Aliento (MSH Lorraine) : Différence entre versions
imported>Jacques Ducloy (→Partenaires engagés dans le projet) |
imported>Jacques Ducloy |
||
(7 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | {{Wicri | + | {{Wicri démonstration|texte=Utilisation d'une présentation de projet dans une perspective « wiki sémantique »}} |
Le '''projet ALIENTO (''Analyse linguistique et interculturelles des énoncés sapientiels brefs et de leur transmission Orient/occident/occident/orient'')''' vise à la réévaluation du rôle de la Péninsule ibérique dans le transfert des savoirs sapientiels entre Orient et Occident au Moyen Âge (IX<sup>e</sup> - XV<sup>e</sup> siècles). | Le '''projet ALIENTO (''Analyse linguistique et interculturelles des énoncés sapientiels brefs et de leur transmission Orient/occident/occident/orient'')''' vise à la réévaluation du rôle de la Péninsule ibérique dans le transfert des savoirs sapientiels entre Orient et Occident au Moyen Âge (IX<sup>e</sup> - XV<sup>e</sup> siècles). | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
Il s’agit de construire une base de données textuelles, constituée de corpus sapientiels médiévaux, largement traduits et diffusés. Ces textes sont progressivement numérisés et balisés (en XML) de façon à permettre, par calcul, la comparaison des « énoncés sapientiels brefs » qui y figurent. Ces informations sont reliées aux données (bibliographiques, prosopographiques, linguistiques, textuelles) issues des éditions critiques et des recherches antérieures. | Il s’agit de construire une base de données textuelles, constituée de corpus sapientiels médiévaux, largement traduits et diffusés. Ces textes sont progressivement numérisés et balisés (en XML) de façon à permettre, par calcul, la comparaison des « énoncés sapientiels brefs » qui y figurent. Ces informations sont reliées aux données (bibliographiques, prosopographiques, linguistiques, textuelles) issues des éditions critiques et des recherches antérieures. | ||
− | Le passage à la TEI des textes étiquetés permet leur stockage et leur pérennisation sur le serveur du CNRTL (CNRS / Université de Lorraine) qui abritera la base de données. À terme, la base de données sera consultable en anglais, en espagnol et en français. | + | Le passage à la [[TEI]] des textes étiquetés permet leur stockage et leur pérennisation sur le serveur du CNRTL (CNRS / Université de Lorraine) qui abritera la base de données. À terme, la base de données sera consultable en anglais, en espagnol et en français. |
D’autres bases en cours d’élaboration thésaurisant les savoirs issus des éditions critiques et des recherches antérieures ou en cours lui seront reliées : | D’autres bases en cours d’élaboration thésaurisant les savoirs issus des éditions critiques et des recherches antérieures ou en cours lui seront reliées : | ||
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
|collaborateur scientifique | |collaborateur scientifique | ||
|- | |- | ||
− | |[[A pour partenaire::Daniel Bodi]] | + | |<span style="display:none;">Bodi</span>[[A pour partenaire::Daniel Bodi]] |
|MCF HDR, Dpt Etudes Hébraïques, INALCO (Paris) - CERMOM (EA 4091) | |MCF HDR, Dpt Etudes Hébraïques, INALCO (Paris) - CERMOM (EA 4091) | ||
|[[France]], [[Paris]] | |[[France]], [[Paris]] | ||
|collaborateur scientifique | |collaborateur scientifique | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |<span style="display:none;">Bodi</span>[[A pour partenaire::Julia Bray]] |
|Professeur, dpt. d’Études arabes, [[Université Paris 8]] | |Professeur, dpt. d’Études arabes, [[Université Paris 8]] | ||
|[[France]], [[Paris]] | |[[France]], [[Paris]] | ||
Ligne 88 : | Ligne 88 : | ||
|collaborateur scientifique | |collaborateur scientifique | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |<span style="display:none;">Crosas</span>[[A pour partenaire::Francisco Crosas Lopez]] |
