Medicine on the move.
Identifieur interne : 00BD20 ( Main/Exploration ); précédent : 00BD19; suivant : 00BD21Medicine on the move.
Auteurs : P. Godfrey-FaussettSource :
- British Medical Journal [ 0959-8138 ] ; 1989-12-23.
English descriptors
- KwdEn :
- Abdominal pain, Alarm clocks, Antacid pills, Arid gorges, Balti porters, Balti remedy, Base camp, Belzec concentration camp, Braldu river, British police karakoram expedition, Bullous lesions, Carious tooth, Chronic empyema, Coarse woollen blanket, Collegium novum, Complex injections, Considerable relief, Copse avenue, Days recuperation, Dental artistry, Different planets, Duvet jacket, Evening surgery, Expedition members, Expeditionary members, First injection, First patient, Fluent russian, Foam rubber, Free doctor, Glacial moraine, Glacier, Good camp hygiene, Good position, Grade fever, Green vegetables, Hard life, High fever, Historic message, Honorary degree, Hospital ship, Hostile mountain terrain, Inaccurate ideas, Irrigation channels, Karakoram, Karakoram highway, Korean expedition, Large globule, Lateral moraine, Lightweight rucksack, Load sizes, Local schoolteacher, Lower right molar, Lung disease, Main town, Massive biafo glacier, Medical officer, Mountain sickness, Native country, Nearest village, Next infection supervenes, None treatment, Northern areas, Officer brmedj, Other hand, Other people, Overt frostbite, Pampered lives, Paracetamol, Paracetamol tablets, Pechora river, Pill boxes, Pleasant daydream, Pleural effusion, Political climate, Precipitous scree slopes, Primary problem, Prophylactic doxycycline, Purulent cough, Research post, River indus, Rubber ankle boots, Rural villages, Safest place, Second dose, Secret diaries, Sentimental moment, Several fingers, Silent prayers, Snow lake, Snow lake base camp, Snow lake peak, Snowy period, Snozv lake peak, Soft bellies, Strict instructions, Strong emotions, Swollen right, Terrible weather, Terrifying hairpin, Throat lozenge, Toothless grin, Treacherous braldu gorge, Tubular support bandage, Unforgettable experience, Unforgiving scramble, Ungainly barrel, Veritas foundation, Western medicine, Wooden doorway.
- Teeft :
- Abdominal pain, Alarm clocks, Antacid pills, Arid gorges, Balti porters, Balti remedy, Base camp, Belzec concentration camp, Braldu river, British police karakoram expedition, Bullous lesions, Carious tooth, Chronic empyema, Coarse woollen blanket, Collegium novum, Complex injections, Considerable relief, Copse avenue, Days recuperation, Dental artistry, Different planets, Duvet jacket, Evening surgery, Expedition members, Expeditionary members, First injection, First patient, Fluent russian, Foam rubber, Free doctor, Glacial moraine, Glacier, Good camp hygiene, Good position, Grade fever, Green vegetables, Hard life, High fever, Historic message, Honorary degree, Hospital ship, Hostile mountain terrain, Inaccurate ideas, Irrigation channels, Karakoram, Karakoram highway, Korean expedition, Large globule, Lateral moraine, Lightweight rucksack, Load sizes, Local schoolteacher, Lower right molar, Lung disease, Main town, Massive biafo glacier, Medical officer, Mountain sickness, Native country, Nearest village, Next infection supervenes, None treatment, Northern areas, Officer brmedj, Other hand, Other people, Overt frostbite, Pampered lives, Paracetamol, Paracetamol tablets, Pechora river, Pill boxes, Pleasant daydream, Pleural effusion, Political climate, Precipitous scree slopes, Primary problem, Prophylactic doxycycline, Purulent cough, Research post, River indus, Rubber ankle boots, Rural villages, Safest place, Second dose, Secret diaries, Sentimental moment, Several fingers, Silent prayers, Snow lake, Snow lake base camp, Snow lake peak, Snowy period, Snozv lake peak, Soft bellies, Strict instructions, Strong emotions, Swollen right, Terrible weather, Terrifying hairpin, Throat lozenge, Toothless grin, Treacherous braldu gorge, Tubular support bandage, Unforgettable experience, Unforgiving scramble, Ungainly barrel, Veritas foundation, Western medicine, Wooden doorway.
