Déjà mal mariée : Différence entre versions
(→Version actuelle) |
(→Version actuelle) |
||
(33 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | {{Wicri | + | {{Wicri travaux|texte=page en cours de rédaction}} |
− | + | [[File:Pont-Aven Le tailleur de granite.jpg|300px|right|thumb|Un tailleur de pierre, sujet d'(une chanson de Théodore Btrel]] | |
'''''Déjà mal mariée''''' est une chanson populaire bretonne. | '''''Déjà mal mariée''''' est une chanson populaire bretonne. | ||
==Version actuelle== | ==Version actuelle== | ||
− | La version actuelle, chantée notamment par Tri Yann utile les paroles suivantes avec des variantes sur les exclamations finales) : | + | ===Le texte=== |
+ | La version actuelle, chantée notamment par le groupe Tri Yann, utile les paroles suivantes (avec des variantes sur les exclamations finales) : | ||
:Mon père m'a mariée à un tailleur de pierre (bis) | :Mon père m'a mariée à un tailleur de pierre (bis) | ||
:Le lendemain de mes noces, m'envoie à la carrière, gai! | :Le lendemain de mes noces, m'envoie à la carrière, gai! | ||
Ligne 13 : | Ligne 14 : | ||
:Et j'ai trempé mon pain dans le jus de la pierre, | :Et j'ai trempé mon pain dans le jus de la pierre, | ||
:Par là vint à passer le curé du village, gai! | :Par là vint à passer le curé du village, gai! | ||
+ | :« Bonsoir Monsieur l'curé - j'ai trois mots à vous dire | ||
+ | :Hier vous m'avez fait femm' - aujourd'hui faites moi fille » | ||
+ | :« De fill' je peux faire femme - De femm' je n'fais point fille. » | ||
+ | ===La musique=== | ||
+ | La ligne musicale est la suivante<ref>Pour des raisons de copyright, nous ne pouvons mettre ici la version éditée par « A cœur joie » Nous ne donnons donc que la ligne musicale.</ref> : | ||
− | + | ;Couplet : | |
<score vorbis="1"> | <score vorbis="1"> | ||
\new Staff \with { | \new Staff \with { | ||
Ligne 23 : | Ligne 29 : | ||
\relative c' { | \relative c' { | ||
\time 3/4 \key c \major | \time 3/4 \key c \major | ||
− | \tempo 4 = | + | \tempo 4 = 100 |
r2 r8 e | r2 r8 e | ||
e8 a a4. g8 | e8 a a4. g8 | ||
\time 2/4 e4. e8 | \time 2/4 e4. e8 | ||
+ | \time 4/4 a8 b c a g4 a8 a8 | ||
+ | \time 3/4 a8 b c4. d8 | ||
+ | \time 2/4 b4. b8 | ||
+ | a8 b c a | ||
+ | g8 g e4 | ||
+ | } } | ||
+ | \addlyrics { | ||
+ | Mon pèr' m'a ma -- ri -- ée à un tail -- leur de pier -- res. | ||
+ | Le len -- de -- main d'mes noc's m'en -- voie t-à la car -- rièr -- re. la! | ||
+ | } | ||
+ | </score> | ||
+ | |||
+ | ;Refrain: | ||
+ | |||
+ | <score vorbis="1"> | ||
+ | \new Staff \with { | ||
+ | midiInstrument = #"Flute" | ||
+ | instrumentName = #"S " | ||
+ | shortInstrumentName = #"S " | ||
+ | } { | ||
+ | \relative c' { | ||
+ | \time 4/4 \key c \major | ||
+ | \tempo 4 = 100 | ||
+ | e8 a a a g g e4 | ||
+ | e8 a a a g4 a | ||
+ | |||
+ | |||
} } | } } | ||
\addlyrics { | \addlyrics { | ||
− | + | Dé -- jà mal ma -- riée dé -- jà | |
+ | Dé -- jà mal ma -- riée gai! | ||
} | } | ||
</score> | </score> | ||
− | ==Variantes historiques== | + | ==Variantes historiques et régionales== |
+ | ===Au {{XVIe}} siècle=== | ||
+ | Le thème de la mal mariée fait partie du répertoire des premières impressions de partition. | ||
+ | |||
+ | En 1503 [[Ottaviano Petrucci]], imprimeur vénitien, propose [[Canti. B. numero Cinquanta (1503) Petrucci/Mon père m'a mariée|une version (à 4 voix)]]. | ||
+ | |||
