Margot labourez les vignes (Jacques Arcadelt)
Margot labourez les vignes est le titre d'une chanson composée par Jacques Arcadelt. Elle est à l'origine de la version populaire bien connue : "En passant par la Lorraine".
Cette page constitue donne exemple de la musique populaire en Lorraine pendant la Renaissance. Le sujet est directement lié à la La Lorraine, terre de guerre, où l'on y rencontre des capitaines. L'auteur, Jacques Arcadet est également très lié au Duché puisqu'il a exercé à Nancy auprès de Charles III.
Sur les quatre vers de la partition originale, le dernier est dédié à la fièvre quartaine, une occasion de s'interroger à propos de cette maladie en Lorraine.
Sommaire
L'édition de 1567
La British Library propose une version numérique d'un recueil de chansons composées la Jacques Arcadet.
L'évolution du texte
Les paroles originales
L'édition de 1567 donne systématiquement le refrain et le premier couplet :
- Margot, labourés les vignes, vignes, vignes, vignolet,
- Margot labourés les vignes bientôt.
- En revenant de Lorraine,
- Rencontray trois capitaines.
La partition superius (soprano) - voir ci contre - donne pour deuxième couplet :
- Ils m’ont saluée vilaine,
- Je suis leurs fièvres quartaines.
Cette chanson apparait en fait sous des versions diverses ou de reprises par d'autres auteurs (par exemple Roland de Lassus) Une consultation sur Internet donne par exemple les variantes suivantes :
|
|
L'évolution des paroles
Le site CPDL[3] donne un ensemble d'adaptations modernes dont les paroles sont en fait celles de « En passant par le Lorraine » (hormis les sabots et la reprise du refrain original).
- En passant par la Lorraine,
- Rencontrai trois capitaines,
- Ils m’ont appelé vilaine,
- Je ne suis pas si vilaine,
- Puisque le fils du roi m’aime,
- Il m’a donné pour étrenne,
- Un bouquet de Marjolaine,
- S’il fleurit je serait reine,
- S’il y meurt je perds ma peine.
Les fièvres quartaines
Dans le texte original, Margot devient la fièvre quartaine des trois capitaines. Une autre chanson de la même époque (Nous étions trois jeunes filles de Jehan Planson), contient un texte de même nature.
- Tes fortes fiebvres quartaines, la la la
- Moyne c'est pour toy cela, liron fa.
Le terme quartaine a eu une utilisation faible et limitée dans le temps comme le montre l'ARTFL (Chicago). Le Dictionnaire de l'Académie Française (1932-1935) précise :
- adj. f. Il n' est plus usité que dans cette locution populaire : Fièvre quartaine, qu' on dit quelquefois par imprécation. Que la fièvre quartaine te serre!
De son côté l'ATILF donne le sens générique [4] de « Quatrième » en liaison avec Quart ou Quarte (exemple, dans le quart livre de Rabelais. Achevons cette quarte bouteille et tirons nos grègues d'ici. Concernant la fièvre quarte proprement dite :
- MÉD., vieilli. Fièvre quarte. Fièvre intermittente où les accès reviennent chaque quatrième jour. Comme la fièvre quarte est une maladie longue et presque chronique, on ne peut pas tenir les malades à une diète aussi sévère que dans les autres intermittentes (Geoffroy,Méd. prat., 1800, p. 21).La profonde mélancolie, les idées funestes, les passions malheureuses, qui fréquemment accompagnent la fièvre quarte (Cabanis,Rapp. phys. et mor., t. 1, 1808, p. 451).
- Quartaine, adj.,vx, rare. Fièvre quartaine. Fièvre quarte. Que la fièvre quartaine te serre! (Ac.).
Un ouvrage, publié en 1831 par François Joseph Michel Noël et L. J. M. Carpentier, Philologie française ou dictionnaire étymologique: critique, historique, anecdotique, littéraire, (Volume 2)[5] donne les définitions et explications suivantes :
QUARTAINE, adj.f. du latin quartana. On lit dans Celse quartanæ duæ feores (fièvres doubles quartes).
|
« Je vous mettrois en chien courtault les fuyars de Pavie. Leur fiebvre quartaine! Pourquoy ne mouroient-ils là plustost que laisser leur bon prince en ceste nécessité? » RABELAIS, tom 1 , pag. 290, 1732.
|
Le même ouvrage évoque également une origine italienne du terme « qartaine ». Or Jacques Arcadelt a longuement résidé en Italie. La version italienne de Wikipedia indique que l'expression fièvre quartaine serait une forme de malaria.
L'ouvrage cité plus haut précise en fin d'article :
|
La febbre quartana è una forma atipica di febbre intermittente che si verifica ogni quattro giorni.
Si mostra in alcune malattie tropicali come la malaria, generata da Plasmodium malariae. Si riscontra una febbre improvvisa e alta (intorno ai 40°) accompagnata a periodi di brivido intenso. La crisi febbrile corrisponde alla rottura dei globuli rossi invasi dal plasmodio che si riproduce al loro interno. Caratteristica il suo manifestarsi ogni quattro giorni (ovvero ogni 96 ore).
La tipologia doppia indica una variante della malaria, quando essa è causata da una contemporanea manifestazione di due specie del genere Plasmodium che comportavano episodi febbrili diversi. In tale manifestazione la febbre compare per due giorni consecutivi poi cessa per un giorno e riprende continuando il ciclo. |
- Dans les bases de données
Une consultation des bases de la NLM (ici PubMed Central) renforce l'hypothèse de la malaria. Voir par exemple sur PubMed Central :
|
Du côté d'ISTEX, une requête sur « quartaine » renvoie deux fois le même extrait d'un article publié en 1905 par dans le Scottish Medical and Surgical Journal où M. Francis Steuart donne une référence intéressante de médications anciennes pour traiter la « quartaine ague » (encore une référence à une fièvre aiguë (ague) |
Les 2 évocations des fièvres quartaines dans les chansons de la Renaissance sont liées à la rencontre de jeunes filles avec des personnes de passages, capitaines ou moines qui avaient l'occasion de revenir d'Italie où sévissait la malaria...
Voir aussi
- Notes
- ↑ http://www.boysoloist.com/lyrics.asp?TrackID=11553&AlbumID=838&ArtistID=162
- ↑ http://www.ringaround.it/testi?e=RBG0&t
- ↑ http://www1.cpdl.org/wiki/index.php/Margot_labourez_les_vignes_%28Jacques_Arcadelt%29
- ↑ Définitions lexicographiques et étymologiques de Quartaine du CNRTL.
- ↑ Sur Google Books
- ↑ https://api.istex.fr/document/881DF7B70ADC91B01B443B707C128387D2AE61C1/fulltext/pdf
- Dans le réseau Wicri :
La page de référence « Margot labourez les vignes (Jacques Arcadelt) » est sur le wiki Wicri/Musique.
- Interprétations
- sur You Tube : http://www.youtube.com/watch?v=D-A9YL2mdcE (Ensemble italien D.E.U.M. (Dany, Ezio, Umba, Martie) membres du "Coro Thomas Tallis di Arduino Pertile")
- sur You Tube : http://www.youtube.com/watch?v=jChDoB5ubME (Cappella Bracarensis)