|Professeur, Faculté des Sciences Humaines, [[Université de Castille-La Manche]] (Toledo) | |Professeur, Faculté des Sciences Humaines, [[Université de Castille-La Manche]] (Toledo) | ||
|[[Espagne]], [[Tolède]] | |[[Espagne]], [[Tolède]] | ||
Ligne 103 : | Ligne 103 : | ||
|collaborateur scientifique | |collaborateur scientifique | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |<span style="display:none;">Dias</span>[[A pour partenaire:: Paloma Diaz Mas]] |
− | |Chercheur titulaire, Centro de Ciencias Humanas y Sociales, Instituto de Filología española, CSIC | + | |Chercheur titulaire, [[a pour affiliation partenaire::Centro de Ciencias Humanas y Sociales]], Instituto de Filología española, CSIC |
|[[Espagne]], [[Madrid]] | |[[Espagne]], [[Madrid]] | ||
|collaborateur scientifique | |collaborateur scientifique | ||
Ligne 140 : | Ligne 140 : | ||
|- | |- | ||
|<span style="display:none;">Jaspal</span>[[A pour partenaire::Alka Jaspal]] | |<span style="display:none;">Jaspal</span>[[A pour partenaire::Alka Jaspal]] | ||
− | |Université | + | |[[a pour affiliation partenaire::Université Jawaharlal-Nehru]] |
− | |[[Inde]] | + | |[[Inde]], [[New Delhi]] |
|collaborateur scientifique | |collaborateur scientifique | ||
|- | |- |
Version actuelle datée du 31 décembre 2016 à 12:08
Le projet ALIENTO (Analyse linguistique et interculturelles des énoncés sapientiels brefs et de leur transmission Orient/occident/occident/orient) vise à la réévaluation du rôle de la Péninsule ibérique dans le transfert des savoirs sapientiels entre Orient et Occident au Moyen Âge (IXe - XVe siècles).
Présentation
Une modalité particulière de la transmission des savoirs est celle qui touche les proverbes et sentences dans un sens large. Faisant abstraction des catégorisations préalables, a été défini une unité de travail propre ou « énoncé sapientiel bref », à laquelle l'acception la plus large a été donnée, correspondant à l'époque et aux cultures considérées, à savoir tout énoncé bref (entre un mot et deux ou trois phrases) présenté comme une unité contenant une leçon, un conseil, une morale, un jugement (moral ou social). L'objectif est de retracer les cheminements de ces énoncés échangés entre plusieurs langues (grec, arabe, espagnol, latin, catalan, hébreu) et plusieurs cultures, depuis leurs sources anciennes jusqu’aux proverbiers méditerranéens modernes et contemporains.
Ces énoncés constituaient une part très importante des savoirs échangés et ils ont produit en Espagne une abondance de recueils, de florilèges, de proverbiers (glosés ou non) dont l’étude n’a été que partiellement systématisée. Il existe beaucoup d’éditions savantes et d’études portant sur des aspects ponctuels dont les données gagneraient à être mises en réseau. La recherche a jusqu’à présent concentré ses travaux de synthèse sur les contes, les exempla, les textes scientifiques et philosophiques, les romances (Index et / ou bases de données), délaissant les unités brèves que sont les proverbes et sentences.
Le projet de base de données ALIENTO est né de cette constatation et vise une compréhension plus précise et plus nuancée de leur circulation. Il s’appuie sur un réseau savant international dont l’objectif est de renouveler l’étude des relations de ces corpus et de ces unités en utilisant les méthodes récemment développées dans le cadre des humanités numériques.
Il s’agit de construire une base de données textuelles, constituée de corpus sapientiels médiévaux, largement traduits et diffusés. Ces textes sont progressivement numérisés et balisés (en XML) de façon à permettre, par calcul, la comparaison des « énoncés sapientiels brefs » qui y figurent. Ces informations sont reliées aux données (bibliographiques, prosopographiques, linguistiques, textuelles) issues des éditions critiques et des recherches antérieures.
