Serveur d'exploration sur le Tamazight

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Ambivalence du discours sur l'arabisation

Identifieur interne : 000295 ( Main/Curation ); précédent : 000294; suivant : 000296

Ambivalence du discours sur l'arabisation

Auteurs : OUAFAE MOUHSSINE [France]

Source :

RBID : Francis:524-95-12189

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

L'A. examine la politique d'arabisation au Maroc et les résultats de son implantation. L'A. veut montrer que le discours sur l'arabisation est ambivalent depuis l'indépendance. Il révèle aussi une attitude ambiguë à l'égard du français et des langues maternelles: berbère et arabe marocain. Cette ambivalence reflète les contradictions sociales et les tensions qui caractérisent la société marocaine. Ainsi, l'arabisation s'efforce de montrer l'arabe standard moderne comme étant la langue qui peut préserver l'identité culturelle nationale et donner accès à la modernité
pA  
A01 01  1    @0 0165-2516
A03   1    @0 Int. j. sociol. lang.
A06       @2 112
A08 01  1  FRE  @1 Ambivalence du discours sur l'arabisation
A09 01  1  ENG  @1 Sociolinguistics in Morocco
A11 01  1    @1 OUAFAE MOUHSSINE
A12 01  1    @1 MOHA ENNAJI @9 ed.
A14 01      @1 Ecole hautes études sci. sociales @2 Paris @3 FRA
A15 01      @1 Fac. lettres 1, dep. anglais @2 Fès @3 MAR
A20       @1 45-61
A21       @1 1995
A23 01      @0 FRE
A43 01      @1 INIST @2 24686 @5 354000056836030030
A44       @0 0000
A45       @0 1 p.
A47 01  1    @0 524-95-12189
A60       @1 P
A61       @0 A
A64   1    @0 International journal of the sociology of language
A66 01      @0 DEU
A68 01  1  ENG  @1 Ambivalence in the discourse on Arabization
A69 01  1  ENG  @1 Sociolinguistics in Morocco
C01 01    FRE  @0 L'A. examine la politique d'arabisation au Maroc et les résultats de son implantation. L'A. veut montrer que le discours sur l'arabisation est ambivalent depuis l'indépendance. Il révèle aussi une attitude ambiguë à l'égard du français et des langues maternelles: berbère et arabe marocain. Cette ambivalence reflète les contradictions sociales et les tensions qui caractérisent la société marocaine. Ainsi, l'arabisation s'efforce de montrer l'arabe standard moderne comme étant la langue qui peut préserver l'identité culturelle nationale et donner accès à la modernité
C02 01  L    @0 52429 @1 IV
C02 02  L    @0 524
C03 01  L  FRE  @0 Arabe dialectal @2 568 @5 01
C03 02  L  FRE  @0 Arabe littéraire @2 568 @5 02
C03 03  L  FRE  @0 Arabe moderne @2 568 @5 03
C03 04  L  FRE  @0 Politique linguistique @2 563 @5 04
C03 04  L  ENG  @0 Linguistic policy @2 563 @5 04
C03 05  L  FRE  @0 Standardisation @2 563 @5 05
C03 05  L  ENG  @0 Standardization @2 563 @5 05
C03 06  L  FRE  @0 Situation linguistique @2 563 @5 06
C03 06  L  ENG  @0 Linguistic situation @2 563 @5 06
C03 07  L  FRE  @0 Multilinguisme @2 563 @5 07
C03 07  L  ENG  @0 Multilingualism @2 563 @5 07
C03 08  L  FRE  @0 Sociolinguistique @2 563 @5 08
C03 08  L  ENG  @0 Sociolinguistics @2 563 @5 08
C03 09  L  FRE  @0 Identité culturelle @2 563 @5 09
C03 09  L  ENG  @0 Cultural Identity @2 563 @5 09
C03 10  L  FRE  @0 Maroc @2 564 @4 INC @5 31
C03 11  L  FRE  @0 Arabisation @2 563 @4 INC @5 32
C03 12  L  FRE  @0 Arabe marocain @2 568 @4 INC @5 33
C04 01  L    @0 UA @1 04!05,03,06,31!07,01
C04 02  L    @0 UA @1 08!04,05!07,01
C04 03  L    @0 UC @1 03!04,05,06,31!07,01
N21       @1 275

Links toward previous steps (curation, corpus...)