Url:
DOI: 10.1136/bmj.299.6715.1604
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Istex, to step Corpus: 004A82
- to stream Istex, to step Curation: 004A82
- to stream Istex, to step Checkpoint: 005894
- to stream Main, to step Merge: 00C472
- to stream Main, to step Curation: 00BD20
Le document en format XML
<record><TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="en">Medicine on the move.</title>
<author wicri:is="90%"><name sortKey="Godfrey Faussett, P" sort="Godfrey Faussett, P" uniqKey="Godfrey Faussett P" first="P." last="Godfrey-Faussett">P. Godfrey-Faussett</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:95CCBFA2829E41C84704EBFD5A0DB3593D855374</idno>
<date when="1989" year="1989">1989</date>
<idno type="doi">10.1136/bmj.299.6715.1604</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/document/95CCBFA2829E41C84704EBFD5A0DB3593D855374/fulltext/pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">004A82</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">004A82</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">004A82</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">005894</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">005894</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0959-8138:1989:Godfrey Faussett P:medicine:on:the</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">00C472</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">00BD20</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">00BD20</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title level="a" type="main" xml:lang="en">Medicine on the move.</title>
<author wicri:is="90%"><name sortKey="Godfrey Faussett, P" sort="Godfrey Faussett, P" uniqKey="Godfrey Faussett P" first="P." last="Godfrey-Faussett">P. Godfrey-Faussett</name>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series><title level="j">British Medical Journal</title>
<title level="j" type="abbrev">BMJ</title>
<idno type="ISSN">0959-8138</idno>
<idno type="eISSN">1468-5833</idno>
<imprint><publisher>British Medical Journal Publishing Group</publisher>
<date type="published" when="1989-12-23">1989-12-23</date>
<biblScope unit="volume">299</biblScope>
<biblScope unit="issue">6715</biblScope>
<biblScope unit="page" from="1604">1604</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0959-8138</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><idno type="ISSN">0959-8138</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Abdominal pain</term>
<term>Alarm clocks</term>
<term>Antacid pills</term>
<term>Arid gorges</term>
<term>Balti porters</term>
<term>Balti remedy</term>
<term>Base camp</term>
<term>Belzec concentration camp</term>
<term>Braldu river</term>
<term>British police karakoram expedition</term>
<term>Bullous lesions</term>
<term>Carious tooth</term>
<term>Chronic empyema</term>
<term>Coarse woollen blanket</term>
<term>Collegium novum</term>
<term>Complex injections</term>
<term>Considerable relief</term>
<term>Copse avenue</term>
<term>Days recuperation</term>
<term>Dental artistry</term>
<term>Different planets</term>
<term>Duvet jacket</term>
<term>Evening surgery</term>
<term>Expedition members</term>
<term>Expeditionary members</term>
<term>First injection</term>
<term>First patient</term>
<term>Fluent russian</term>
<term>Foam rubber</term>
<term>Free doctor</term>
<term>Glacial moraine</term>
<term>Glacier</term>
<term>Good camp hygiene</term>
<term>Good position</term>
<term>Grade fever</term>
<term>Green vegetables</term>
<term>Hard life</term>
<term>High fever</term>
<term>Historic message</term>
<term>Honorary degree</term>
<term>Hospital ship</term>
<term>Hostile mountain terrain</term>
<term>Inaccurate ideas</term>
<term>Irrigation channels</term>
<term>Karakoram</term>
<term>Karakoram highway</term>
<term>Korean expedition</term>
<term>Large globule</term>
<term>Lateral moraine</term>
<term>Lightweight rucksack</term>
<term>Load sizes</term>
<term>Local schoolteacher</term>
<term>Lower right molar</term>
<term>Lung disease</term>
<term>Main town</term>
<term>Massive biafo glacier</term>
<term>Medical officer</term>
<term>Mountain sickness</term>
<term>Native country</term>
<term>Nearest village</term>
<term>Next infection supervenes</term>
<term>None treatment</term>
<term>Northern areas</term>
<term>Officer brmedj</term>
<term>Other hand</term>
<term>Other people</term>
<term>Overt frostbite</term>
<term>Pampered lives</term>
<term>Paracetamol</term>
<term>Paracetamol tablets</term>
<term>Pechora river</term>
<term>Pill boxes</term>
<term>Pleasant daydream</term>
<term>Pleural effusion</term>
<term>Political climate</term>
<term>Precipitous scree slopes</term>
<term>Primary problem</term>
<term>Prophylactic doxycycline</term>
<term>Purulent cough</term>
<term>Research post</term>
<term>River indus</term>
<term>Rubber ankle boots</term>
