Serveur d'exploration sur Notre-Dame de Paris

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

La tour Eiffel : Une dame de fer aux grands airs

Identifieur interne : 000007 ( PascalFrancis/Curation ); précédent : 000006; suivant : 000008

La tour Eiffel : Une dame de fer aux grands airs

Auteurs :

Source :

RBID : Pascal:01-0325812

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

Elle a fait bondir Maupassant et Huysmans et pourtant elle demeure, imperturbable et fière. S'accordant aux vers de Laprade : Sur mes froides hauteurs si nul ne vient m'entendre, Moi j'y respire à l'aise et n'en veux point descendre. La Tour Eiffel a préféré s'entêter pour imposer sa valeur esthétique et finalement poétique. L'article présente l'histoire de la conception et de la construction de ce monument ainsi que les travaux d'entretien et d'embellissement les plus récents.
pA  
A01 01  1    @0 0041-1949
A02 01      @0 TRPUAN
A03   1    @0 Trav. publics
A05       @2 1069
A08 01  1  ENG  @1 La tour Eiffel : Une dame de fer aux grands airs
A09 01  1  FRE  @1 Grands monuments et grands travaux
A12 01  1    @1 DIEBOLT (Wanda) @9 av.-prop.
A15 01      @1 Architecture et Patrimoine @3 FRA @Z 1 aut.
A20       @1 51-55
A21       @1 2001
A23 01      @0 ENG
A43 01      @1 INIST @2 7702 @5 354000095257680040
A44       @0 0000 @1 © 2001 INIST-CNRS. All rights reserved.
A47 01  1    @0 01-0325812
A60       @1 P
A61       @0 A
A64 01  1    @0 Travaux publics
A66 01      @0 FRA
A68 01  1  ENG  @1 The Eiffel Tower : An distinguished iron lady
C01 01    FRE  @0 Elle a fait bondir Maupassant et Huysmans et pourtant elle demeure, imperturbable et fière. S'accordant aux vers de Laprade : Sur mes froides hauteurs si nul ne vient m'entendre, Moi j'y respire à l'aise et n'en veux point descendre. La Tour Eiffel a préféré s'entêter pour imposer sa valeur esthétique et finalement poétique. L'article présente l'histoire de la conception et de la construction de ce monument ainsi que les travaux d'entretien et d'embellissement les plus récents.
C02 01  X    @0 001D14H02C
C02 02  X    @0 001D14I04B
C02 03  X    @0 001D14A05B
C02 04  X    @0 001D14I03
C02 05  X    @0 295
C03 01  X  FRE  @0 Construction métallique @5 01
C03 01  X  ENG  @0 Metallic structure @5 01
C03 01  X  SPA  @0 Construcción metálica @5 01
C03 02  X  FRE  @0 Tour bâtiment @5 02
C03 02  X  ENG  @0 Tower (building) @5 02
C03 02  X  SPA  @0 Torre edificio @5 02
