Déjà mal mariée : Différence entre versions

De Wicri Musique
(Au {{XVIe}} siècle)
(Au {{XVIe}} siècle)
Ligne 73 : Ligne 73 :
 
En 1503 [[Ottaviano Petrucci]], imprimeur vénitien, propose [[Canti. B. numero Cinquanta (1503) Petrucci/Mon père m'a mariée|une version (à 4 voix)]].  
 
En 1503 [[Ottaviano Petrucci]], imprimeur vénitien, propose [[Canti. B. numero Cinquanta (1503) Petrucci/Mon père m'a mariée|une version (à 4 voix)]].  
  
Malheureusement, pour les paroles, seul le titre est imprimé. Les lignes musicales semblent assez éloignées de la version bretonne.
+
Malheureusement, pour les paroles, seul le titre est imprimé. Les lignes musicales semblent assez éloignées de la version actuelle.
  
 
===Au {{XIXe}} et début du {{XXe}} siècle===
 
===Au {{XIXe}} et début du {{XXe}} siècle===

Version du 27 octobre 2024 à 08:39

logo travaux page en cours de rédaction
Un tailleur de pierre, sujet d'(une chanson de Théodore Btrel

Déjà mal mariée est une chanson populaire bretonne.

Version actuelle

Le texte

La version actuelle, chantée notamment par Tri Yann utile les paroles suivantes (avec des variantes sur les exclamations finales) :

Mon père m'a mariée à un tailleur de pierre (bis)
Le lendemain de mes noces, m'envoie à la carrière, gai!
(Refrain) Déjà mal mariée, déjà
Déjà mal mariée, déjà
Déjà mal mariée, gai!
Et j'ai trempé mon pain dans le jus de la pierre,
Par là vint à passer le curé du village, gai!
« Bonsoir Monsieur l'curé - j'ai trois mots à vous dire
Hier vous m'avez fait femm' - aujourd'hui faites moi fille »
« De fill' je peux faire femme - De femm' je n'fais point fille. »

La musique

La ligne musicale est la suivante[1] :

Couplet 

\new Staff \with {
  midiInstrument = #"Flute"
  instrumentName = #"S "
  shortInstrumentName = #"S "
  } {
  \relative c' {  
   \time 3/4 \key c \major 
   \tempo 4 = 100
        r2 r8 e
        e8 a a4. g8
    \time 2/4    e4. e8
    \time 4/4   a8 b c a g4 a8 a8
    \time 3/4   a8 b c4. d8
    \time 2/4    b4. b8
                a8 b c a
                 g8 g e4
  }  }
 \addlyrics { 
              Mon pèr' m'a ma -- ri -- ée à un tail -- leur de pier --  res.
              Le len -- de -- main d'mes noc's m'en -- voie t-à la car -- rièr -- re. la!
            }
Refrain

\new Staff \with {
  midiInstrument = #"Flute"
  instrumentName = #"S "
  shortInstrumentName = #"S "
  } {
  \relative c' {  
   \time 4/4 \key c \major 
   \tempo 4 = 100
       e8 a a a g g e4
       e8 a a a g4 a
   
              
  }  }
 \addlyrics { 
              Dé -- jà mal ma -- riée dé -- jà
              Dé -- jà mal ma -- riée gai!
            }

Variantes historiques et régionales

Au XVIe siècle

Le thème de la mal mariée fait partie du répertoire des premières impressions de partition.

En 1503 Ottaviano Petrucci, imprimeur vénitien, propose une version (à 4 voix).

Malheureusement, pour les paroles, seul le titre est imprimé. Les lignes musicales semblent assez éloignées de la version actuelle.

Au XIXe et début du XXe siècle

Dans l'ouvrage Les vielles chansons du pays nantais 1901-1908, 6 fascicules

Mariée tailleur de vigne.jpg
Mariée tailleur de vigne partition.jpg

\new Staff \with {
  midiInstrument = #"Flute"
  instrumentName = #"S "
  shortInstrumentName = #"S "
  } {
  \relative c'' {  
   \time 2/4 \key c \minor 
        r8 g g g
        c4. b8
        g4. g8
    \time 3/4    c8 d ees d c (b)
    \time 2/4    c8 c c c
         ees4. ees8
         d4. c8
    \time 3/4  c8 ees d c bes aes
    \time 2/4 g8 r g c
    \time 3/4 c8 d bes c4.~
    \time 2/4 c8 r r4
  }  }
 \addlyrics { 
              Mon père m'a ma -- ri -- ée 
              à un tail -- leur de vi -- gne,
              Le pre -- mier jour des noc'
               il m'en -- voie à la vign'
              dé -- jà 
              dé -- jà à la vign'  gai
            }
Mariée tailleur de vigne paroles.jpg
Mariée tailleur de vigne fin.jpg
Dans l'ouvrage « Le folk-lore du Poitou »
Par Léon Pineau en 1861
Malheureusement sans musique.
Folklore Poitou (1892) Pineau IA page 351.jpg Folklore Poitou (1892) Pineau IA page 352.jpg

Variantes régionales

Une base d'archives ethnographiques (RADdO) donne accès à 34 variantes issues de reportages dans toute la Bretagne. Plusieurs types de métiers sont évoqués (tailleur de vigne, bêcheur de vigne...).

Pour découvrir ces variantes régionales  :https://raddo-ethnodoc.com/raddo/corpus/titreoff/430

Il donne une trentaine de chansons (chantées généralement par des femmes) sur l'ensemble de la Bretagne.

Interprétations

1962
par Jacques Douai et ses chœurs.
2005
par Emmanuelle Parrenin
2014
Par le groupe Tri Yann

Voir aussi

Notes
  1. Pour des raisons de copyright, nous ne pouvons mettre ici la version éditée par « A cœur joie » Nous ne donnons donc que la ligne musicale.
Sur ce wiki

Liste des évènements où cette chanson est interprétée :

Sources
https://tof.kan.bzh/chant-00374.html