Serveur d'exploration sur les chartes

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Le cluster Traduction - Langue de spécialité

Terms

14Traduction
6Langue de spécialité
5Langage juridique
3Linguistique appliquée

Associations

Freq.WeightAssociation
44Langue de spécialité - Traduction
44Langage juridique - Langue de spécialité
33Langue de spécialité - Linguistique appliquée
33Langage juridique - Traduction
33Langage juridique - Linguistique appliquée

Documents par ordre de pertinence
000494 (2002) Le plus et le moins-disant culturel du texte juridique. Langue, culture et équivalence
000554 (2001) Traduire le texte pragmatique: Texte juridique, culture et traduction
000507 (2002) L'interprétation en milieu judiciaire
000537 (2002) A Quebec-Canada constitutional law lexicon (French to English)
000149 (2010) Metaphorical pattern analysis in financial texts: Framing the crisis in positive or negative metaphorical terms
000086 (2012) De geschiedenis van de Middelnederlandse psaltervertalingen herzien: De middeleeuwse overzettingen van het psalmboek uit het zuiden van het Nederlandse taalgebied (ca. 1300 - ca. 1550)
000145 (2010) Shifts in the language of law: reading the registers of official-language statutes
000223 (2008) NEW EVIDENCE FOR THE 'CRAFTSMEN'S CHARTER'
000237 (2008) 1711: the advent of Homer in French prose -an anatomy of Mme Dacier's ground-breaking translation
000247 (2007) Pour une édition des chartes de Moissac
000285 (2006) La pancarte de Saint-Mathurin de Larchant (vers 1075 ?)
000372 (2005) Syntaktische und lexikalische Merkmale des Amharischen als Sprache in modernen diplomatischen Dokumenten : Die amharische Version der OAU-Charta
000392 (2004) La charte de Baudouin V pour Saint-Pierre de Lille (1066) : une traduction commentée
000610 (2001) Prospettive linguistiche della Nuova Europa. Il ruolo della traduzione
000643 (2000) Matériaux pour l'étude du champ notionnel de l'obligation juridique dans les chartes franÇaises
000B39 (1993) Never say Nefa again: problems of translation in old English charters
000C54 (1990) Les textes de fondation du palais de Suse

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.07.
Data generation: Mon Jun 22 09:43:01 2015. Site generation: Mon Mar 11 16:19:56 2024