C03 03  X  FRE  @0 Paris @2 NG @5 03
C03 03  X  ENG  @0 Paris @2 NG @5 03
C03 03  X  SPA  @0 París @2 NG @5 03
C03 04  X  FRE  @0 Conception architecturale @5 04
C03 04  X  ENG  @0 Architectural design @5 04
C03 04  X  SPA  @0 Concepción arquitectural @5 04
C03 05  X  FRE  @0 Histoire architecture @5 05
C03 05  X  ENG  @0 Architectural history @5 05
C03 05  X  SPA  @0 Historia arquitectura @5 05
C03 06  X  FRE  @0 Travaux construction @5 06
C03 06  X  ENG  @0 Construction works @5 06
C03 06  X  SPA  @0 Trabajos construcción @5 06
C03 07  X  FRE  @0 Maintenance @5 07
C03 07  X  ENG  @0 Maintenance @5 07
C03 07  X  SPA  @0 Mantenimiento @5 07
C03 08  X  FRE  @0 Patrimoine historique @5 08
C03 08  X  ENG  @0 Historical heritage @5 08
C03 08  X  SPA  @0 Patrimonio histórico @5 08
C03 09  X  FRE  @0 Esthétique @5 09
C03 09  X  ENG  @0 Aesthetics @5 09
C03 09  X  SPA  @0 Estética @5 09
C03 10  X  FRE  @0 Structure construction @5 10
C03 10  X  ENG  @0 Construction structure @5 10
C03 10  X  SPA  @0 Estructura construcción @5 10
C03 11  X  FRE  @0 Organisation chantier @5 11
C03 11  X  ENG  @0 Site organization @5 11
C03 11  X  SPA  @0 Organización obra @5 11
C03 12  X  FRE  @0 Exécution travaux @5 12
C03 12  X  ENG  @0 Execution of works @5 12
C03 12  X  SPA  @0 Ejecución trabajo @5 12
C03 13  X  FRE  @0 Assemblage @5 13
C03 13  X  ENG  @0 Joining @5 13
C03 13  X  SPA  @0 Ensamble @5 13
C03 14  X  FRE  @0 Equipement bâtiment @5 14
C03 14  X  ENG  @0 Building equipment @5 14
C03 14  X  SPA  @0 Equipo edificio @5 14
C03 15  X  FRE  @0 Ascenseur @5 15
C03 15  X  ENG  @0 Passenger lift @5 15
C03 15  X  SPA  @0 Ascensor @5 15
C03 16  X  FRE  @0 Exploitation @5 16
C03 16  X  ENG  @0 Exploitation @5 16
C03 16  X  SPA  @0 Explotación @5 16
C03 17  X  FRE  @0 Sauvegarde patrimoine @5 17
C03 17  X  ENG  @0 Historic preservation @5 17
C03 17  X  SPA  @0 Preservación patrimonio @5 17
C03 18  X  FRE  @0 Eclairage extérieur @5 18
C03 18  X  ENG  @0 Outdoor lighting @5 18
C03 18  X  SPA  @0 Alumbrado exterior @5 18
C03 19  X  FRE  @0 Tour Eiffel, France @2 SA @4 INC @5 86
C03 20  X  FRE  @0 EIFFEL (Gustave) @2 AR @4 INC @5 87
C07 01  X  FRE  @0 Ile de France @2 NG
C07 01  X  ENG  @0 Ile-de-France @2 NG
C07 01  X  SPA  @0 Ile de France @2 NG
C07 02  X  FRE  @0 France @2 NG
C07 02  X  ENG  @0 France @2 NG
C07 02  X  SPA  @0 Francia @2 NG
C07 03  X  FRE  @0 Europe @2 NG
C07 03  X  ENG  @0 Europe @2 NG
C07 03  X  SPA  @0 Europa @2 NG
N21       @1 225

