Il libretto traditore : Uno sguardo a "The turn of the screw" e "Billy Budd" di Benjamin Britten
Identifieur interne : 001B63 ( Main/Exploration ); précédent : 001B62; suivant : 001B64Il libretto traditore : Uno sguardo a "The turn of the screw" e "Billy Budd" di Benjamin Britten
Auteurs : Gerald Parks [Italie]Source :
- Rassegna italiana di linguistica applicata [ 0033-9725 ] ; 2005.
Descripteurs français
- Pascal (Inist)
English descriptors
- KwdEn :
Abstract
This paper takes a look at the complex problem of the adaptation of a literary text for an opera libretto. After some brief considerations regarding the question of the authority of the derived text and the concepts of fidelity' and 'equivalence', taken from translation theory, an analysis is made of two librettos, those for Britten's operas «The Turn of the Screw» and «Billy Budd». Each is examined in terms of its faithfulness to the 'plot' and 'fabula' of the original stories. The differences frequently regard the invention of new scenes, to render the action more dramatic. Some overall differences in ideological approach are also observed. In conclusion, a few remarks are made regarding the general equivalent effect of the two works.
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream PascalFrancis, to step Corpus: 000390
- to stream PascalFrancis, to step Curation: 000839
- to stream PascalFrancis, to step Checkpoint: 000351
- to stream Main, to step Merge: 001C12
- to stream Main, to step Curation: 001B63
Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="ITA" level="a">Il libretto traditore : Uno sguardo a "The turn of the screw" e "Billy Budd" di Benjamin Britten</title>
<author><name sortKey="Parks, Gerald" sort="Parks, Gerald" uniqKey="Parks G" first="Gerald" last="Parks">Gerald Parks</name>
<affiliation wicri:level="1"><inist:fA14 i1="01"><s1>Università di Trieste</s1>
<s3>ITA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Italie</country>
<wicri:noRegion>Università di Trieste</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-06-11324</idno>
<date when="2005">2005</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-06-11324 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-06-11324</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Corpus">000390</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Curation">000839</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Checkpoint">000351</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0033-9725:2005:Parks G:il:libretto:traditore</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">001C12</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">001B63</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">001B63</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="ITA" level="a">Il libretto traditore : Uno sguardo a "The turn of the screw" e "Billy Budd" di Benjamin Britten</title>
<author><name sortKey="Parks, Gerald" sort="Parks, Gerald" uniqKey="Parks G" first="Gerald" last="Parks">Gerald Parks</name>
<affiliation wicri:level="1"><inist:fA14 i1="01"><s1>Università di Trieste</s1>
<s3>ITA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Italie</country>
<wicri:noRegion>Università di Trieste</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series><title level="j" type="main">Rassegna italiana di linguistica applicata</title>
<title level="j" type="abbreviated">Rass. Ital. Linguist. Appl.</title>
<idno type="ISSN">0033-9725</idno>
<imprint><date when="2005">2005</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><title level="j" type="main">Rassegna italiana di linguistica applicata</title>
<title level="j" type="abbreviated">Rass. Ital. Linguist. Appl.</title>
<idno type="ISSN">0033-9725</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Applied linguistics</term>
<term>Dialogue</term>
<term>English as source language</term>
<term>Literary text</term>
<term>Literary translation</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>Linguistique appliquée</term>
<term>Traduction littéraire</term>
<term>Texte littéraire</term>
<term>Anglais Langue source</term>
<term>Dialogue</term>
<term>Italien Langue cible</term>
<term>Libretto</term>
<term>Opéra</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="en">This paper takes a look at the complex problem of the adaptation of a literary text for an opera libretto. After some brief considerations regarding the question of the authority of the derived text and the concepts of fidelity' and 'equivalence', taken from translation theory, an analysis is made of two librettos, those for Britten's operas «The Turn of the Screw» and «Billy Budd». Each is examined in terms of its faithfulness to the 'plot' and 'fabula' of the original stories. The differences frequently regard the invention of new scenes, to render the action more dramatic. Some overall differences in ideological approach are also observed. In conclusion, a few remarks are made regarding the general equivalent effect of the two works.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations><list><country><li>Italie</li>
</country>
</list>
<tree><country name="Italie"><noRegion><name sortKey="Parks, Gerald" sort="Parks, Gerald" uniqKey="Parks G" first="Gerald" last="Parks">Gerald Parks</name>
</noRegion>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Musique/explor/OperaV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 001B63 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 001B63 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Musique |area= OperaV1 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= Francis:524-06-11324 |texte= Il libretto traditore : Uno sguardo a "The turn of the screw" e "Billy Budd" di Benjamin Britten }}
This area was generated with Dilib version V0.6.21. |