Serveur d'exploration sur la musique celtique

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland

Identifieur interne : 000116 ( Istex/Corpus ); précédent : 000115; suivant : 000117

Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland

Auteurs : Mike Cronin ; Brian Conchubhair

Source :

RBID : ISTEX:91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03

English descriptors

Abstract

This article explores the relationship between the game of cricket and the Irish language in Ireland. In our analysis, dictionaries are invoked as indices of formations of cultural purity and political power, documents of defiance, tools of codification, assertions of confidence, representations of linguistic identity. By examining the treatment of the term “cricket” in Irish language dictionaries from the eighteenth‐century to the present day, we find an index of cultural values, responding and adapting to ongoing changing cultural power and capital. This demonstrates how the game, and its translated presence in the lexicography of the native language, functions as a form of cultural hybridity in the nineteenth‐century, yet is cleansed in the twentieth as part of the process of Irish cultural purity (as it fights for an established postcolonial nationhood). The article offers a new way of understanding social and linguistic conventions, in the context of the colonial/postcolonial, and how such conventions function in the field of sport. Given the dominance (with the exception of India) of English as the lingua franca of sport's colonial and ludic diffusion, the article's ability to access and interrogate the processes of inclusion/exclusion in the linguistic and sporting Irish setting marks it out as an original and innovative way of understanding how cultural transfers occurred and were later annulled.

Url:
DOI: 10.1111/j.1467-6443.2011.01416.x

Links to Exploration step

ISTEX:91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03

Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland</title>
<author>
<name sortKey="Cronin, Mike" sort="Cronin, Mike" uniqKey="Cronin M" first="Mike" last="Cronin">Mike Cronin</name>
<affiliation>
<mods:affiliation>Boston College Ireland, Ireland</mods:affiliation>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Conchubhair, Brian" sort="Conchubhair, Brian" uniqKey="Conchubhair B" first="Brian" last="Conchubhair">Brian Conchubhair</name>
<affiliation>
<mods:affiliation>University of Notre Dame, and University of Notre Dame</mods:affiliation>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03</idno>
<date when="2011" year="2011">2011</date>
<idno type="doi">10.1111/j.1467-6443.2011.01416.x</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/document/91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03/fulltext/pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">000116</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">000116</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main">Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland
<ref type="note" target="#en1">
<hi rend="superscript">1</hi>
</ref>
</title>
<author>
<name sortKey="Cronin, Mike" sort="Cronin, Mike" uniqKey="Cronin M" first="Mike" last="Cronin">Mike Cronin</name>
<affiliation>
<mods:affiliation>Boston College Ireland, Ireland</mods:affiliation>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Conchubhair, Brian" sort="Conchubhair, Brian" uniqKey="Conchubhair B" first="Brian" last="Conchubhair">Brian Conchubhair</name>
<affiliation>
<mods:affiliation>University of Notre Dame, and University of Notre Dame</mods:affiliation>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j" type="main">Journal of Historical Sociology</title>
<title level="j" type="sub">Special Issue: Sports and History. Edited by Alan Tomlinson and Christopher Young</title>
<title level="j" type="alt">JOURNAL OF HISTORICAL SOCIOLOGY</title>
<idno type="ISSN">0952-1909</idno>
<idno type="eISSN">1467-6443</idno>
<imprint>
<biblScope unit="vol">24</biblScope>
<biblScope unit="issue">4</biblScope>
<biblScope unit="page" from="494">494</biblScope>
<biblScope unit="page" to="518">518</biblScope>
<biblScope unit="page-count">25</biblScope>
<publisher>Blackwell Publishing Ltd</publisher>
<pubPlace>Oxford, UK</pubPlace>
<date type="published" when="2011-12">2011-12</date>
</imprint>
<idno type="ISSN">0952-1909</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0952-1909</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Aaron beacom</term>
<term>Agus</term>
<term>Baile</term>
<term>Bishop john</term>
<term>Blackwell</term>
<term>Blackwell publishing</term>
<term>Boria majumdar</term>
<term>Brian conchubhair</term>
<term>British empire</term>
<term>Cliath</term>
<term>Collins pocket irish dictionary</term>
<term>Common sight</term>
<term>Compiler</term>
<term>Conchubhair</term>
<term>Concise dictionary</term>
<term>Concomitant need</term>
<term>Contemporary language</term>
<term>Contemporary state</term>
<term>Cothram</term>
<term>Cricket</term>
<term>Cricket world</term>
<term>Criogar</term>
<term>Cronin</term>
<term>Croquet</term>
<term>Cultural diffusion</term>
<term>Cultural purity</term>
<term>Cultural revival</term>
<term>David cooper</term>
<term>December</term>
<term>Dictionary compilers</term>
<term>Dinneen</term>
<term>Dublin</term>
<term>Elite body</term>
<term>Encoding ireland</term>
<term>English game</term>
<term>English language</term>
<term>Eoghan gaeilge</term>
<term>Ernest ensor</term>
<term>Foreign words</term>
<term>Fournier dictionary</term>
<term>Free state</term>
<term>French language</term>
<term>Gaedhilge</term>
<term>Gaedhilge agus</term>
<term>Gaeilge</term>
<term>Gaelic</term>
<term>Gaelic football</term>
<term>Gaelic games</term>
<term>Gaelic league</term>
