Déjà mal mariée : Différence entre versions

De Wicri Musique
(Variantes régionales)
(Version actuelle)
 
(20 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 4 : Ligne 4 :
 
==Version actuelle==
 
==Version actuelle==
 
===Le texte===
 
===Le texte===
La version actuelle, chantée notamment par Tri Yann utile les paroles suivantes avec des variantes sur les exclamations finales) :
+
La version actuelle, chantée notamment par le groupe Tri Yann, utile les paroles suivantes (avec des variantes sur les exclamations finales) :
 
:Mon père m'a mariée à un tailleur de pierre (bis)
 
:Mon père m'a mariée à un tailleur de pierre (bis)
 
:Le lendemain de mes noces, m'envoie à la carrière, gai!
 
:Le lendemain de mes noces, m'envoie à la carrière, gai!
Ligne 18 : Ligne 18 :
 
:« De fill' je peux faire femme - De femm' je n'fais point fille. »
 
:« De fill' je peux faire femme - De femm' je n'fais point fille. »
 
===La musique===
 
===La musique===
La ligne musicale est la suivante :
+
La ligne musicale est la suivante<ref>Pour des raisons de copyright, nous ne pouvons mettre ici la version éditée par « A cœur joie » Nous ne donnons donc que la ligne musicale.</ref> :
  
 
;Couplet :
 
;Couplet :
Ligne 67 : Ligne 67 :
 
</score>
 
</score>
  
==Variantes historiques==
+
==Variantes historiques et régionales==
 +
===Au {{XVIe}} siècle===
 +
Le thème de la mal mariée fait partie du répertoire des premières impressions de partition.
 +
 
 +
En 1503 [[Ottaviano Petrucci]], imprimeur vénitien, propose [[Canti. B. numero Cinquanta (1503) Petrucci/Mon père m'a mariée|une version (à 4 voix)]].
 +
 
 +
Malheureusement, pour les paroles, seul le titre est imprimé. Les lignes musicales semblent assez éloignées de la version actuelle.
 +
 
 +
[[Fichier:Canti. B. numero Cinquanta (1503) Petrucci, page 40.jpg|400px|center]]
 +
 
 +
[[Pierre Attaingnant]], imprimeur parisien, édite en 1451, [[Mon père my veult marier (Pierre Certon)|une version de Certon avec comme incipit « ''Mon père my veult marier'' »]].
 +
 
 +
Nous avons trouvé une transcription sur ChoralWiki. Là aussi, la ligne musicale et les paroles sont très éloignées des partitions courantes actuelles.
 +
 
 +
[[Fichier:Dixième livre 28 chansons (1541) Attaingnant, page 4.jpg|500px|center]]
 +
 
 +
<score vorbis="1">
 +
\new Staff \with {
 +
  midiInstrument = #"Flute"
 +
  instrumentName = #"S "
 +
  shortInstrumentName = #"S "
 +
  } {
 +
  \relative c'' { 
 +
  \time 4/4 \key f \major
 +
        bes4 bes8 bes8 a4 bes4
 +
        c4. (bes8 a4) g4
 +
        f2 a4 a8 g8
 +
        f4 d4 f g
 +
        e2 d4 f4
 +
        f8 g8 a2 g4
 +
        fis4 g2 fis4
 +
        g2 \bar ":|." f4. g8
 +
        a4 a a a
 +
        bes4 a a4. bes8
 +
        c4 d e8 ( d d4~
 +
        d4 ) cis d d
 +
        c4 d a2
 +
        a2 a4 a
 +
        a2 r4 a4
 +
  }  }
 +
\addlyrics {
 +
              Mon  pè -- re my veult
 +
              ma -- ri -- er,
 +
              A ung hom -- me qui por -- te bar -- be
 +
              A ung hom -- me qui por -- te bar -- be
 +
              C'est ce -- la de quoy j'en -- ra -- ge.
 +
              Qu'on ne my. veult ma -- ri -- er.
 +
              Et gay, gay, gay,
 +
              Et gay, gay, gay,
 +
            }
 +
</score>
 +
 
 +
===Au {{XIXe}} et début du {{XXe}} siècle===
 +
 
 
Dans l'ouvrage ''Les vielles chansons du pays nantais'' 1901-1908, 6 fascicules
 
Dans l'ouvrage ''Les vielles chansons du pays nantais'' 1901-1908, 6 fascicules
 
{|
 
{|
Ligne 112 : Ligne 165 :
 
|}
 
|}
  
==Variantes régionales==
+
;Dans l'ouvrage « Le folk-lore du Poitou »:
Une base d'archives ethnographiques (RADdO) donne accès à 34 variantes issues de reportages dans toute la Bretagne. Plusieurs types de métiers sont évoqués (tailleur de vigne, bêcheur de vigne...).
+
:Par Léon Pineau en 1861
 +
:Malheureusement sans musique.
 +
{|align="center"
 +
|-
 +
|[[Fichier:Folklore Poitou (1892) Pineau IA page 351.jpg|400px]]
 +
|[[Fichier:Folklore Poitou (1892) Pineau IA page 352.jpg|400px]]
 +
|-
 +
|}
 +
 
 +
===Variantes régionales contemporaines===
 +
Une base d'archives ethnographiques (RADdO) donne accès à 34 variantes issues de reportages dans toute la Bretagne. Plusieurs types de métiers sont évoqués et notamment ceux de la vigne (tailleur de vigne, bêcheur de vigne...).
  
