FROM ADAPTATION TO TRANSFORMATION: SHAKESPEARE CREOLIZED ON CAPE VERDE'S FESTIVAL STAGE
Identifieur interne : 000148 ( Main/Exploration ); précédent : 000147; suivant : 000149FROM ADAPTATION TO TRANSFORMATION: SHAKESPEARE CREOLIZED ON CAPE VERDE'S FESTIVAL STAGE
Auteurs : Christina S. McmahonSource :
- Theatre Survey [ 0040-5574 ] ; 2009.
Abstract
This is a tale of two directors. The setting is the Republic of Cape Verde, a former Portuguese colony and a tiny archipelago nestled off the coast of Senegal in West Africa. Framing the story is Cape Verde's annual Mindelact International Theatre Festival, which since 1997 has invited Lusophone theatre artists from three continents to perform a wide array of theatre genres on a mainstage program alongside Cape Verdean troupes. João Branco, a Portuguese director who moved to the islands in the early 1990s, is the artistic director of both the Mindelact Festival and the veteran Cape Verdean theatre troupe GTCCPM (Grupo de Teatro do Centro Cultural Português do Mindelo/Theatre Group of the Mindelo Portuguese Cultural Center). For Mindelact 2003, GTCCPM performed an abridged version of King Lear rendered in Cape Verdean Crioulo, a mix of Portuguese and several West African languages. Beyond bolstering Branco's cherished goal of creolizing Shakespeare's plays by transporting them to Cape Verde's Afro-European cultural milieu, Rei Lear worked in concert with the festival's media blitz to extol local spectators in Mindelact's host city, Mindelo, for their good taste. Two years later, Herlandson Duarte, a young Cape Verdean director and Branco's former theatre student, staged a Crioulo-language Midsummer Night's Dream at Mindelact with his new theatre company, Solaris. Duarte's production transformed Bottom's play-within-a-play into a searing critique of Mindelense audiences and the structures of authority that prop up the festival itself.
Url:
DOI: 10.1017/S0040557409000064
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Istex, to step Corpus: 001691
- to stream Istex, to step Curation: 001691
- to stream Istex, to step Checkpoint: 000080
- to stream Main, to step Merge: 000148
- to stream Main, to step Curation: 000148
Le document en format XML
<record><TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title>FROM ADAPTATION TO TRANSFORMATION: SHAKESPEARE CREOLIZED ON CAPE VERDE'S FESTIVAL STAGE</title>
<author><name sortKey="Mcmahon, Christina S" sort="Mcmahon, Christina S" uniqKey="Mcmahon C" first="Christina S." last="Mcmahon">Christina S. Mcmahon</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:DC13A1964B9E9C1EC33847803014A764E503A1DA</idno>
<date when="2009" year="2009">2009</date>
<idno type="doi">10.1017/S0040557409000064</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/6GQ-7D00RR92-F/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">001691</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">001691</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">001691</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000080</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">000080</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0040-5574:2009:Mcmahon C:from:adaptation:to</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000148</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000148</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000148</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title level="a">FROM ADAPTATION TO TRANSFORMATION: SHAKESPEARE CREOLIZED ON CAPE VERDE'S FESTIVAL STAGE</title>
<author><name sortKey="Mcmahon, Christina S" sort="Mcmahon, Christina S" uniqKey="Mcmahon C" first="Christina S." last="Mcmahon">Christina S. Mcmahon</name>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series><title level="j">Theatre Survey</title>
<title level="j" type="abbrev">Theat Surv</title>
<idno type="ISSN">0040-5574</idno>
<idno type="eISSN">1475-4533</idno>
<imprint><publisher>Cambridge University Press</publisher>
<pubPlace>New York, USA</pubPlace>
<date type="published" when="2009">2009</date>
<biblScope unit="volume">50</biblScope>
<biblScope unit="issue">1</biblScope>
<biblScope unit="page" from="35">35</biblScope>
<biblScope unit="page" to="66">66</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0040-5574</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><idno type="ISSN">0040-5574</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass></textClass>
<langUsage><language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract">This is a tale of two directors. The setting is the Republic of Cape Verde, a former Portuguese colony and a tiny archipelago nestled off the coast of Senegal in West Africa. Framing the story is Cape Verde's annual Mindelact International Theatre Festival, which since 1997 has invited Lusophone theatre artists from three continents to perform a wide array of theatre genres on a mainstage program alongside Cape Verdean troupes. João Branco, a Portuguese director who moved to the islands in the early 1990s, is the artistic director of both the Mindelact Festival and the veteran Cape Verdean theatre troupe GTCCPM (Grupo de Teatro do Centro Cultural Português do Mindelo/Theatre Group of the Mindelo Portuguese Cultural Center). For Mindelact 2003, GTCCPM performed an abridged version of King Lear rendered in Cape Verdean Crioulo, a mix of Portuguese and several West African languages. Beyond bolstering Branco's cherished goal of creolizing Shakespeare's plays by transporting them to Cape Verde's Afro-European cultural milieu, Rei Lear worked in concert with the festival's media blitz to extol local spectators in Mindelact's host city, Mindelo, for their good taste. Two years later, Herlandson Duarte, a young Cape Verdean director and Branco's former theatre student, staged a Crioulo-language Midsummer Night's Dream at Mindelact with his new theatre company, Solaris. Duarte's production transformed Bottom's play-within-a-play into a searing critique of Mindelense audiences and the structures of authority that prop up the festival itself.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations><list></list>
<tree><noCountry><name sortKey="Mcmahon, Christina S" sort="Mcmahon, Christina S" uniqKey="Mcmahon C" first="Christina S." last="Mcmahon">Christina S. Mcmahon</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Musique/explor/BourgeoisGentilV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000148 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000148 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Musique |area= BourgeoisGentilV1 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= ISTEX:DC13A1964B9E9C1EC33847803014A764E503A1DA |texte= FROM ADAPTATION TO TRANSFORMATION: SHAKESPEARE CREOLIZED ON CAPE VERDE'S FESTIVAL STAGE }}
This area was generated with Dilib version V0.6.33. |