<term>Gaelic league catechism</term>
<term>Garrison game</term>
<term>Garrison games</term>
<term>Historical sociology</term>
<term>Ibid</term>
<term>Imperial cricket</term>
<term>Imperial game</term>
<term>Imperial mission</term>
<term>Indigenous sport</term>
<term>International journal</term>
<term>Ireland</term>
<term>Irish</term>
<term>Irish cricket</term>
<term>Irish cricket team</term>
<term>Irish culture</term>
<term>Irish dictionaries</term>
<term>Irish dictionary compilers</term>
<term>Irish language</term>
<term>Irish language dictionaries</term>
<term>Irish nationalism</term>
<term>Irish nationalists</term>
<term>Irish phrase book</term>
<term>Irish times</term>
<term>Irish translation</term>
<term>Landmark dictionary</term>
<term>Language dictionaries</term>
<term>Lawn tennis</term>
<term>Lexical</term>
<term>Lexical terms</term>
<term>Lexicographer</term>
<term>Lexicography</term>
<term>Linguistic competence</term>
<term>Lord hawke</term>
<term>Manx dictionary</term>
<term>Many commentators</term>
<term>Mike cronin</term>
<term>Native games</term>
<term>Native language</term>
<term>Native tongue</term>
<term>Neutral catalogues</term>
<term>Neville cardus</term>
<term>Nineteenth centuries</term>
<term>Notre dame</term>
<term>Phrase book</term>
<term>Phrase dictionary</term>
<term>Popular pastime</term>
<term>Popular sport</term>
<term>Revival period</term>
<term>Rugby</term>
<term>Social classes</term>
<term>Sports terminology</term>
<term>Sports terms</term>
<term>Subsequent entry</term>
<term>Technological innovation</term>
<term>Useful sayings</term>
<term>Vere coneys</term>
</keywords>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en">
<term>Aaron beacom</term>
<term>Agus</term>
<term>Baile</term>
<term>Bishop john</term>
<term>Blackwell</term>
<term>Blackwell publishing</term>
<term>Boria majumdar</term>
<term>Brian conchubhair</term>
<term>British empire</term>
<term>Cliath</term>
<term>Collins pocket irish dictionary</term>
<term>Common sight</term>
<term>Compiler</term>
<term>Conchubhair</term>
<term>Concise dictionary</term>
<term>Concomitant need</term>
<term>Contemporary language</term>
<term>Contemporary state</term>
<term>Cothram</term>
<term>Cricket</term>
<term>Cricket world</term>
<term>Criogar</term>
<term>Cronin</term>
<term>Croquet</term>
<term>Cultural diffusion</term>
<term>Cultural purity</term>
<term>Cultural revival</term>
<term>David cooper</term>
<term>December</term>
<term>Dictionary compilers</term>
<term>Dinneen</term>
<term>Dublin</term>
<term>Elite body</term>
<term>Encoding ireland</term>
<term>English game</term>
<term>English language</term>
<term>Eoghan gaeilge</term>
<term>Ernest ensor</term>
<term>Foreign words</term>
<term>Fournier dictionary</term>
<term>Free state</term>
<term>French language</term>
<term>Gaedhilge</term>
<term>Gaedhilge agus</term>
<term>Gaeilge</term>
<term>Gaelic</term>
<term>Gaelic football</term>
<term>Gaelic games</term>
<term>Gaelic league</term>
<term>Gaelic league catechism</term>
<term>Garrison game</term>
<term>Garrison games</term>
<term>Historical sociology</term>
<term>Ibid</term>
<term>Imperial cricket</term>
<term>Imperial game</term>
<term>Imperial mission</term>
<term>Indigenous sport</term>
<term>International journal</term>
<term>Ireland</term>
<term>Irish</term>
<term>Irish cricket</term>
<term>Irish cricket team</term>
<term>Irish culture</term>
<term>Irish dictionaries</term>
<term>Irish dictionary compilers</term>
<term>Irish language</term>
<term>Irish language dictionaries</term>
<term>Irish nationalism</term>
<term>Irish nationalists</term>
<term>Irish phrase book</term>
<term>Irish times</term>
<term>Irish translation</term>
<term>Landmark dictionary</term>
<term>Language dictionaries</term>
<term>Lawn tennis</term>
<term>Lexical</term>
<term>Lexical terms</term>
<term>Lexicographer</term>
<term>Lexicography</term>
<term>Linguistic competence</term>
<term>Lord hawke</term>
<term>Manx dictionary</term>
<term>Many commentators</term>
<term>Mike cronin</term>
<term>Native games</term>
<term>Native language</term>
<term>Native tongue</term>
<term>Neutral catalogues</term>
<term>Neville cardus</term>
<term>Nineteenth centuries</term>
<term>Notre dame</term>
<term>Phrase book</term>
<term>Phrase dictionary</term>
<term>Popular pastime</term>
<term>Popular sport</term>
<term>Revival period</term>
<term>Rugby</term>
<term>Social classes</term>
<term>Sports terminology</term>
<term>Sports terms</term>
<term>Subsequent entry</term>
<term>Technological innovation</term>
<term>Useful sayings</term>
<term>Vere coneys</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="en">This article explores the relationship between the game of cricket and the Irish language in Ireland. In our analysis, dictionaries are invoked as indices of formations of cultural purity and political power, documents of defiance, tools of codification, assertions of confidence, representations of linguistic identity. By examining the treatment of the term “cricket” in Irish language dictionaries from the eighteenth‐century to the present day, we find an index of cultural values, responding and adapting to ongoing changing cultural power and capital. This demonstrates how the game, and its translated presence in the lexicography of the native language, functions as a form of cultural hybridity in the nineteenth‐century, yet is cleansed in the twentieth as part of the process of Irish cultural purity (as it fights for an established postcolonial nationhood). The article offers a new way of understanding social and linguistic conventions, in the context of the colonial/postcolonial, and how such conventions function in the field of sport. Given the dominance (with the exception of India) of English as the lingua franca of sport's colonial and ludic diffusion, the article's ability to access and interrogate the processes of inclusion/exclusion in the linguistic and sporting Irish setting marks it out as an original and innovative way of understanding how cultural transfers occurred and were later annulled.</div>
