La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 3 : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Page créée avec « {{Titre page article |titre=Chanson de Roland, laisses XI à XIII }}{{FPM Roland, header}} * page précédente * [[FPM, Chans... »)
 
Ligne 8 : Ligne 8 :
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{FPM, CR, début texte}}
 
{{FPM, CR, début texte}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Li reis est fiers, e sis curages pesmes*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Et sa colère terrible.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |De noz ostages ferat tre[n]cher les testes ;}}
 +
{{FPM, CR, aster | }}
 +
{{FPM, CR, vers  |Asez est mielz* qu'il i perdent les testes,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Il est bien mieux.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Que nus perduns* clere Espaigne la bele}}
 +
{{FPM, CR, aster |Que si nous perdions.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Ne nus aiuns les mals ne les suffraites*. »}}
 +
{{FPM, CR, aster |Soufrances.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Dient paien : « Issi poet il* ben estre. »}}
 +
{{FPM, CR, aster |Ainsi peut-il.}}
 +
{{FPM, CR, section|V.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Li reis Marsilie out sun cunseill finet*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Eut fini son conseil.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Si'n* apelat Clarin de Balaguet,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Il en.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Estamarin e Eudropin sun per*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Son pair.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |E Priamun e Guarlan le barbet*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Le barbu.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |E Machiner e sun uncle Maheu,}}
 +
{{FPM, CR, aster | }}
 +
{{FPM, CR, vers  |E Joüner e Malbien d'ultre-mer,}}
 +
{{FPM, CR, aster | }}
 +
{{FPM, CR, vers  |E Blancandrins, por la raisun cunter* ;}}
 +
{{FPM, CR, aster |Pour exposer l'affaire.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Des plus féluns dis en ad apelez* :}}
 +
{{FPM, CR, aster |Des plus cruels en a appelé dix.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |« Seignurs baruns, à Carlemagnes irez ;}}
 +
{{FPM, CR, aster | }}
 +
{{FPM, CR, vers  |Il est al siége à Cordres la citet.}}
 +
{{FPM, CR, aster |Cordoue.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Brances d'olive en voz mains porterez :}}
 +
{{FPM, CR, aster | }}
 +
{{FPM, CR, vers  |Ço senefiet* pais e humilitet.}}
 +
{{FPM, CR, aster |Cela signifie.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Par vos saviers s'em puez acordez*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Savoirs si vous pouvez vous accorder sur ce point.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Jo vos durrai* or e argent asez,}}
 +
{{FPM, CR, aster | }}
 +
{{FPM, CR, vers  |Teres e fiez* tant cum vos en vuldrez. »}}
 +
{{FPM, CR, aster |Fiefs.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Dient paien* : « De ço avum-nus asez. »}}
 +
{{FPM, CR, aster |.}}
 +
 +
{{FPM, CR, section|VI.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Li reis Marsilie out* finet sun cunseill,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Fini.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Dist à ses humes :« Seignurs, vos en ireiz :}}
 +
{{FPM, CR, aster | }}
 +
{{FPM, CR, vers  |Branches d'olive en voz mains portereiz,}}
 +
{{FPM, CR, aster | }}
 +
{{FPM, CR, vers  |Si me direz à Carlemagne le rei}}
 +
{{FPM, CR, aster | }}
 +
{{FPM, CR, vers  |Pur le soen Deu* qu'il ait mercit de mei ;}}
 +
{{FPM, CR, aster |Sien Dieu.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Jà einz ne verrat* passer cest premer meis}}
 +
{{FPM, CR, aster |Il ne me verra avant.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Qua je l' siurai od mil de mes fedeilz*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Aves mille de mes fidèles.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Si receverai la chrestiene lei,}}
 +
{{FPM, CR, aster | }}
 +
{{FPM, CR, vers  |Serai ses hom* par amur e par feid**.}}
 +
{{FPM, CR, aster |Son homme. **Foi.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |S'il voelt* ostages, il en averat par veir**. »}}
 +
{{FPM, CR, aster |S'il veut. **Aura par vérité}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Dist Blancandrins : « Mult bon plait en avereiz*. »}}
 +
{{FPM, CR, aster |Très-bonne cause en aurez.}}
 
{{FPM, CR, fin texte}}
 
{{FPM, CR, fin texte}}
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
[[Fichier:RCR 543952103 85137 Page 037.jpg|500px|center]]
 
[[Fichier:RCR 543952103 85137 Page 037.jpg|500px|center]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}

Version du 5 mai 2014 à 19:03

Chanson de Roland, laisses XI à XIII


 
 

Le texte

Li reis est fiers, e sis curages pesmes*,  *Et sa colère terrible.
De noz ostages ferat tre[n]cher les testes ;
Asez est mielz* qu'il i perdent les testes,  *Il est bien mieux.
Que nus perduns* clere Espaigne la bele  *Que si nous perdions.
Ne nus aiuns les mals ne les suffraites*. »  *Soufrances.
Dient paien : « Issi poet il* ben estre. »  *Ainsi peut-il.

V.
Li reis Marsilie out sun cunseill finet*,  *Eut fini son conseil.
Si'n* apelat Clarin de Balaguet,  *Il en.
Estamarin e Eudropin sun per*,  *Son pair.
E Priamun e Guarlan le barbet*,  *Le barbu.
E Machiner e sun uncle Maheu,
E Joüner e Malbien d'ultre-mer,
E Blancandrins, por la raisun cunter* ;  *Pour exposer l'affaire.
Des plus féluns dis en ad apelez* :  *Des plus cruels en a appelé dix.
« Seignurs baruns, à Carlemagnes irez ;
Il est al siége à Cordres la citet.  *Cordoue.
Brances d'olive en voz mains porterez :
Ço senefiet* pais e humilitet.  *Cela signifie.
Par vos saviers s'em puez acordez*,  *Savoirs si vous pouvez vous accorder sur ce point.
Jo vos durrai* or e argent asez,
Teres e fiez* tant cum vos en vuldrez. »  *Fiefs.
Dient paien* : « De ço avum-nus asez. »  *.

VI.
Li reis Marsilie out* finet sun cunseill,  *Fini.
Dist à ses humes :« Seignurs, vos en ireiz :
Branches d'olive en voz mains portereiz,
Si me direz à Carlemagne le rei
Pur le soen Deu* qu'il ait mercit de mei ;  *Sien Dieu.
Jà einz ne verrat* passer cest premer meis  *Il ne me verra avant.
Qua je l' siurai od mil de mes fedeilz*,  *Aves mille de mes fidèles.
Si receverai la chrestiene lei,
Serai ses hom* par amur e par feid**.  *Son homme. **Foi.
S'il voelt* ostages, il en averat par veir**. »  *S'il veut. **Aura par vérité
Dist Blancandrins : « Mult bon plait en avereiz*. »  *Très-bonne cause en aurez.
 
RCR 543952103 85137 Page 037.jpg