La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 3

De Wicri Chanson de Roland

Chanson de Roland, laisses XI à XIII


 
 

Le texte

Li reis est fiers, e sis curages pesmes*,  *Et sa colère terrible.
De noz ostages ferat tre[n]cher les testes ;
Asez est mielz* qu'il i perdent les testes,  *Il est bien mieux.
Que nus perduns* clere Espaigne la bele  *Que si nous perdions.
Ne nus aiuns les mals ne les suffraites*. »  *Soufrances.
Dient paien : « Issi poet il* ben estre. »  *Ainsi peut-il.

V.
Li reis Marsilie out sun cunseill finet*,  *Eut fini son conseil.
Si'n* apelat Clarin de Balaguet,  *Il en.
Estamarin e Eudropin sun per*,  *Son pair.
E Priamun e Guarlan le barbet*,  *Le barbu.
E Machiner e sun uncle Maheu,
E Joüner e Malbien d'ultre-mer,
E Blancandrins, por la raisun cunter* ;  *Pour exposer l'affaire.
Des plus féluns dis en ad apelez* :  *Des plus cruels en a appelé dix.
« Seignurs baruns, à Carlemagnes irez ;
Il est al siége à Cordres la citet.  *Cordoue.
Brances d'olive en voz mains porterez :
Ço senefiet* pais e humilitet.  *Cela signifie.
Par vos saviers s'em puez acordez*,  *Savoirs si vous pouvez vous accorder sur ce point.
Jo vos durrai* or e argent asez,
Teres e fiez* tant cum vos en vuldrez. »  *Fiefs.
Dient paien* : « De ço avum-nus asez. »  *.

VI.
Li reis Marsilie out* finet sun cunseill,  *Fini.
Dist à ses humes :« Seignurs, vos en ireiz :
Branches d'olive en voz mains portereiz,
Si me direz à Carlemagne le rei
Pur le soen Deu* qu'il ait mercit de mei ;  *Sien Dieu.
Jà einz ne verrat* passer cest premer meis  *Il ne me verra avant.
Qua je l' siurai od mil de mes fedeilz*,  *Aves mille de mes fidèles.
Si receverai la chrestiene lei,
Serai ses hom* par amur e par feid**.  *Son homme. **Foi.
S'il voelt* ostages, il en averat par veir**. »  *S'il veut. **Aura par vérité
Dist Blancandrins : « Mult bon plait en avereiz*. »  *Très-bonne cause en aurez.
 
RCR 543952103 85137 Page 037.jpg