</front>
</TEI>
<istex>
<corpusName>wiley</corpusName>
<keywords>
<teeft>
<json:string>cricket</json:string>
<json:string>december</json:string>
<json:string>historical sociology</json:string>
<json:string>blackwell publishing</json:string>
<json:string>gaelic</json:string>
<json:string>agus</json:string>
<json:string>irish language</json:string>
<json:string>ibid</json:string>
<json:string>rugby</json:string>
<json:string>cronin</json:string>
<json:string>mike cronin</json:string>
<json:string>cothram</json:string>
<json:string>croquet</json:string>
<json:string>conchubhair</json:string>
<json:string>cultural revival</json:string>
<json:string>brian conchubhair</json:string>
<json:string>dinneen</json:string>
<json:string>cliath</json:string>
<json:string>baile</json:string>
<json:string>gaedhilge</json:string>
<json:string>lexicographer</json:string>
<json:string>lexicography</json:string>
<json:string>criogar</json:string>
<json:string>dictionary compilers</json:string>
<json:string>irish cricket</json:string>
<json:string>gaeilge</json:string>
<json:string>dublin</json:string>
<json:string>irish language dictionaries</json:string>
<json:string>cultural purity</json:string>
<json:string>imperial cricket</json:string>
<json:string>gaelic league</json:string>
<json:string>irish dictionary compilers</json:string>
<json:string>irish times</json:string>
<json:string>imperial game</json:string>
<json:string>gaedhilge agus</json:string>
<json:string>english game</json:string>
<json:string>vere coneys</json:string>
<json:string>phrase book</json:string>
<json:string>social classes</json:string>
<json:string>international journal</json:string>
<json:string>blackwell</json:string>
<json:string>lexical</json:string>
<json:string>irish</json:string>
<json:string>neville cardus</json:string>
<json:string>english language</json:string>
<json:string>native tongue</json:string>
<json:string>irish nationalists</json:string>
<json:string>david cooper</json:string>
<json:string>garrison game</json:string>
<json:string>british empire</json:string>
<json:string>popular pastime</json:string>
<json:string>aaron beacom</json:string>
<json:string>irish cricket team</json:string>
<json:string>irish dictionaries</json:string>
<json:string>lord hawke</json:string>
<json:string>eoghan gaeilge</json:string>
<json:string>ernest ensor</json:string>
<json:string>contemporary state</json:string>
<json:string>sports terminology</json:string>
<json:string>cricket world</json:string>
<json:string>sports terms</json:string>
<json:string>nineteenth centuries</json:string>
<json:string>bishop john</json:string>
<json:string>gaelic football</json:string>
<json:string>contemporary language</json:string>
<json:string>irish phrase book</json:string>
<json:string>useful sayings</json:string>
<json:string>revival period</json:string>
<json:string>fournier dictionary</json:string>
<json:string>popular sport</json:string>
<json:string>manx dictionary</json:string>
<json:string>lawn tennis</json:string>
<json:string>notre dame</json:string>
<json:string>gaelic league catechism</json:string>
<json:string>many commentators</json:string>
<json:string>native games</json:string>
<json:string>free state</json:string>
<json:string>landmark dictionary</json:string>
<json:string>elite body</json:string>
<json:string>irish translation</json:string>
<json:string>irish culture</json:string>
<json:string>encoding ireland</json:string>
<json:string>phrase dictionary</json:string>
<json:string>native language</json:string>
<json:string>subsequent entry</json:string>
<json:string>garrison games</json:string>
<json:string>concise dictionary</json:string>
<json:string>language dictionaries</json:string>
<json:string>lexical terms</json:string>
<json:string>collins pocket irish dictionary</json:string>
<json:string>neutral catalogues</json:string>
<json:string>linguistic competence</json:string>
<json:string>foreign words</json:string>
<json:string>technological innovation</json:string>
<json:string>french language</json:string>
<json:string>imperial mission</json:string>
<json:string>common sight</json:string>
<json:string>cultural diffusion</json:string>
<json:string>boria majumdar</json:string>
<json:string>concomitant need</json:string>
<json:string>irish nationalism</json:string>
<json:string>indigenous sport</json:string>
<json:string>gaelic games</json:string>
<json:string>ireland</json:string>
<json:string>compiler</json:string>
</teeft>
</keywords>
<author>
<json:item>
<name>MIKE CRONIN</name>
<affiliations>
<json:string>Boston College Ireland, Ireland</json:string>
</affiliations>
</json:item>
<json:item>
<name>BRIAN Ó CONCHUBHAIR</name>
<affiliations>
<json:string>University of Notre Dame, and University of Notre Dame</json:string>
</affiliations>
</json:item>
</author>
<articleId>
<json:string>JOHS1416</json:string>
</articleId>
<arkIstex>ark:/67375/WNG-DVK25C29-X</arkIstex>
<language>
<json:string>eng</json:string>
</language>
<originalGenre>
<json:string>article</json:string>
</originalGenre>