 
Pour découvrir ces variantes régionales  :https://raddo-ethnodoc.com/raddo/corpus/titreoff/430
 
Pour découvrir ces variantes régionales  :https://raddo-ethnodoc.com/raddo/corpus/titreoff/430
  
Il donne une trentaine de chasons (chantées généralement par des femmes) sur l'ensemble de la Bretagne.
+
Il donne une trentaine de chansons (chantées généralement par des femmes) sur l'ensemble de la Bretagne.
 +
 
 +
Le tailleur de pierre apparait mais visiblement de façon progressive. Une des explications trouvées sur Internet est la faiblesse de la culture de la vigne en Bretagne.
 +
 
 +
==Interprétations actuelless==
 +
Les interprétations actuelles visibles sur YouTube sont visiblement unifiées autour du thème repris par Étienne Daniel.
 +
 
 +
Le tailleur de vigne a disparu.
  
==Interprétations==
 
 
{|class="wikitable"
 
{|class="wikitable"
 
|-
 
|-
Ligne 126 : Ligne 195 :
 
|<youtube  width="200" height="120">bd1JrTYK2AY</youtube>
 
|<youtube  width="200" height="120">bd1JrTYK2AY</youtube>
 
|
 
|
;2014, Par le groupe Tri Yann
+
;2005: par Emmanuelle Parrenin
 +
|<youtube  width="200" height="120">-tkEhMqZnds</youtube>
 +
|-
 +
|
 +
;2014: Par le groupe Tri Yann
 
|<youtube  width="200" height="120">SDnvQZA7B8Q</youtube>
 
|<youtube  width="200" height="120">SDnvQZA7B8Q</youtube>
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==
 +
;Notes:
 +
<references/>
 
;Sur ce wiki:
 
;Sur ce wiki:
 
{{Wicri voir aussi, chanson}}
 
{{Wicri voir aussi, chanson}}
 
;Sources:https://tof.kan.bzh/chant-00374.html
 
;Sources:https://tof.kan.bzh/chant-00374.html

Version actuelle datée du 27 octobre 2024 à 13:04

logo travaux page en cours de rédaction
Un tailleur de pierre, sujet d'(une chanson de Théodore Btrel

Déjà mal mariée est une chanson populaire bretonne.

Version actuelle

Le texte

La version actuelle, chantée notamment par le groupe Tri Yann, utile les paroles suivantes (avec des variantes sur les exclamations finales) :

Mon père m'a mariée à un tailleur de pierre (bis)
Le lendemain de mes noces, m'envoie à la carrière, gai!
(Refrain) Déjà mal mariée, déjà
Déjà mal mariée, déjà
Déjà mal mariée, gai!
Et j'ai trempé mon pain dans le jus de la pierre,
Par là vint à passer le curé du village, gai!
« Bonsoir Monsieur l'curé - j'ai trois mots à vous dire
Hier vous m'avez fait femm' - aujourd'hui faites moi fille »
« De fill' je peux faire femme - De femm' je n'fais point fille. »

La musique

La ligne musicale est la suivante[1] :

Couplet 

\new Staff \with {
  midiInstrument = #"Flute"
  instrumentName = #"S "
  shortInstrumentName = #"S "
  } {
  \relative c' {  
   \time 3/4 \key c \major 
   \tempo 4 = 100
        r2 r8 e
        e8 a a4. g8
    \time 2/4    e4. e8
    \time 4/4   a8 b c a g4 a8 a8
    \time 3/4   a8 b c4. d8
    \time 2/4    b4. b8
                a8 b c a
                 g8 g e4
  }  }
 \addlyrics { 
              Mon pèr' m'a ma -- ri -- ée à un tail -- leur de pier --  res.
              Le len -- de -- main d'mes noc's m'en -- voie t-à la car -- rièr -- re. la!
            }
Refrain

\new Staff \with {
  midiInstrument = #"Flute"
  instrumentName = #"S "
  shortInstrumentName = #"S "
  } {
  \relative c' {  
   \time 4/4 \key c \major 
   \tempo 4 = 100
       e8 a a a g g e4
       e8 a a a g4 a
   
              
  }  }
 \addlyrics { 
              Dé -- jà mal ma -- riée dé -- jà
              Dé -- jà mal ma -- riée gai!
            }

Variantes historiques et régionales

Au XVIe siècle

Le thème de la mal mariée fait partie du répertoire des premières impressions de partition.

