GT Médici Multilinguisme : Différence entre versions

De Médici
imported>Clotilde Roussel
(Documents)
imported>Clotilde Roussel
(Boîte à outils)
Ligne 35 : Ligne 35 :
  
 
*Mise en place d’un Scoop It/Netvibes pour veille outils ?
 
*Mise en place d’un Scoop It/Netvibes pour veille outils ?
voir Scoop.it « Traduire les sciences humaines et sociales » : [http://www.scoop.it/t/ecrire-et-publier-en-francais-en-shs Traduire les sciences humaines et sociales]
+
voir Scoop.it «[http://www.scoop.it/t/ecrire-et-publier-en-francais-en-shs Traduire les sciences humaines et sociales]»
  
 
*Mutualisation des ressources (Médici et au-delà ?) :
 
*Mutualisation des ressources (Médici et au-delà ?) :
Ligne 41 : Ligne 41 :
 
**traducteurs
 
**traducteurs
 
**correcteurs langues étrangères
 
**correcteurs langues étrangères
 
  
 
==Premières étapes==
 
==Premières étapes==

Version du 25 avril 2014 à 13:32

Le groupe de travail Multilinguisme, lancé dans le cadre du réseau Médici à l'occasion de ses 5e Journées (Strasbourg 2014), a pour objectif ...

Membres du groupe de travail


Observateur

Documents

Recommandations/législation/rapports en lien avec nos sujets


Boîte à outils

  • Mise en place d’un Scoop It/Netvibes pour veille outils ?

voir Scoop.it «Traduire les sciences humaines et sociales»

  • Mutualisation des ressources (Médici et au-delà ?) :
    • normes typographiques
    • traducteurs
    • correcteurs langues étrangères

Premières étapes