<abstract>This article explores the relationship between the game of cricket and the Irish language in Ireland. In our analysis, dictionaries are invoked as indices of formations of cultural purity and political power, documents of defiance, tools of codification, assertions of confidence, representations of linguistic identity. By examining the treatment of the term “cricket” in Irish language dictionaries from the eighteenth‐century to the present day, we find an index of cultural values, responding and adapting to ongoing changing cultural power and capital. This demonstrates how the game, and its translated presence in the lexicography of the native language, functions as a form of cultural hybridity in the nineteenth‐century, yet is cleansed in the twentieth as part of the process of Irish cultural purity (as it fights for an established postcolonial nationhood). The article offers a new way of understanding social and linguistic conventions, in the context of the colonial/postcolonial, and how such conventions function in the field of sport. Given the dominance (with the exception of India) of English as the lingua franca of sport's colonial and ludic diffusion, the article's ability to access and interrogate the processes of inclusion/exclusion in the linguistic and sporting Irish setting marks it out as an original and innovative way of understanding how cultural transfers occurred and were later annulled.</abstract>
<qualityIndicators>
<score>9.58</score>
<pdfWordCount>10685</pdfWordCount>
<pdfCharCount>62695</pdfCharCount>
<pdfVersion>1.2</pdfVersion>
<pdfPageCount>25</pdfPageCount>
<pdfPageSize>430.866 x 649.134 pts</pdfPageSize>
<refBibsNative>false</refBibsNative>
<abstractWordCount>215</abstractWordCount>
<abstractCharCount>1427</abstractCharCount>
<keywordCount>0</keywordCount>
</qualityIndicators>
<title>Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland</title>
<genre>
<json:string>article</json:string>
</genre>
<host>
<title>Journal of Historical Sociology</title>
<language>
<json:string>unknown</json:string>
</language>
<doi>
<json:string>10.1111/(ISSN)1467-6443</json:string>
</doi>
<issn>
<json:string>0952-1909</json:string>
</issn>
<eissn>
<json:string>1467-6443</json:string>
</eissn>
<publisherId>
<json:string>JOHS</json:string>
</publisherId>
<volume>24</volume>
<issue>4</issue>
<pages>
<first>494</first>
<last>518</last>
<total>25</total>
</pages>
<genre>
<json:string>journal</json:string>
</genre>
</host>
<namedEntities>
<unitex>
<date>
<json:string>1732</json:string>
<json:string>2011</json:string>
<json:string>1912</json:string>
<json:string>1950s</json:string>
<json:string>1997</json:string>
<json:string>1744</json:string>
<json:string>1880s</json:string>
<json:string>in the eighteenth and nineteenth centuries</json:string>
<json:string>1960s</json:string>
<json:string>1931</json:string>
<json:string>1866</json:string>
<json:string>1774</json:string>
<json:string>1884</json:string>
<json:string>1890s</json:string>
<json:string>twentieth century</json:string>
<json:string>1903</json:string>
<json:string>2007</json:string>
<json:string>1959</json:string>
<json:string>1800</json:string>
<json:string>in the Nineteenth Century</json:string>
<json:string>1867</json:string>
<json:string>1990</json:string>
<json:string>1904</json:string>
<json:string>1690</json:string>
<json:string>1951</json:string>
<json:string>1817</json:string>
<json:string>2004</json:string>
</date>
<geogName></geogName>
<orgName>
<json:string>British Empire, Pelham Warner</json:string>
<json:string>American Sociological Review</json:string>
<json:string>France, Over</json:string>
<json:string>Ireland Before</json:string>
<json:string>American Speech</json:string>
<json:string>Australia, India</json:string>
<json:string>Pakistan on St Patrick</json:string>
<json:string>University of Notre Dame</json:string>
<json:string>Harvard University</json:string>
<json:string>Blackwell Publishing Ltd</json:string>
<json:string>Australia, India, South Africa</json:string>
<json:string>Ireland and England</json:string>
<json:string>Ireland and France</json:string>
<json:string>Cross-National Cultural Diffusion</json:string>
<json:string>Keough-Naughton Institute for Irish Studies, Flanner Hall, University of Notre Dame, South Bend, Indiana</json:string>
</orgName>
<orgName_funder></orgName_funder>
<orgName_provider></orgName_provider>
<persName>
<json:string>An Seabhac</json:string>
<json:string>Ellen Desart</json:string>
<json:string>John Bale</json:string>
<json:string>Roy Clements</json:string>
<json:string>Ian Botham</json:string>
<json:string>William Haliday</json:string>
<json:string>Edmund O’Reilly</json:string>
<json:string>Aaron Beacom</json:string>
<json:string>Tom Hunt</json:string>
<json:string>John Luce</json:string>
<json:string>James Joyce</json:string>
<json:string>Elizabeth Gilmartin</json:string>
<json:string>Patrick Bracken</json:string>
<json:string>Arthur Wood</json:string>
<json:string>Vere Coneys</json:string>
<json:string>Fred Trueman</json:string>
<json:string>Daniel Foley</json:string>
<json:string>Francis Wheen</json:string>
<json:string>Liam Mac Cionnaith</json:string>
<json:string>Arthur Young</json:string>
<json:string>Humphrey O’Sullivan</json:string>
<json:string>Janet Sorenson</json:string>
<json:string>L. McKenna</json:string>
<json:string>Irish Language</json:string>
<json:string>Neal Garnham</json:string>
<json:string>John O’Donoghue</json:string>
<json:string>Neil Garnham</json:string>
<json:string>Ernest Ensor</json:string>
<json:string>P. F. Warner</json:string>
<json:string>Arthur Cleary</json:string>
<json:string>Dominic Malcolm</json:string>
<json:string>Garnham</json:string>
<json:string>David Cooper</json:string>
<json:string>Edward Lhuyd</json:string>
<json:string>Foley</json:string>
<json:string>Boria Majumdar</json:string>
<json:string>An Litriú</json:string>
<json:string>Margaret Thatcher</json:string>
<json:string>Arthur Clery</json:string>
<json:string>Colloquium</json:string>
<json:string>O’Reilly</json:string>
<json:string>English</json:string>
<json:string>Mac Amhlaigh</json:string>
<json:string>Mike Cronin</json:string>
<json:string>Patrick Dinneen</json:string>
<json:string>Sean Brown</json:string>
<json:string>John Lawrence</json:string>