Le passage à la TEI des textes étiquetés permet leur stockage et leur pérennisation sur le serveur du CNRTL (CNRS / Université de Lorraine) qui abritera la base de données. À terme, la base de données sera consultable en anglais, en espagnol et en français.
D’autres bases en cours d’élaboration thésaurisant les savoirs issus des éditions critiques et des recherches antérieures ou en cours lui seront reliées :
- une base lexicale, renvoyant aux équivalences possibles terminologiques et graphiques.
- une base de données bibliographiques
- une base des œuvres compilant les savoirs savants sur chaque corpus et son histoire
- une base auteurs réunissant des notices biographiques sur les compilateurs, traducteurs, auteurs
Organisation
Ce projet est rattaché à l'Axe 2 de la MSH Lorraine.
- Responsable scientifique du projet : Marie-Sol Ortola
- Durée prévue : 60 mois
- Date de démarrage : 2007-05-05
Partenaires engagés dans le projet
Nom | Affiliation | Ville | Rôle |
---|---|---|---|
Marie-Sol Ortola | Université de Lorraine, Centre interdisciplinaire de recherche sur les lettres et les cultures françaises et romanes | France, Nancy | porteur du projet |
Marie-Christine Bornes-Varol | Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO) | France, Paris | porteur du projet |
Guy Achard-Bayle | Université de Lorraine, Centre de recherche sur les médiations | France, Metz | collaborateur scientifique |
Marie-Celeste Augusto | Université d'Utrecht, Faculté des lettres | Pays-Bas, Utrecht | collaborateur scientifique |
Hugo Bizzarri | Université de Fribourg, dpt Philologie hispanique | Suisse, Fribourg | collaborateur scientifique |
Daniel Bodi | MCF HDR, Dpt Etudes Hébraïques, INALCO (Paris) - CERMOM (EA 4091) | France, Paris | collaborateur scientifique |
Julia Bray | Professeur, dpt. d’Études arabes, Université Paris 8 | France, Paris | collaborateur scientifique |
Anne-Marie Chabrolle-Cerretini | Analyse et traitement informatique de la langue française (ATILF) | France, Nancy | collaborateur scientifique |
CONCA Maria | professeur, Sciences du Langages, Université de Valencia (Espagne) | Espagne, Valence | collaborateur scientifique |
Sabina Crippa | , Chercheur titularisé Histoire des Religions - Université de Modena( Italie) Université « Ca' Foscari » de Venise | Italie, Venise | collaborateur scientifique |
Francisco Crosas Lopez | Professeur, Faculté des Sciences Humaines, Université de Castille-La Manche (Toledo) | Espagne, Tolède | collaborateur scientifique |
DAHAN Eric | , Post Doc, Dept Etudes Hébraïques, INALCO (Paris) - CERMOM | France, Paris | collaborateur scientifique |
DARBORD Bernard | , Prof., Dept Espagnol, Université Paris X | France, Paris | collaborateur scientifique |
Paloma Diaz Mas | Chercheur titulaire, Centro de Ciencias Humanas y Sociales, Instituto de Filología española, CSIC | Espagne, Madrid | collaborateur scientifique |
FIERRO María Isabel | Chercheur titulaire, Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y el Oriente Antiguo - Centro de Ciencias Humanas y Sociales, CSIC, | Espagne, Madrid | collaborateur scientifique |
Mary-Nelly Fouligny | Histoire et cultures de l'Antiquité et du Moyen Âge (HISCANT) | France, Nancy | collaborateur scientifique |
GONZALEZ-GARCIA BLANCO,Elena, | MCF, Literatura Hispanica, UNED (Madrid - Espagne) | Espagne, Madrid | collaborateur scientifique |