+ | Malheureusement, pour les paroles, seul le titre est imprimé. Les lignes musicales semblent assez éloignées de la version actuelle. | ||
+ | |||
+ | [[Fichier:Canti. B. numero Cinquanta (1503) Petrucci, page 40.jpg|400px|center]] | ||
+ | |||
+ | [[Pierre Attaingnant]], imprimeur parisien, édite en 1451, [[Mon père my veult marier (Pierre Certon)|une version de Certon avec comme incipit « ''Mon père my veult marier'' »]]. | ||
+ | |||
+ | Nous avons trouvé une transcription sur ChoralWiki. Là aussi, la ligne musicale et les paroles sont très éloignées des partitions courantes actuelles. | ||
+ | |||
+ | [[Fichier:Dixième livre 28 chansons (1541) Attaingnant, page 4.jpg|500px|center]] | ||
+ | |||
+ | <score vorbis="1"> | ||
+ | \new Staff \with { | ||
+ | midiInstrument = #"Flute" | ||
+ | instrumentName = #"S " | ||
+ | shortInstrumentName = #"S " | ||
+ | } { | ||
+ | \relative c'' { | ||
+ | \time 4/4 \key f \major | ||
+ | bes4 bes8 bes8 a4 bes4 | ||
+ | c4. (bes8 a4) g4 | ||
+ | f2 a4 a8 g8 | ||
+ | f4 d4 f g | ||
+ | e2 d4 f4 | ||
+ | f8 g8 a2 g4 | ||
+ | fis4 g2 fis4 | ||
+ | g2 \bar ":|." f4. g8 | ||
+ | a4 a a a | ||
+ | bes4 a a4. bes8 | ||
+ | c4 d e8 ( d d4~ | ||
+ | d4 ) cis d d | ||
+ | c4 d a2 | ||
+ | a2 a4 a | ||
+ | a2 r4 a4 | ||
+ | } } | ||
+ | \addlyrics { | ||
+ | Mon pè -- re my veult | ||
+ | ma -- ri -- er, | ||
+ | A ung hom -- me qui por -- te bar -- be | ||
+ | A ung hom -- me qui por -- te bar -- be | ||
+ | C'est ce -- la de quoy j'en -- ra -- ge. | ||
+ | Qu'on ne my. veult ma -- ri -- er. | ||
+ | Et gay, gay, gay, | ||
+ | Et gay, gay, gay, | ||
+ | } | ||
+ | </score> | ||
+ | |||
+ | ===Au {{XIXe}} et début du {{XXe}} siècle=== | ||
+ | |||
Dans l'ouvrage ''Les vielles chansons du pays nantais'' 1901-1908, 6 fascicules | Dans l'ouvrage ''Les vielles chansons du pays nantais'' 1901-1908, 6 fascicules | ||
{| | {| | ||
Ligne 71 : | Ligne 158 : | ||
} | } | ||
</score> | </score> | ||
+ | {| | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Fichier:Mariée tailleur de vigne paroles.jpg|400px|center]] | ||
+ | |[[Fichier:Mariée tailleur de vigne fin.jpg|400px|center]] | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ;Dans l'ouvrage « Le folk-lore du Poitou »: | ||
+ | :Par Léon Pineau en 1861 | ||
+ | :Malheureusement sans musique. | ||
+ | {|align="center" | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Fichier:Folklore Poitou (1892) Pineau IA page 351.jpg|400px]] | ||
+ | |[[Fichier:Folklore Poitou (1892) Pineau IA page 352.jpg|400px]] | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ===Variantes régionales contemporaines=== | ||
+ | Une base d'archives ethnographiques (RADdO) donne accès à 34 variantes issues de reportages dans toute la Bretagne. Plusieurs types de métiers sont évoqués et notamment ceux de la vigne (tailleur de vigne, bêcheur de vigne...). | ||
+ | |||
+ | Pour découvrir ces variantes régionales :https://raddo-ethnodoc.com/raddo/corpus/titreoff/430 | ||
+ | |||
+ | Il donne une trentaine de chansons (chantées généralement par des femmes) sur l'ensemble de la Bretagne. | ||
+ | |||
+ | Le tailleur de pierre apparait mais visiblement de façon progressive. Une des explications trouvées sur Internet est la faiblesse de la culture de la vigne en Bretagne. | ||
+ | |||
+ | ==Interprétations actuelless== | ||
+ | Les interprétations actuelles visibles sur YouTube sont visiblement unifiées autour du thème repris par Étienne Daniel. | ||
+ | |||
