Nuvola apps important.png Attention, suite à une faille de sécurité, les liens vers les serveurs d'exploration sont désactivés.

Psautier d'Oxford/Psaume 77 : Différence entre versions

De Wicri Linguistique
imported>Jacques Ducloy
(Une transcription de Francisque Michel)
imported>Jacques Ducloy
(Une transcription de Francisque Michel)
Ligne 60 : Ligne 60 :
 
31 E plut sur els sicume puldre carz, e sicume gravele de mer oisels empennez.32 E caïrent el milliu des herberges d’els, envirun lur tabernacles.
 
31 E plut sur els sicume puldre carz, e sicume gravele de mer oisels empennez.32 E caïrent el milliu des herberges d’els, envirun lur tabernacles.
 
33 E mangierent e saulé sunt mult, e lur desiderie aporta à els ; ne sunt deceu de lur desiderie.34 Uncore les viandes d’els esteient en la buche d’icels, e l’ire Deu munta sur els
 
33 E mangierent e saulé sunt mult, e lur desiderie aporta à els ; ne sunt deceu de lur desiderie.34 Uncore les viandes d’els esteient en la buche d’icels, e l’ire Deu munta sur els
35 E ocist les cras d’els, e les esliz d’Israel empedeçad. [108]36 En trestutes icez choses peccherent uncore, e ne creirent ès merveilles de lui.37 E defirent en vanited les jurz d’els, e les lur ans ot hastement.38 Cum il ocieit els, quereient lui ; e returnowent, e le matin veneient à lui.39 E remembrerent que Deus ajuere est d’els ; e Deus li altismes rachatere d’els est.40 E amerent lui en lur buche, e en lur langue mentirent à lui.
+
35 E ocist les cras d’els, e les esliz d’Israel empedeçad. [108]36 En trestutes icez choses peccherent uncore, e ne creirent ès merveilles de lui.37 E defirent en vanited les jurz d’els, e les lur ans ot hastement.38 Cum il ocieit els, quereient lui ; e returnowent, e le matin veneient à lui.
 +
39 E remembrerent que Deus ajuere est d’els ; e Deus li altismes rachatere d’els est.40 E amerent lui en lur buche, e en lur langue mentirent à lui.
 
</poem>
 
</poem>
 
}}
 
}}
Ligne 71 : Ligne 72 :
 
{{boîte déroulante|titre=versets 51 à 60|contenu=
 
{{boîte déroulante|titre=versets 51 à 60|contenu=
 
<poem>
 
<poem>
51 E dune à ruil le fruit d’els, e les lur travalz à salterele.52 E ocist en grisille les lur vignes, e les moriers d’els en geleda.53 E livrad à grisille les jumenz d’els, e la lur possessiun à fu.54  Enveia  en  els  l’ire  de  la  sue  indignatiun  ;  indignatiun  e  ire  e  tribulatiun,  enveiemenz par mals angeles.55 Veie fist à la sente de la sue ire, nen esparnad de la mort des anemes d’icels ; e les jumenz d’els en mort conclust.56 E ferit chescune chose premier engendrée en la terre d’ Egypte, les primices de tut le travail d’els ès tabernacles de Cham.57 E tolit sicume oeilles le suen pople, e mena els ensement cume fulc el desert. [110]58 E demena els en esperance, e ne crenstrent ; e les enemis d’icels covrit la mer.59 E enmena els el mont de la sue saintificatiun, el mont lequel aquist la destre de lui.60 E forsgeta de la face d’els les genz, e par sort divisa à els la terre en funel de divisiun.
+
51 E dune à ruil le fruit d’els, e les lur travalz à salterele.
 +
52 E ocist en grisille les lur vignes, e les moriers d’els en geleda.
 +
53 E livrad à grisille les jumenz d’els, e la lur possessiun à fu.
 +
54  Enveia  en  els  l’ire  de  la  sue  indignatiun  ;  indignatiun  e  ire  e  tribulatiun,  enveiemenz par mals angeles.
 +
55 Veie fist à la sente de la sue ire, nen esparnad de la mort des anemes d’icels ; e les jumenz d’els en mort conclust.
 +
56 E ferit chescune chose premier engendrée en la terre d’ Egypte, les primices de tut le travail d’els ès tabernacles de Cham.
 +
57 E tolit sicume oeilles le suen pople, e mena els ensement cume fulc el desert.  
 +
58 E demena els en esperance, e ne crenstrent ; e les enemis d’icels covrit la mer.
 +
59 E enmena els el mont de la sue saintificatiun, el mont lequel aquist la destre de lui.
 +
60 E forsgeta de la face d’els les genz, e par sort divisa à els la terre en funel de divisiun.
 
</poem>
 
</poem>
 
}}
 
}}

Version du 23 novembre 2020 à 16:46

logo lien interne Cette page est en phase de création pour des raisons de cohérence des liens dans ce wiki (ou au sein du réseau Wicri).
Pour en savoir plus, consulter l'onglet pages liées de la boîte à outils de navigation ou la rubrique « Voir aussi ».

Cette page introduit un travail sur le psaume 77 du Psautier d'Oxford.

Le manuscrit

Le psaume 77 commence à la lettrine E (en rouge) de la page 36[1].

page 36
page 38
page 37

Une transcription de Francisque Michel

Francisque Michel a réalisé une transcription du Psautier, avec notamment le psaume 77.

PSALMUS LXXVII.
1 Entendez, li miens poples, la meie lei ; enclinez vostre oreille ès paroles de la meie buche.

Voir aussi

Notes
  1. Sur le site de la Bibliothèque Bodléienne (Oxford) https://digital.bodleian.ox.ac.uk/inquire/p/5754009d-9c98-474c-88dc-e4c2df967bfd