<json:string>Patrick S. Dinneen</json:string>
<json:string>Geoffrey K. Whitelock</json:string>
<json:string>Edward O’Reilly</json:string>
<json:string>Fearaíl</json:string>
<json:string>Sorenson</json:string>
<json:string>German Words</json:string>
<json:string>Louis de Paor</json:string>
<json:string>John O’Brien</json:string>
<json:string>Douglas Hyde</json:string>
<json:string>Crowley</json:string>
<json:string>An Irish</json:string>
<json:string>Jason Kaufmann</json:string>
<json:string>F. A. Fahy</json:string>
<json:string>Brian</json:string>
<json:string>Samuel Pepys</json:string>
<json:string>Literature</json:string>
<json:string>Liam Mc Cionnaith</json:string>
<json:string>James Love</json:string>
<json:string>Orlando Patterson</json:string>
<json:string>T.W. Croke</json:string>
<json:string>An English</json:string>
<json:string>Alyn Stacey</json:string>
<json:string>Frank Tyson</json:string>
<json:string>A. J. Meier</json:string>
</persName>
<placeName>
<json:string>Philadelphia</json:string>
<json:string>Paris</json:string>
<json:string>St Stephen</json:string>
<json:string>United States</json:string>
<json:string>Australia</json:string>
<json:string>UK</json:string>
<json:string>Kilkenny</json:string>
<json:string>Ennis</json:string>
<json:string>India</json:string>
<json:string>West Indies</json:string>
<json:string>Belfast</json:string>
<json:string>America</json:string>
<json:string>South Africa</json:string>
<json:string>British Empire</json:string>
<json:string>Dublin</json:string>
<json:string>Auckland</json:string>
<json:string>New Zealand</json:string>
<json:string>York</json:string>
<json:string>Ireland</json:string>
<json:string>England</json:string>
</placeName>
<ref_url></ref_url>
<ref_bibl>
<json:string>Oxford, 2003</json:string>
<json:string>Dublin, 1904</json:string>
<json:string>June 2007</json:string>
<json:string>New York, 1920</json:string>
<json:string>London, 1975</json:string>
<json:string>Baile Átha Cliath, 1970</json:string>
<json:string>Dublin, 1959</json:string>
<json:string>Paris, 1768</json:string>
<json:string>Dublin, 1849</json:string>
<json:string>Cork, 1979</json:string>
<json:string>Baile Átha Cliath, 1975</json:string>
<json:string>June 2006</json:string>
<json:string>Dublin, 1832</json:string>
<json:string>Dublin, 1959/1996</json:string>
<json:string>London, 1912</json:string>
<json:string>Baile Átha Cliath, 1980</json:string>
<json:string>London, 1951</json:string>
<json:string>London, 1917</json:string>
<json:string>Dublin, 1907</json:string>
<json:string>Baile Átha Cliath, 1996</json:string>
<json:string>Dublin, 1808</json:string>
<json:string>Wales, 2002</json:string>
<json:string>Dublin, 1957</json:string>
<json:string>Baile Átha Cliath, 1967</json:string>
<json:string>Lore and Lyrics, 1986</json:string>
<json:string>Mac Mathúna et al.</json:string>
<json:string>Dublin, 1891</json:string>
<json:string>December 1884</json:string>
<json:string>November 1905</json:string>
<json:string>London, 1999</json:string>
<json:string>Dublin, 1885</json:string>
<json:string>Dublin, 1922</json:string>
<json:string>University of California, 2005</json:string>
<json:string>Baile Átha Cliath, 1977</json:string>
<json:string>Dublin, 1927</json:string>
<json:string>Glasgow, 1997</json:string>
<json:string>Baile Átha Cliath, 1943</json:string>
</ref_bibl>
<bibl></bibl>
</unitex>
</namedEntities>
<ark>
<json:string>ark:/67375/WNG-DVK25C29-X</json:string>
</ark>
<categories>
<wos>
<json:string>1 - social science</json:string>
<json:string>2 - sociology</json:string>
<json:string>2 - anthropology</json:string>
<json:string>1 - arts and humanities</json:string>
<json:string>2 - history</json:string>
</wos>
<scienceMetrix>
<json:string>1 - economic & social sciences</json:string>
<json:string>2 - social sciences</json:string>
<json:string>3 - sociology</json:string>
</scienceMetrix>
<scopus>
<json:string>1 - Social Sciences</json:string>
<json:string>2 - Social Sciences</json:string>
<json:string>3 - Sociology and Political Science</json:string>
<json:string>1 - Social Sciences</json:string>
<json:string>2 - Arts and Humanities</json:string>
<json:string>3 - History</json:string>
</scopus>
<inist>
<json:string>1 - sciences humaines et sociales</json:string>
</inist>
</categories>
<publicationDate>2011</publicationDate>
<copyrightDate>2011</copyrightDate>
<doi>
<json:string>10.1111/j.1467-6443.2011.01416.x</json:string>
</doi>
<id>91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03</id>
<score>1</score>
<fulltext>
<json:item>
<extension>pdf</extension>
<original>true</original>
<mimetype>application/pdf</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/document/91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03/fulltext/pdf</uri>
</json:item>
<json:item>
<extension>zip</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/zip</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/document/91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03/fulltext/zip</uri>
</json:item>
<istex:fulltextTEI uri="https://api.istex.fr/document/91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03/fulltext/tei">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title level="a" type="main">Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland
<ref type="note" target="#en1">
<hi rend="superscript">1</hi>
</ref>
</title>
<respStmt>
<resp>Références bibliographiques récupérées via GROBID</resp>
<name resp="ISTEX-API">ISTEX-API (INIST-CNRS)</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>ISTEX</authority>
<publisher>Blackwell Publishing Ltd</publisher>
<pubPlace>Oxford, UK</pubPlace>
<availability>
<licence>© 2011 Blackwell Publishing Ltd</licence>
</availability>