+ | Le tailleur de vigne a disparu. | ||
+ | |||
+ | {|class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | ;1962: par Jacques Douai et ses chœurs. | ||
+ | |<youtube width="200" height="120">bd1JrTYK2AY</youtube> | ||
+ | | | ||
+ | ;2005: par Emmanuelle Parrenin | ||
+ | |<youtube width="200" height="120">-tkEhMqZnds</youtube> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | ;2014: Par le groupe Tri Yann | ||
+ | |<youtube width="200" height="120">SDnvQZA7B8Q</youtube> | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== | ||
− | : | + | ;Notes: |
+ | <references/> | ||
+ | ;Sur ce wiki: | ||
+ | {{Wicri voir aussi, chanson}} | ||
+ | ;Sources:https://tof.kan.bzh/chant-00374.html |
Version actuelle datée du 27 octobre 2024 à 13:04
Déjà mal mariée est une chanson populaire bretonne.
Sommaire
Version actuelle
Le texte
La version actuelle, chantée notamment par le groupe Tri Yann, utile les paroles suivantes (avec des variantes sur les exclamations finales) :
- Mon père m'a mariée à un tailleur de pierre (bis)
- Le lendemain de mes noces, m'envoie à la carrière, gai!
- (Refrain) Déjà mal mariée, déjà
- Déjà mal mariée, déjà
- Déjà mal mariée, gai!
- Et j'ai trempé mon pain dans le jus de la pierre,
- Par là vint à passer le curé du village, gai!
- « Bonsoir Monsieur l'curé - j'ai trois mots à vous dire
- Hier vous m'avez fait femm' - aujourd'hui faites moi fille »
- « De fill' je peux faire femme - De femm' je n'fais point fille. »
La musique
La ligne musicale est la suivante[1] :
- Couplet

- Refrain

Variantes historiques et régionales
Au XVIe siècle
Le thème de la mal mariée fait partie du répertoire des premières impressions de partition.
En 1503 Ottaviano Petrucci, imprimeur vénitien, propose une version (à 4 voix).
Malheureusement, pour les paroles, seul le titre est imprimé. Les lignes musicales semblent assez éloignées de la version actuelle.
Pierre Attaingnant, imprimeur parisien, édite en 1451, une version de Certon avec comme incipit « Mon père my veult marier ».
Nous avons trouvé une transcription sur ChoralWiki. Là aussi, la ligne musicale et les paroles sont très éloignées des partitions courantes actuelles.

Au XIXe et début du XXe siècle
Dans l'ouvrage Les vielles chansons du pays nantais 1901-1908, 6 fascicules

- Dans l'ouvrage « Le folk-lore du Poitou »
- Par Léon Pineau en 1861
- Malheureusement sans musique.
![]() |
![]() |
Variantes régionales contemporaines
Une base d'archives ethnographiques (RADdO) donne accès à 34 variantes issues de reportages dans toute la Bretagne. Plusieurs types de métiers sont évoqués et notamment ceux de la vigne (tailleur de vigne, bêcheur de vigne...).
Pour découvrir ces variantes régionales :https://raddo-ethnodoc.com/raddo/corpus/titreoff/430
Il donne une trentaine de chansons (chantées généralement par des femmes) sur l'ensemble de la Bretagne.
Le tailleur de pierre apparait mais visiblement de façon progressive. Une des explications trouvées sur Internet est la faiblesse de la culture de la vigne en Bretagne.
Interprétations actuelless
Les interprétations actuelles visibles sur YouTube sont visiblement unifiées autour du thème repris par Étienne Daniel.
Le tailleur de vigne a disparu.
|
|
||
|
Voir aussi
- Notes
- ↑ Pour des raisons de copyright, nous ne pouvons mettre ici la version éditée par « A cœur joie » Nous ne donnons donc que la ligne musicale.
- Sur ce wiki
Liste des évènements où cette chanson est interprétée :