Links toward previous steps (curation, corpus...)


Links to Exploration step

Pascal:01-0325812

Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en" level="a">La tour Eiffel : Une dame de fer aux grands airs</title>
<author>
<name sortKey="Diebolt, Wanda" sort="Diebolt, Wanda" uniqKey="Diebolt W" first="Wanda" last="Diebolt">Wanda Diebolt</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Architecture et Patrimoine</s1>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>France</country>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">01-0325812</idno>
<date when="2001">2001</date>
<idno type="stanalyst">PASCAL 01-0325812 INIST</idno>
<idno type="RBID">Pascal:01-0325812</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Corpus">000050</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Curation">000007</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="en" level="a">La tour Eiffel : Une dame de fer aux grands airs</title>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Travaux publics</title>
<title level="j" type="abbreviated">Trav. publics</title>
<idno type="ISSN">0041-1949</idno>
<imprint>
<date when="2001">2001</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Travaux publics</title>
<title level="j" type="abbreviated">Trav. publics</title>
<idno type="ISSN">0041-1949</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Aesthetics</term>
<term>Architectural design</term>
<term>Architectural history</term>
<term>Building equipment</term>
<term>Construction structure</term>
<term>Construction works</term>
<term>Execution of works</term>
<term>Exploitation</term>
<term>Historic preservation</term>
<term>Historical heritage</term>
<term>Joining</term>
<term>Maintenance</term>
<term>Metallic structure</term>
<term>Outdoor lighting</term>
<term>Paris</term>
<term>Passenger lift</term>
<term>Site organization</term>
<term>Tower (building)</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Construction métallique</term>
<term>Tour bâtiment</term>
<term>Paris</term>
<term>Conception architecturale</term>
<term>Histoire architecture</term>
<term>Travaux construction</term>
<term>Maintenance</term>
<term>Patrimoine historique</term>
<term>Esthétique</term>
<term>Structure construction</term>
<term>Organisation chantier</term>
<term>Exécution travaux</term>
<term>Assemblage</term>
<term>Equipement bâtiment</term>
<term>Ascenseur</term>
<term>Exploitation</term>
<term>Sauvegarde patrimoine</term>
<term>Eclairage extérieur</term>
<term>Tour Eiffel, France</term>
<term>EIFFEL (Gustave)</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="geographic" xml:lang="fr">
<term>Paris</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr">
<term>Construction métallique</term>
<term>Ascenseur</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="fr">Elle a fait bondir Maupassant et Huysmans et pourtant elle demeure, imperturbable et fière. S'accordant aux vers de Laprade : Sur mes froides hauteurs si nul ne vient m'entendre, Moi j'y respire à l'aise et n'en veux point descendre. La Tour Eiffel a préféré s'entêter pour imposer sa valeur esthétique et finalement poétique. L'article présente l'histoire de la conception et de la construction de ce monument ainsi que les travaux d'entretien et d'embellissement les plus récents.</div>
</front>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>0041-1949</s0>
</fA01>
<fA02 i1="01">
<s0>TRPUAN</s0>
</fA02>
<fA03 i2="1">
<s0>Trav. publics</s0>
</fA03>
<fA05>
<s2>1069</s2>
</fA05>
<fA08 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>La tour Eiffel : Une dame de fer aux grands airs</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Grands monuments et grands travaux</s1>
</fA09>
<fA12 i1="01" i2="1">
<s1>DIEBOLT (Wanda)</s1>
<s9>av.-prop.</s9>
</fA12>
<fA15 i1="01">
<s1>Architecture et Patrimoine</s1>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA15>
<fA20>
<s1>51-55</s1>
</fA20>
<fA21>
<s1>2001</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>ENG</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>7702</s2>
<s5>354000095257680040</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
<s1>© 2001 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>01-0325812</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1">
<s0>Travaux publics</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>The Eiffel Tower : An distinguished iron lady</s1>
</fA68>
<fC01 i1="01" l="FRE">
<s0>Elle a fait bondir Maupassant et Huysmans et pourtant elle demeure, imperturbable et fière. S'accordant aux vers de Laprade : Sur mes froides hauteurs si nul ne vient m'entendre, Moi j'y respire à l'aise et n'en veux point descendre. La Tour Eiffel a préféré s'entêter pour imposer sa valeur esthétique et finalement poétique. L'article présente l'histoire de la conception et de la construction de ce monument ainsi que les travaux d'entretien et d'embellissement les plus récents.</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="X">
<s0>001D14H02C</s0>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="X">
<s0>001D14I04B</s0>
</fC02>
<fC02 i1="03" i2="X">
<s0>001D14A05B</s0>
</fC02>
<fC02 i1="04" i2="X">
<s0>001D14I03</s0>
</fC02>
<fC02 i1="05" i2="X">
<s0>295</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="X" l="FRE">
<s0>Construction métallique</s0>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="X" l="ENG">
<s0>Metallic structure</s0>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="X" l="SPA">
<s0>Construcción metálica</s0>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="X" l="FRE">
<s0>Tour bâtiment</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="X" l="ENG">
<s0>Tower (building)</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="X" l="SPA">
<s0>Torre edificio</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="X" l="FRE">