<term>Rural villages</term>
<term>Safest place</term>
<term>Second dose</term>
<term>Secret diaries</term>
<term>Sentimental moment</term>
<term>Several fingers</term>
<term>Silent prayers</term>
<term>Snow lake</term>
<term>Snow lake base camp</term>
<term>Snow lake peak</term>
<term>Snowy period</term>
<term>Snozv lake peak</term>
<term>Soft bellies</term>
<term>Strict instructions</term>
<term>Strong emotions</term>
<term>Swollen right</term>
<term>Terrible weather</term>
<term>Terrifying hairpin</term>
<term>Throat lozenge</term>
<term>Toothless grin</term>
<term>Treacherous braldu gorge</term>
<term>Tubular support bandage</term>
<term>Unforgettable experience</term>
<term>Unforgiving scramble</term>
<term>Ungainly barrel</term>
<term>Veritas foundation</term>
<term>Western medicine</term>
<term>Wooden doorway</term>
</keywords>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en"><term>Abdominal pain</term>
<term>Alarm clocks</term>
<term>Antacid pills</term>
<term>Arid gorges</term>
<term>Balti porters</term>
<term>Balti remedy</term>
<term>Base camp</term>
<term>Belzec concentration camp</term>
<term>Braldu river</term>
<term>British police karakoram expedition</term>
<term>Bullous lesions</term>
<term>Carious tooth</term>
<term>Chronic empyema</term>
<term>Coarse woollen blanket</term>
<term>Collegium novum</term>
<term>Complex injections</term>
<term>Considerable relief</term>
<term>Copse avenue</term>
<term>Days recuperation</term>
<term>Dental artistry</term>
<term>Different planets</term>
<term>Duvet jacket</term>
<term>Evening surgery</term>
<term>Expedition members</term>
<term>Expeditionary members</term>
<term>First injection</term>
<term>First patient</term>
<term>Fluent russian</term>
<term>Foam rubber</term>
<term>Free doctor</term>
<term>Glacial moraine</term>
<term>Glacier</term>
<term>Good camp hygiene</term>
<term>Good position</term>
<term>Grade fever</term>
<term>Green vegetables</term>
<term>Hard life</term>
<term>High fever</term>
<term>Historic message</term>
<term>Honorary degree</term>
<term>Hospital ship</term>
<term>Hostile mountain terrain</term>
<term>Inaccurate ideas</term>
<term>Irrigation channels</term>
<term>Karakoram</term>
<term>Karakoram highway</term>
<term>Korean expedition</term>
<term>Large globule</term>
<term>Lateral moraine</term>
<term>Lightweight rucksack</term>
<term>Load sizes</term>
<term>Local schoolteacher</term>
<term>Lower right molar</term>
<term>Lung disease</term>
<term>Main town</term>
<term>Massive biafo glacier</term>
<term>Medical officer</term>
<term>Mountain sickness</term>
<term>Native country</term>
<term>Nearest village</term>
<term>Next infection supervenes</term>
<term>None treatment</term>
<term>Northern areas</term>
<term>Officer brmedj</term>
<term>Other hand</term>
<term>Other people</term>
<term>Overt frostbite</term>
<term>Pampered lives</term>
<term>Paracetamol</term>
<term>Paracetamol tablets</term>
<term>Pechora river</term>
<term>Pill boxes</term>
<term>Pleasant daydream</term>
<term>Pleural effusion</term>
<term>Political climate</term>
<term>Precipitous scree slopes</term>
<term>Primary problem</term>
<term>Prophylactic doxycycline</term>
<term>Purulent cough</term>
<term>Research post</term>
<term>River indus</term>
<term>Rubber ankle boots</term>
<term>Rural villages</term>
<term>Safest place</term>
<term>Second dose</term>
<term>Secret diaries</term>
<term>Sentimental moment</term>
<term>Several fingers</term>
<term>Silent prayers</term>
<term>Snow lake</term>
<term>Snow lake base camp</term>
<term>Snow lake peak</term>
<term>Snowy period</term>
<term>Snozv lake peak</term>
<term>Soft bellies</term>
<term>Strict instructions</term>
<term>Strong emotions</term>
<term>Swollen right</term>
<term>Terrible weather</term>
<term>Terrifying hairpin</term>
<term>Throat lozenge</term>
<term>Toothless grin</term>
<term>Treacherous braldu gorge</term>
<term>Tubular support bandage</term>
<term>Unforgettable experience</term>
<term>Unforgiving scramble</term>
<term>Ungainly barrel</term>
<term>Veritas foundation</term>
<term>Western medicine</term>
<term>Wooden doorway</term>
</keywords>
</textClass>
<langUsage><language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
</TEI>
<affiliations><list></list>
<tree><noCountry><name sortKey="Godfrey Faussett, P" sort="Godfrey Faussett, P" uniqKey="Godfrey Faussett P" first="P." last="Godfrey-Faussett">P. Godfrey-Faussett</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Santé/explor/EdenteV2/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 00BD20 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 00BD20 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Santé |area= EdenteV2 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= ISTEX:95CCBFA2829E41C84704EBFD5A0DB3593D855374 |texte= Medicine on the move. }}
This area was generated with Dilib version V0.6.32. |