En 1503 Ottaviano Petrucci, imprimeur vénitien, propose une version (à 4 voix).

Malheureusement, pour les paroles, seul le titre est imprimé. Les lignes musicales semblent assez éloignées de la version actuelle.

Canti. B. numero Cinquanta (1503) Petrucci, page 40.jpg

Pierre Attaingnant, imprimeur parisien, édite en 1451, une version de Certon avec comme incipit « Mon père my veult marier ».

Nous avons trouvé une transcription sur ChoralWiki. Là aussi, la ligne musicale et les paroles sont très éloignées des partitions courantes actuelles.

Dixième livre 28 chansons (1541) Attaingnant, page 4.jpg

\new Staff \with {
  midiInstrument = #"Flute"
  instrumentName = #"S "
  shortInstrumentName = #"S "
  } {
  \relative c'' {  
   \time 4/4 \key f \major 
        bes4 bes8 bes8 a4 bes4
        c4. (bes8 a4) g4
        f2 a4 a8 g8
        f4 d4 f g
        e2 d4 f4
        f8 g8 a2 g4
        fis4 g2 fis4
        g2 \bar ":|." f4. g8
        a4 a a a
        bes4 a a4. bes8
        c4 d e8 ( d d4~
        d4 ) cis d d
        c4 d a2
        a2 a4 a
        a2 r4 a4
  }  }
 \addlyrics { 
              Mon  pè -- re my veult
              ma -- ri -- er,
              A ung hom -- me qui por -- te bar -- be
              A ung hom -- me qui por -- te bar -- be
              C'est ce -- la de quoy j'en -- ra -- ge.
              Qu'on ne my. veult ma -- ri -- er.
              Et gay, gay, gay,
              Et gay, gay, gay,
            }

Au XIXe et début du XXe siècle

Dans l'ouvrage Les vielles chansons du pays nantais 1901-1908, 6 fascicules

Mariée tailleur de vigne.jpg
Mariée tailleur de vigne partition.jpg

\new Staff \with {
  midiInstrument = #"Flute"
  instrumentName = #"S "
  shortInstrumentName = #"S "
  } {
  \relative c'' {  
   \time 2/4 \key c \minor 
        r8 g g g
        c4. b8
        g4. g8
    \time 3/4    c8 d ees d c (b)
    \time 2/4    c8 c c c
         ees4. ees8
         d4. c8
    \time 3/4  c8 ees d c bes aes
    \time 2/4 g8 r g c
    \time 3/4 c8 d bes c4.~
    \time 2/4 c8 r r4
  }  }
 \addlyrics { 
              Mon père m'a ma -- ri -- ée 
              à un tail -- leur de vi -- gne,
              Le pre -- mier jour des noc'
               il m'en -- voie à la vign'
              dé -- jà 
              dé -- jà à la vign'  gai
            }
Mariée tailleur de vigne paroles.jpg
Mariée tailleur de vigne fin.jpg
Dans l'ouvrage « Le folk-lore du Poitou »
Par Léon Pineau en 1861
Malheureusement sans musique.
Folklore Poitou (1892) Pineau IA page 351.jpg Folklore Poitou (1892) Pineau IA page 352.jpg

Variantes régionales contemporaines

Une base d'archives ethnographiques (RADdO) donne accès à 34 variantes issues de reportages dans toute la Bretagne. Plusieurs types de métiers sont évoqués et notamment ceux de la vigne (tailleur de vigne, bêcheur de vigne...).

Pour découvrir ces variantes régionales  :https://raddo-ethnodoc.com/raddo/corpus/titreoff/430

Il donne une trentaine de chansons (chantées généralement par des femmes) sur l'ensemble de la Bretagne.

Le tailleur de pierre apparait mais visiblement de façon progressive. Une des explications trouvées sur Internet est la faiblesse de la culture de la vigne en Bretagne.

Interprétations actuelless

Les interprétations actuelles visibles sur YouTube sont visiblement unifiées autour du thème repris par Étienne Daniel.

Le tailleur de vigne a disparu.

1962
par Jacques Douai et ses chœurs.
2005
par Emmanuelle Parrenin
2014
Par le groupe Tri Yann

Voir aussi

Notes
  1. Pour des raisons de copyright, nous ne pouvons mettre ici la version éditée par « A cœur joie » Nous ne donnons donc que la ligne musicale.
Sur ce wiki

Liste des évènements où cette chanson est interprétée :

Sources
https://tof.kan.bzh/chant-00374.html