Serveur d'exploration Tamazight - Checkpoint (Istex)

Index « Titre (en) » - entrée « translation »
Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.
translating < translation < transmission  Facettes :

List of bibliographic references

Number of relevant bibliographic references: 7.
Ident.Authors (with country if any)Title
000251 (2011) Ghada Osman [États-Unis]Translation and interpreting in the Arabic of the Middle Ages: lessons in contextualization
000747 (2007) Elizabeth D. Pe A [États-Unis]Lost in Translation: Methodological Considerations in Cross‐Cultural Research
000877 (2005) Andrés A. CollazoTranslation of the Marlowe-Crowne Social Desirability Scale into an Equivalent Spanish Version
000A16 (2003) Abdelmajid HannoumTranslation And The Colonial Imaginary: Ibn Khaldûn Orientalist
000D03 (2000) Elizabeth D. Carlson [États-Unis]A Case Study in Translation Methodology Using the Health‐Promotion Lifestyle Profile II
000E12 (1998) S. ZoltaiInformation Transmission and the Translation ofMedieval Islamic Science
001298 (1988) David Henderson [États-Unis]The Importance of Explanation in Quine's Principle of Charity in Translation

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV2/Data/Istex/Checkpoint
HfdIndexSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Checkpoint/Title.i -k "translation" 
HfdIndexSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Checkpoint/Title.i  \
                -Sk "translation" \
         | HfdSelect -Kh $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Checkpoint/biblio.hfd 

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Linguistique
   |area=    TamazightV2
   |flux=    Istex
   |étape=   Checkpoint
   |type=    indexItem
   |index=    Title.i
   |clé=    translation
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.33.
Data generation: Wed Nov 15 18:28:35 2017. Site generation: Sat Feb 10 16:46:27 2024