GUIA Josep | , professeur, Linguistique, Université de Valencia | Espagne, Valence | collaborateur scientifique |
ISHAY Haviva | , MCF, Université Ben Gourion du Néguev, Beer Sheva (Israel) | Israël, Beer-Sheva | collaborateur scientifique |
ITZHAKI Masha |
, Prof., Dept. Etudes Hébraïques, INALCO (Paris - Dird. CERMOM (EA 4091) | France, Paris | collaborateur scientifique |
Alka Jaspal | Université Jawaharlal-Nehru | Inde, New Delhi | collaborateur scientifique |
KALFALLAH Nejmeddine | , Post Doc., Dept Arabe, INALCO (Paris), CC, Dpt. Arabe, Nancy 2 (Nancy) | France, Nancy | collaborateur scientifique |
LÓPEZ IZQUIERDO Marta, MCF, |
Université Paris 8, Dept. Espagnol, Université Paris 8 - UMR 8099 et LER (Laboratoire d'Etudes romanes) | France, Paris | collaborateur scientifique |
MOTA PLACENCIA, Carlos, |
Prof. Dept Philologie espagnole, Université de Vitoria (Pays Basque) | Espagne | collaborateur scientifique |
OULD MOHAMED BABA Ahmed-Salem | Prof. titulaire, dpt de Estudios Árabes e Islámicos, Universidad Complutense | Espagne, Madrid | collaborateur scientifique |
YEFFET REFAEL Revital | , Maître de Conférences, dpt. Literature of the Jewish People, Université Bar-Ilan | Israël, Ramat Gan | collaborateur scientifique |
SADAN Yoseph, | Prof. Emérite, Chaire Halmos, Université de Tel Aviv (Israel) | Israël, Tel Aviv | collaborateur scientifique |
SEVILLA MUÑOZ Julia | , Prof., Dept Philologie française, Universidad Complutense (Madrid) | Espagne, Madrid | collaborateur scientifique |
SHALEV Nili | , CC, Université Ben Gourion, Beer Sheva. | Israël, Beer-Sheva | collaborateur scientifique |
TAYLOR Barry, |
Prof., British Library, Londres | Royaume-Uni, Londres | collaborateur scientifique |
VARTEJANU-JOUBERT, | CC et Chercheur Centre Gustave Glötz (Paris) - HAMA | France, Paris | collaborateur scientifique |
ZAKERI, Mohsen, |
Chercheur, études persanes et arabes, Université de Francfort | Allemagne, Francfort | collaborateur scientifique |
Touria Lachhab | Université de Lorraine, Centre de recherche sur les médiations | France, Metz | doctorante |
- EHESS
- Universités de Halle (Pays-Bas), de Californie (États-Unis), de Valence (Espagne), de Fribourg (Suisse), Madrid (Espagne), Grenade (Espagne), du Queen Mary & Westfield College (Londres) (Royaume-Uni) et Université Ben Gourión (Israël)
- Daniel Bodi (corpus araméen biblique )
- Aboubakr Chraïbi (corpus arabe )
- Masha Itzhaki, Marta Lopez Izquierdo (recueils de sagesse du Moyen Âge numérisés)
- Nili Shalev (littérature sapientielle hébraïque d'Espagne médiévale)
- Haviva Yishaï (corpus hébraïques et textes rabbiniques)
- Jean-Daniel Gronoff - Association PetrusRamus
- Ana María Carballeira Debasa - Escuela de Estudios Arabes,CSIC - Granada (Espagne)
- Ahmed-Salem Ould Mohamed Baba - Dpto de Estudios Árabes e Islámicos, Universidad Complutense de Madrid (Espagne)
- Revital Refael Vivante - Bar-Ilan University (Israël)
- PalomaDíaz Mas - Dpto de filología, CSIC - Madrid (Espagne)
- Nili Shalev - Hebrew Literature Dept, Ben-Gurion University Beer Sheva (Israël)
Voir aussi
- Dans le réseau Wicri :
La page de référence « Aliento (MSH Lorraine) » est sur le wiki Wicri/Lorraine.
- Liens externes
- Le site officiel du projet
- La présentation du projet ALIENTO sur le site de la MSH Lorraine.