<date type="published" when="2011-12"></date>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note type="content-type" subtype="article" source="article" scheme="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-6N5SZHKN-D">article</note>
<note type="publication-type" subtype="journal" scheme="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0GLKJH51-B">journal</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct type="article">
<analytic>
<title level="a" type="main">Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland
<ref type="note" target="#en1">
<hi rend="superscript">1</hi>
</ref>
</title>
<title level="a" type="short">Ní cothram na Féinne é sin</title>
<author xml:id="author-0000">
<persName>
<forename type="first">MIKE</forename>
<surname>CRONIN</surname>
</persName>
<affiliation>Boston College Ireland, Ireland
<address>
<country key="IE"></country>
</address>
</affiliation>
</author>
<author xml:id="author-0001">
<persName>
<forename type="first">BRIAN Ó</forename>
<surname>CONCHUBHAIR</surname>
</persName>
<affiliation>University of Notre Dame, and University of Notre Dame</affiliation>
<note type="foot">Mike Cronin is Professor and the Academic Director of Boston College in Ireland, Boston College Ireland, 42 St Stephen's Green, Dublin 2, Ireland, croninmr@bc.edu. Brian Ó Conchubhair is Associate Professor of Irish Language and Literature at the University of Notre Dame and a fellow of the Keough‐Naughton Institute for Irish Studies, Flanner Hall, University of Notre Dame, South Bend, Indiana 46556, oconchubhair.1@nd.edu</note>
<email>croninmr@bc.edu oconchubhair.1@nd.edu</email>
</author>
<idno type="istex">91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03</idno>
<idno type="ark">ark:/67375/WNG-DVK25C29-X</idno>
<idno type="DOI">10.1111/j.1467-6443.2011.01416.x</idno>
<idno type="unit">JOHS1416</idno>
<idno type="toTypesetVersion">file:JOHS.JOHS1416.pdf</idno>
</analytic>
<monogr>
<title level="j" type="main">Journal of Historical Sociology</title>
<title level="j" type="sub">Special Issue: Sports and History. Edited by Alan Tomlinson and Christopher Young</title>
<title level="j" type="alt">JOURNAL OF HISTORICAL SOCIOLOGY</title>
<idno type="pISSN">0952-1909</idno>
<idno type="eISSN">1467-6443</idno>
<idno type="book-DOI">10.1111/(ISSN)1467-6443</idno>
<idno type="book-part-DOI">10.1111/johs.2011.24.issue-4</idno>
<idno type="product">JOHS</idno>
<idno type="publisherDivision">ST</idno>
<imprint>
<biblScope unit="vol">24</biblScope>
<biblScope unit="issue">4</biblScope>
<biblScope unit="page" from="494">494</biblScope>
<biblScope unit="page" to="518">518</biblScope>
<biblScope unit="page-count">25</biblScope>
<publisher>Blackwell Publishing Ltd</publisher>
<pubPlace>Oxford, UK</pubPlace>
<date type="published" when="2011-12"></date>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<abstract xml:lang="en" style="main">
<head>Abstract</head>
<p>
<hi rend="italic">lingua franca</hi>
<:t>This article explores the relationship between the game of cricket and the Irish language in Ireland. In our analysis, dictionaries are invoked as indices of formations of cultural purity and political power, documents of defiance, tools of codification, assertions of confidence, representations of linguistic identity. By examining the treatment of the term “cricket” in Irish language dictionaries from the eighteenth‐century to the present day, we find an index of cultural values, responding and adapting to ongoing changing cultural power and capital. This demonstrates how the game, and its translated presence in the lexicography of the native language, functions as a form of cultural hybridity in the nineteenth‐century, yet is cleansed in the twentieth as part of the process of Irish cultural purity (as it fights for an established postcolonial nationhood). The article offers a new way of understanding social and linguistic conventions, in the context of the colonial/postcolonial, and how such conventions function in the field of sport. Given the dominance (with the exception of India) of English as the</:t>
<:t>of sport's colonial and ludic diffusion, the article's ability to access and interrogate the processes of inclusion/exclusion in the linguistic and sporting Irish setting marks it out as an original and innovative way of understanding how cultural transfers occurred and were later annulled.</:t>
</p>
</abstract>
<textClass>
<keywords rend="tocHeading1">
<term>Articles</term>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="en"></language>
</langUsage>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>undefined</change>
<change>[object Object]</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
</istex:fulltextTEI>
<json:item>
<extension>txt</extension>
<original>false</original>
<mimetype>text/plain</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/document/91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03/fulltext/txt</uri>
</json:item>
</fulltext>
<metadata>
<istex:metadataXml wicri:clean="Wiley, elements deleted: body">
<istex:xmlDeclaration>version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"</istex:xmlDeclaration>
<istex:document>
<component version="2.0" type="serialArticle" xml:lang="en">
<header>
<publicationMeta level="product">
<publisherInfo>
<publisherName>Blackwell Publishing Ltd</publisherName>
<publisherLoc>Oxford, UK</publisherLoc>
</publisherInfo>
<doi origin="wiley" registered="yes">10.1111/(ISSN)1467-6443</doi>
<issn type="print">0952-1909</issn>
<issn type="electronic">1467-6443</issn>
<idGroup>
<id type="product" value="JOHS"></id>
<id type="publisherDivision" value="ST"></id>
</idGroup>
<titleGroup>
<title type="main" sort="JOURNAL OF HISTORICAL SOCIOLOGY">Journal of Historical Sociology</title>
</titleGroup>
</publicationMeta>
<publicationMeta level="part" position="12104">
<doi origin="wiley">10.1111/johs.2011.24.issue-4</doi>