Links to Exploration step

Francis:524-95-12189

Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="fr" level="a">Ambivalence du discours sur l'arabisation</title>
<author>
<name sortKey="Ouafae Mouhssine" sort="Ouafae Mouhssine" uniqKey="Ouafae Mouhssine" last="Ouafae Mouhssine">OUAFAE MOUHSSINE</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Ecole hautes études sci. sociales</s1>
<s2>Paris</s2>
<s3>FRA</s3>
</inist:fA14>
<country>France</country>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-95-12189</idno>
<date when="1995">1995</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-95-12189 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-95-12189</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000295</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000295</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="fr" level="a">Ambivalence du discours sur l'arabisation</title>
<author>
<name sortKey="Ouafae Mouhssine" sort="Ouafae Mouhssine" uniqKey="Ouafae Mouhssine" last="Ouafae Mouhssine">OUAFAE MOUHSSINE</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Ecole hautes études sci. sociales</s1>
<s2>Paris</s2>
<s3>FRA</s3>
</inist:fA14>
<country>France</country>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">International journal of the sociology of language</title>
<title level="j" type="abbreviated">Int. j. sociol. lang.</title>
<idno type="ISSN">0165-2516</idno>
<imprint>
<date when="1995">1995</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">International journal of the sociology of language</title>
<title level="j" type="abbreviated">Int. j. sociol. lang.</title>
<idno type="ISSN">0165-2516</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Cultural Identity</term>
<term>Linguistic policy</term>
<term>Linguistic situation</term>
<term>Multilingualism</term>
<term>Sociolinguistics</term>
<term>Standardization</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Arabe dialectal</term>
<term>Arabe littéraire</term>
<term>Arabe moderne</term>
<term>Politique linguistique</term>
<term>Standardisation</term>
<term>Situation linguistique</term>
<term>Multilinguisme</term>
<term>Sociolinguistique</term>
<term>Identité culturelle</term>
<term>Maroc</term>
<term>Arabisation</term>
<term>Arabe marocain</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="geographic" xml:lang="fr">
<term>Maroc</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr">
<term>Politique linguistique</term>
<term>Multilinguisme</term>
<term>Identité culturelle</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="fr">L'A. examine la politique d'arabisation au Maroc et les résultats de son implantation. L'A. veut montrer que le discours sur l'arabisation est ambivalent depuis l'indépendance. Il révèle aussi une attitude ambiguë à l'égard du français et des langues maternelles: berbère et arabe marocain. Cette ambivalence reflète les contradictions sociales et les tensions qui caractérisent la société marocaine. Ainsi, l'arabisation s'efforce de montrer l'arabe standard moderne comme étant la langue qui peut préserver l'identité culturelle nationale et donner accès à la modernité</div>
</front>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>0165-2516</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1">
<s0>Int. j. sociol. lang.</s0>
</fA03>
<fA06>
<s2>112</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Ambivalence du discours sur l'arabisation</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Sociolinguistics in Morocco</s1>
</fA09>
<fA11 i1="01" i2="1">
<s1>OUAFAE MOUHSSINE</s1>
</fA11>
<fA12 i1="01" i2="1">
<s1>MOHA ENNAJI</s1>
<s9>ed.</s9>
</fA12>
<fA14 i1="01">
<s1>Ecole hautes études sci. sociales</s1>
<s2>Paris</s2>
<s3>FRA</s3>
</fA14>
<fA15 i1="01">
<s1>Fac. lettres 1, dep. anglais</s1>
<s2>Fès</s2>
<s3>MAR</s3>
</fA15>
<fA20>
<s1>45-61</s1>
</fA20>
<fA21>
<s1>1995</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>24686</s2>
<s5>354000056836030030</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
</fA44>
<fA45>
<s0>1 p.</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>524-95-12189</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i2="1">
<s0>International journal of the sociology of language</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>DEU</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Ambivalence in the discourse on Arabization</s1>
</fA68>
<fA69 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Sociolinguistics in Morocco</s1>
</fA69>
<fC01 i1="01" l="FRE">
<s0>L'A. examine la politique d'arabisation au Maroc et les résultats de son implantation. L'A. veut montrer que le discours sur l'arabisation est ambivalent depuis l'indépendance. Il révèle aussi une attitude ambiguë à l'égard du français et des langues maternelles: berbère et arabe marocain. Cette ambivalence reflète les contradictions sociales et les tensions qui caractérisent la société marocaine. Ainsi, l'arabisation s'efforce de montrer l'arabe standard moderne comme étant la langue qui peut préserver l'identité culturelle nationale et donner accès à la modernité</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L">
<s0>52429</s0>
<s1>IV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L">
<s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE">
<s0>Arabe dialectal</s0>
<s2>568</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE">
<s0>Arabe littéraire</s0>
<s2>568</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE">
<s0>Arabe moderne</s0>
<s2>568</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE">
<s0>Politique linguistique</s0>
<s2>563</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="ENG">
<s0>Linguistic policy</s0>
<s2>563</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="FRE">
<s0>Standardisation</s0>
<s2>563</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="ENG">
<s0>Standardization</s0>
<s2>563</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE">
<s0>Situation linguistique</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="ENG">
<s0>Linguistic situation</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE">
<s0>Multilinguisme</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="ENG">
<s0>Multilingualism</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="FRE">
<s0>Sociolinguistique</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="ENG">
<s0>Sociolinguistics</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="FRE">
<s0>Identité culturelle</s0>
<s2>563</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="ENG">
<s0>Cultural Identity</s0>
<s2>563</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="FRE">
<s0>Maroc</s0>
<s2>564</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>31</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="L" l="FRE">
<s0>Arabisation</s0>
<s2>563</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>32</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="L" l="FRE">
<s0>Arabe marocain</s0>
<s2>568</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>33</s5>
</fC03>
<fC04 i1="01" i2="L">
<s0>UA</s0>
<s1>04!05,03,06,31!07,01</s1>
</fC04>
<fC04 i1="02" i2="L">
<s0>UA</s0>
<s1>08!04,05!07,01</s1>
</fC04>
<fC04 i1="03" i2="L">
<s0>UC</s0>
<s1>03!04,05,06,31!07,01</s1>
</fC04>
<fN21>
<s1>275</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Curation
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000295 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Curation/biblio.hfd -nk 000295 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Linguistique
   |area=    TamazightV1
   |flux=    Main
   |étape=   Curation
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:524-95-12189
   |texte=   Ambivalence du discours sur l'arabisation
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Thu Oct 19 21:27:45 2017. Site generation: Sat Feb 10 17:36:52 2024