<s0>Paris</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="X" l="ENG">
<s0>Paris</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="X" l="SPA">
<s0>París</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="X" l="FRE">
<s0>Conception architecturale</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="X" l="ENG">
<s0>Architectural design</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="X" l="SPA">
<s0>Concepción arquitectural</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="X" l="FRE">
<s0>Histoire architecture</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="X" l="ENG">
<s0>Architectural history</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="X" l="SPA">
<s0>Historia arquitectura</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="X" l="FRE">
<s0>Travaux construction</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="X" l="ENG">
<s0>Construction works</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="X" l="SPA">
<s0>Trabajos construcción</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="X" l="FRE">
<s0>Maintenance</s0>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="X" l="ENG">
<s0>Maintenance</s0>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="X" l="SPA">
<s0>Mantenimiento</s0>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="X" l="FRE">
<s0>Patrimoine historique</s0>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="X" l="ENG">
<s0>Historical heritage</s0>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="X" l="SPA">
<s0>Patrimonio histórico</s0>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="X" l="FRE">
<s0>Esthétique</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="X" l="ENG">
<s0>Aesthetics</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="X" l="SPA">
<s0>Estética</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="X" l="FRE">
<s0>Structure construction</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="X" l="ENG">
<s0>Construction structure</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="X" l="SPA">
<s0>Estructura construcción</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="X" l="FRE">
<s0>Organisation chantier</s0>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="X" l="ENG">
<s0>Site organization</s0>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="X" l="SPA">
<s0>Organización obra</s0>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="X" l="FRE">
<s0>Exécution travaux</s0>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="X" l="ENG">
<s0>Execution of works</s0>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="X" l="SPA">
<s0>Ejecución trabajo</s0>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="X" l="FRE">
<s0>Assemblage</s0>
<s5>13</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="X" l="ENG">
<s0>Joining</s0>
<s5>13</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="X" l="SPA">
<s0>Ensamble</s0>
<s5>13</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="X" l="FRE">
<s0>Equipement bâtiment</s0>
<s5>14</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="X" l="ENG">
<s0>Building equipment</s0>
<s5>14</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="X" l="SPA">
<s0>Equipo edificio</s0>
<s5>14</s5>
</fC03>
<fC03 i1="15" i2="X" l="FRE">
<s0>Ascenseur</s0>
<s5>15</s5>
</fC03>
<fC03 i1="15" i2="X" l="ENG">
<s0>Passenger lift</s0>
<s5>15</s5>
</fC03>
<fC03 i1="15" i2="X" l="SPA">
<s0>Ascensor</s0>
<s5>15</s5>
</fC03>
<fC03 i1="16" i2="X" l="FRE">
<s0>Exploitation</s0>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="16" i2="X" l="ENG">
<s0>Exploitation</s0>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="16" i2="X" l="SPA">
<s0>Explotación</s0>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="17" i2="X" l="FRE">
<s0>Sauvegarde patrimoine</s0>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="17" i2="X" l="ENG">
<s0>Historic preservation</s0>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="17" i2="X" l="SPA">
<s0>Preservación patrimonio</s0>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="18" i2="X" l="FRE">
<s0>Eclairage extérieur</s0>
<s5>18</s5>
</fC03>
<fC03 i1="18" i2="X" l="ENG">
<s0>Outdoor lighting</s0>
<s5>18</s5>
</fC03>
<fC03 i1="18" i2="X" l="SPA">
<s0>Alumbrado exterior</s0>
<s5>18</s5>
</fC03>
<fC03 i1="19" i2="X" l="FRE">
<s0>Tour Eiffel, France</s0>
<s2>SA</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>86</s5>
</fC03>
<fC03 i1="20" i2="X" l="FRE">
<s0>EIFFEL (Gustave)</s0>
<s2>AR</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>87</s5>
</fC03>
<fC07 i1="01" i2="X" l="FRE">
<s0>Ile de France</s0>
<s2>NG</s2>
</fC07>
<fC07 i1="01" i2="X" l="ENG">
<s0>Ile-de-France</s0>
<s2>NG</s2>
</fC07>
<fC07 i1="01" i2="X" l="SPA">
<s0>Ile de France</s0>
<s2>NG</s2>
</fC07>
<fC07 i1="02" i2="X" l="FRE">
<s0>France</s0>
<s2>NG</s2>
</fC07>
<fC07 i1="02" i2="X" l="ENG">
<s0>France</s0>
<s2>NG</s2>
</fC07>
<fC07 i1="02" i2="X" l="SPA">
<s0>Francia</s0>
<s2>NG</s2>
</fC07>
<fC07 i1="03" i2="X" l="FRE">
<s0>Europe</s0>
<s2>NG</s2>
</fC07>
<fC07 i1="03" i2="X" l="ENG">
<s0>Europe</s0>
<s2>NG</s2>
</fC07>
<fC07 i1="03" i2="X" l="SPA">
<s0>Europa</s0>
<s2>NG</s2>
</fC07>
<fN21>
<s1>225</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Europe/France/explor/NotreDameDeParisV1/Data/PascalFrancis/Curation
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000007 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/PascalFrancis/Curation/biblio.hfd -nk 000007 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Europe/France
   |area=    NotreDameDeParisV1
   |flux=    PascalFrancis
   |étape=   Curation
   |type=    RBID
   |clé=     Pascal:01-0325812
   |texte=   La tour Eiffel : Une dame de fer aux grands airs
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.33.
Data generation: Fri Apr 26 15:12:32 2019. Site generation: Tue Mar 5 07:23:53 2024