<titleGroup>
<title type="specialIssueTitle">Special Issue: Sports and History. Edited by Alan Tomlinson and Christopher Young</title>
</titleGroup>
<numberingGroup>
<numbering type="journalVolume" number="24">24</numbering>
<numbering type="journalIssue">4</numbering>
</numberingGroup>
<coverDate startDate="2011-12">December 2011</coverDate>
</publicationMeta>
<publicationMeta level="unit" type="article" position="5" status="forIssue">
<doi origin="wiley">10.1111/j.1467-6443.2011.01416.x</doi>
<idGroup>
<id type="unit" value="JOHS1416"></id>
</idGroup>
<countGroup>
<count type="pageTotal" number="25"></count>
</countGroup>
<titleGroup>
<title type="tocHeading1">Articles</title>
</titleGroup>
<copyright>© 2011 Blackwell Publishing Ltd</copyright>
<eventGroup>
<event type="xmlConverted" agent="Converter:BPG_TO_WML3G version:3.0.1 mode:FullText" date="2011-12-09"></event>
<event type="firstOnline" date="2011-12-09"></event>
<event type="publishedOnlineFinalForm" date="2011-12-09"></event>
<event type="xmlConverted" agent="Converter:WILEY_ML3G_TO_WILEY_ML3GV2 version:3.8.8" date="2014-01-31"></event>
<event type="xmlConverted" agent="Converter:WML3G_To_WML3G version:4.1.7 mode:FullText,remove_FC" date="2014-10-30"></event>
</eventGroup>
<numberingGroup>
<numbering type="pageFirst" number="494">494</numbering>
<numbering type="pageLast" number="518">518</numbering>
</numberingGroup>
<linkGroup>
<link type="toTypesetVersion" href="file:JOHS.JOHS1416.pdf"></link>
</linkGroup>
</publicationMeta>
<contentMeta>
<countGroup>
<count type="figureTotal" number="0"></count>
<count type="tableTotal" number="0"></count>
<count type="formulaTotal" number="0"></count>
<count type="referenceTotal" number="0"></count>
<count type="wordTotal" number="11132"></count>
<count type="linksPubMed" number="0"></count>
<count type="linksCrossRef" number="0"></count>
</countGroup>
<titleGroup>
<title type="main">Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland
<link href="#en1">
<sup>1</sup>
</link>
</title>
<title type="tocForm">Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland</title>
<title type="shortAuthors">Mike Cronin and Brian Ó Conchubhair</title>
<title type="short">Ní cothram na Féinne é sin</title>
</titleGroup>
<creators>
<creator creatorRole="author" xml:id="cr1" affiliationRef="#a1">
<personName>
<givenNames>MIKE</givenNames>
<familyName>CRONIN</familyName>
</personName>
</creator>
<creator creatorRole="author" xml:id="cr2" affiliationRef="#a2" noteRef="#fn1">
<personName>
<givenNames>BRIAN Ó</givenNames>
<familyName>CONCHUBHAIR</familyName>
</personName>
</creator>
</creators>
<affiliationGroup>
<affiliation xml:id="a1" countryCode="IE">
<unparsedAffiliation>Boston College Ireland, Ireland</unparsedAffiliation>
</affiliation>
<affiliation xml:id="a2">
<unparsedAffiliation>University of Notre Dame, and University of Notre Dame</unparsedAffiliation>
</affiliation>
</affiliationGroup>
<abstractGroup>
<abstract type="main" xml:lang="en">
<title type="main">Abstract</title>
<p>This article explores the relationship between the game of cricket and the Irish language in Ireland. In our analysis, dictionaries are invoked as indices of formations of cultural purity and political power, documents of defiance, tools of codification, assertions of confidence, representations of linguistic identity. By examining the treatment of the term “cricket” in Irish language dictionaries from the eighteenth‐century to the present day, we find an index of cultural values, responding and adapting to ongoing changing cultural power and capital. This demonstrates how the game, and its translated presence in the lexicography of the native language, functions as a form of cultural hybridity in the nineteenth‐century, yet is cleansed in the twentieth as part of the process of Irish cultural purity (as it fights for an established postcolonial nationhood). The article offers a new way of understanding social and linguistic conventions, in the context of the colonial/postcolonial, and how such conventions function in the field of sport. Given the dominance (with the exception of India) of English as the
<i>lingua franca</i>
of sport's colonial and ludic diffusion, the article's ability to access and interrogate the processes of inclusion/exclusion in the linguistic and sporting Irish setting marks it out as an original and innovative way of understanding how cultural transfers occurred and were later annulled.</p>
</abstract>
</abstractGroup>
</contentMeta>
<noteGroup>
<note xml:id="fn1">
<p> Mike Cronin is Professor and the Academic Director of Boston College in Ireland, Boston College Ireland, 42 St Stephen's Green, Dublin 2, Ireland,
<email>croninmr@bc.edu</email>
. Brian Ó Conchubhair is Associate Professor of Irish Language and Literature at the University of Notre Dame and a fellow of the Keough‐Naughton Institute for Irish Studies, Flanner Hall, University of Notre Dame, South Bend, Indiana 46556,
<email>oconchubhair.1@nd.edu</email>
</p>
</note>
</noteGroup>
</header>
</component>
</istex:document>
</istex:metadataXml>
<mods version="3.6">
<titleInfo lang="en">
<title>Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="abbreviated" lang="en">
<title>Ní cothram na Féinne é sin</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="alternative" contentType="CDATA" lang="en">
<title>Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland1</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">MIKE</namePart>
<namePart type="family">CRONIN</namePart>
<affiliation>Boston College Ireland, Ireland</affiliation>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">BRIAN Ó</namePart>
<namePart type="family">CONCHUBHAIR</namePart>
<affiliation>University of Notre Dame, and University of Notre Dame</affiliation>
