>
<IssueIDStart>2</IssueIDStart>
<IssueIDEnd>2</IssueIDEnd>
</ArticleContext>
</ArticleInfo>
<ArticleHeader>
<AuthorGroup>
<Author AffiliationIDS="Aff1">
<AuthorName DisplayOrder="Western">
<GivenName>Alan</GivenName>
<FamilyName>Melby</FamilyName>
</AuthorName>
<Contact>
<Email>alan_melby@byu.edu</Email>
</Contact>
</Author>
<Affiliation ID="Aff1">
<OrgDivision>Department of Linguistics</OrgDivision>
<OrgName>Brigham Young University</OrgName>
<OrgAddress>
<Postcode>84604</Postcode>
<City>Provo</City>
<State>Utah</State>
<Country>USA</Country>
</OrgAddress>
</Affiliation>
</AuthorGroup>
<Abstract ID="Abs1" Language="En">
<Heading>Abstract</Heading>
<Para>This article begins by emphasizing the importance of terminology in this modern age of technical innovations and machine-based translation systems, establishing the need for a terminology interchange format, and distinguishing between lexicography and terminology. It then reviews previous attempts to establish terminology interchange formats and concludes with a forceful argument for a new system based on the TEI-based notions of elements and attributes.</Para>
</Abstract>
<KeywordGroup Language="En">
<Heading>Key words</Heading>
<Keyword>TEI</Keyword>
<Keyword>SGML</Keyword>
<Keyword>E-TIF</Keyword>
<Keyword>terminology interchange</Keyword>
<Keyword>translation</Keyword>
</KeywordGroup>
<ArticleNote Type="Misc">
<SimplePara>Alan K. Melby is Professor of Linguistics at Brigham Young University. He is involved in translation, technical communication, and computational language projects. He is the CEO of Linguatech International, the Chair of the Translation and Computers committee of the American Translators Association, and a member of the editorial board of
<Emphasis Type="Italic">Machine Translation</Emphasis>
. He serves as Chair of the Terminology Workgroup of the Text Encoding Initiative, and as a member of the U.S. tag of ISO TC 37. He is an accredited translator (French to English).</SimplePara>
</ArticleNote>
<ArticleNote Type="Misc">
<SimplePara>This paper is based on work performed in the TEI work group on Terminology, whose members include Alan Melby, Brigham Young U. (chair), Sue Ellen Wright, American Translators Association and other affiliations, Greg Shreve, Kent State U., Gerhard Budin, Infoterm, and Richard Strehlow, ASTM and other affiliations.</SimplePara>
</ArticleNote>
<ArticleNote Type="Misc">
<SimplePara>Portions of this chapter appear in the following work: Melby, Alan, and Wright, Sue Ellen. 1995. “Terminology Interchange.” In:
<Emphasis Type="Italic">The Terminology Handbook</Emphasis>
, Sue Ellen Wright and Gerhard Budin, Eds. Amsterdam: John Benjamins.</SimplePara>
</ArticleNote>
</ArticleHeader>
<NoBody></NoBody>
</Article>
</Issue>
</Volume>
</Journal>
</Publisher>
</istex:document>
</istex:metadataXml>
<mods version="3.6">
<titleInfo lang="en">
<title>E-Tif: An electronic terminology interchange format</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="alternative" contentType="CDATA">
<title>E-Tif: An electronic terminology interchange format</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Alan</namePart>
<namePart type="family">Melby</namePart>
<affiliation>Department of Linguistics, Brigham Young University, 84604, Provo, Utah, USA</affiliation>
<affiliation>E-mail: alan_melby@byu.edu</affiliation>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<genre type="research-article" displayLabel="OriginalPaper" authority="ISTEX" authorityURI="https://content-type.data.istex.fr" valueURI="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-1JC4F85T-7">research-article</genre>
<originInfo>
<publisher>Kluwer Academic Publishers</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Dordrecht</placeTerm>
</place>
<dateIssued encoding="w3cdtf">1995-03-01</dateIssued>
<copyrightDate encoding="w3cdtf">1995</copyrightDate>
</originInfo>
<language>
<languageTerm type="code" authority="rfc3066">en</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">eng</languageTerm>
</language>
<abstract lang="en">Abstract: This article begins by emphasizing the importance of terminology in this modern age of technical innovations and machine-based translation systems, establishing the need for a terminology interchange format, and distinguishing between lexicography and terminology. It then reviews previous attempts to establish terminology interchange formats and concludes with a forceful argument for a new system based on the TEI-based notions of elements and attributes.</abstract>
<note>Part III: Encoding Specific Text Types</note>
<subject lang="en">
<genre>Key words</genre>
<topic>TEI</topic>
<topic>SGML</topic>
<topic>E-TIF</topic>
<topic>terminology interchange</topic>
<topic>translation</topic>
</subject>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Computers and the Humanities</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="abbreviated">
<title>Comput Hum</title>
</titleInfo>
<genre type="journal" authority="ISTEX" authorityURI="https://publication-type.data.istex.fr" valueURI="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0GLKJH51-B">journal</genre>
<originInfo>
<publisher>Springer</publisher>
<dateIssued encoding="w3cdtf">1995-03-01</dateIssued>
<copyrightDate encoding="w3cdtf">1995</copyrightDate>
</originInfo>
<subject>
<genre>Linguistics</genre>
<topic>Computer Science, general</topic>
<topic>Linguistics (general)</topic>
<topic>Computational Linguistics</topic>
<topic>Languages and Literature</topic>
</subject>
<identifier type="ISSN">0010-4817</identifier>
<identifier type="eISSN">1572-8412</identifier>
<identifier type="JournalID">10579</identifier>
<identifier type="IssueArticleCount">7</identifier>
<identifier type="VolumeIssueCount">6</identifier>
<part>
<date>1995</date>
<detail type="volume">
<number>29</number>
<caption>vol.</caption>
</detail>
<detail type="issue">
<number>2</number>
<caption>no.</caption>
</detail>
<extent unit="pages">
<start>159</start>
<end>165</end>
</extent>
</part>
<recordInfo>
<recordOrigin>Kluwer Academic Publishers, 1995</recordOrigin>
</recordInfo>
</relatedItem>
<identifier type="istex">9B0171F5164734AB5B1B9C1BCF66AB9B5F381940</identifier>
<identifier type="ark">ark:/67375/1BB-DSLTXNGK-N</identifier>
<identifier type="DOI">10.1007/BF01830709</identifier>
<identifier type="ArticleID">BF01830709</identifier>
<identifier type="ArticleID">Art6</identifier>
<accessCondition type="use and reproduction" contentType="copyright">Kluwer Academic Publishers, 1995</accessCondition>
<recordInfo>
<recordContentSource authority="ISTEX" authorityURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr" valueURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr/ark:/67375/XBH-3XSW68JL-F">springer</recordContentSource>
<recordOrigin>Kluwer Academic Publishers, 1995</recordOrigin>
</recordInfo>
</mods>
<json:item>
<extension>json</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/json</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/1BB-DSLTXNGK-N/record.json</uri>
</json:item>
</metadata>
<serie></serie>
</istex>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Informatique/explor/SgmlV1/Data/Istex/Corpus
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 002772 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Corpus/biblio.hfd -nk 002772 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Informatique
   |area=    SgmlV1
   |flux=    Istex
   |étape=   Corpus
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:9B0171F5164734AB5B1B9C1BCF66AB9B5F381940
   |texte=   E-Tif: An electronic terminology interchange format
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.33.
Data generation: Mon Jul 1 14:26:08 2019. Site generation: Wed Apr 28 21:40:44 2021