<description>Mike Cronin is Professor and the Academic Director of Boston College in Ireland, Boston College Ireland, 42 St Stephen's Green, Dublin 2, Ireland, croninmr@bc.edu. Brian Ó Conchubhair is Associate Professor of Irish Language and Literature at the University of Notre Dame and a fellow of the Keough‐Naughton Institute for Irish Studies, Flanner Hall, University of Notre Dame, South Bend, Indiana 46556, oconchubhair.1@nd.edu</description>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<genre type="article" displayLabel="article" authority="ISTEX" authorityURI="https://content-type.data.istex.fr" valueURI="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-6N5SZHKN-D">article</genre>
<originInfo>
<publisher>Blackwell Publishing Ltd</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Oxford, UK</placeTerm>
</place>
<dateIssued encoding="w3cdtf">2011-12</dateIssued>
<copyrightDate encoding="w3cdtf">2011</copyrightDate>
</originInfo>
<language>
<languageTerm type="code" authority="rfc3066">en</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">eng</languageTerm>
</language>
<physicalDescription>
<extent unit="figures">0</extent>
<extent unit="tables">0</extent>
<extent unit="formulas">0</extent>
<extent unit="references">0</extent>
<extent unit="linksCrossRef">0</extent>
<extent unit="words">11132</extent>
</physicalDescription>
<abstract lang="en">This article explores the relationship between the game of cricket and the Irish language in Ireland. In our analysis, dictionaries are invoked as indices of formations of cultural purity and political power, documents of defiance, tools of codification, assertions of confidence, representations of linguistic identity. By examining the treatment of the term “cricket” in Irish language dictionaries from the eighteenth‐century to the present day, we find an index of cultural values, responding and adapting to ongoing changing cultural power and capital. This demonstrates how the game, and its translated presence in the lexicography of the native language, functions as a form of cultural hybridity in the nineteenth‐century, yet is cleansed in the twentieth as part of the process of Irish cultural purity (as it fights for an established postcolonial nationhood). The article offers a new way of understanding social and linguistic conventions, in the context of the colonial/postcolonial, and how such conventions function in the field of sport. Given the dominance (with the exception of India) of English as the lingua franca of sport's colonial and ludic diffusion, the article's ability to access and interrogate the processes of inclusion/exclusion in the linguistic and sporting Irish setting marks it out as an original and innovative way of understanding how cultural transfers occurred and were later annulled.</abstract>
<note type="content">*Translation: “It's not cricket”. From Tomás de Bhaldraithe, English‐Irish Dictionary (Dublin, 1959) p. 159. The authors wish to acknowledge the enthusiasm of Louis de Paor for encouraging us to investigate this subject, and the organisers of the 2004 Celtic Colloquium at Harvard University for allowing us to develop our ideas.</note>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Journal of Historical Sociology</title>
</titleInfo>
<genre type="journal" authority="ISTEX" authorityURI="https://publication-type.data.istex.fr" valueURI="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0GLKJH51-B">journal</genre>
<identifier type="ISSN">0952-1909</identifier>
<identifier type="eISSN">1467-6443</identifier>
<identifier type="DOI">10.1111/(ISSN)1467-6443</identifier>
<identifier type="PublisherID">JOHS</identifier>
<part>
<date>2011</date>
<detail type="title">
<title>Special Issue: Sports and History. Edited by Alan Tomlinson and Christopher Young</title>
</detail>
<detail type="volume">
<caption>vol.</caption>
<number>24</number>
</detail>
<detail type="issue">
<caption>no.</caption>
<number>4</number>
</detail>
<extent unit="pages">
<start>494</start>
<end>518</end>
<total>25</total>
</extent>
</part>
</relatedItem>
<identifier type="istex">91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03</identifier>
<identifier type="ark">ark:/67375/WNG-DVK25C29-X</identifier>
<identifier type="DOI">10.1111/j.1467-6443.2011.01416.x</identifier>
<identifier type="ArticleID">JOHS1416</identifier>
<accessCondition type="use and reproduction" contentType="copyright">© 2011 Blackwell Publishing Ltd</accessCondition>
<recordInfo>
<recordContentSource authority="ISTEX" authorityURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr" valueURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr/ark:/67375/XBH-L0C46X92-X">wiley</recordContentSource>
<recordOrigin>Blackwell Publishing Ltd</recordOrigin>
</recordInfo>
</mods>
<json:item>
<extension>json</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/json</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/document/91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03/metadata/json</uri>
</json:item>
</metadata>
<serie></serie>
</istex>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Musique/explor/MusiqueCeltiqueV1/Data/Istex/Corpus
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000116 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Corpus/biblio.hfd -nk 000116 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Musique
   |area=    MusiqueCeltiqueV1
   |flux=    Istex
   |étape=   Corpus
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:91F8F8A4A28EF6F9D6621693230C0857C5E00D03
   |texte=   Ní cothram na Féinne é sin: Cricket, Lexicography and Cultural Purity in Ireland
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.38.
Data generation: Sat May 29 22:04:25 2021. Site generation: Sat May 29 22:08:31 2021