Chanson de Roland/Manuscrit de Venise 4 : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Wicri travaux|texte=Manuscrit en cours d'initalisation}} | {{Wicri travaux|texte=Manuscrit en cours d'initalisation}} | ||
{{Manuscrit de Venise 4/Header}} | {{Manuscrit de Venise 4/Header}} | ||
+ | La version Venise 4 de la Chanson de Roland est contenu dans le manuscrit Fr. Z. 4 (= 225) de la [[Biblioteca Marciana]]. | ||
+ | |||
Sources : | Sources : | ||
* signalement : | * signalement : |
Version du 10 décembre 2023 à 12:17
La version Venise 4 de la Chanson de Roland est contenu dans le manuscrit Fr. Z. 4 (= 225) de la Biblioteca Marciana.
Sources :
- signalement :
- manuscrit : http://www.internetculturale.it/jmms/iccuviewer/iccu.jsp?id=oai%3A193.206.197.121%3A18%3AVE0049%3ACSTOR.243.15220&mode=all&teca=marciana
La première page
Transcription
Source: http://www.rialfri.eu/rialfriPHP/public/testo/testo/codice/rialfri%7CrolandV4_1%7C001
Chi voil oïr vere significance, | ||
A San Donis ert une geste, in France. | ||
Cil ne sà ben qui perle lescrit in çante. | ||
Nen deit aler a pei çubler qui ça<n>te, | ||
5 | Mais çivalçer mul e destreire de Rabie. | |
Dès or comença li traiment de Gayne, | ||
E de Rollant, li nef de Çarle el Mayne. | ||
Çarle li reis, nostre imperer de Françe, | ||
Set ans tut plens à estez in Spagne: | ||
10 | Çusqu’a la mer conquis la tere altagne. | |
Murs né citez li ert remés in Spagne, | ||
Sol Saragoça, qui est une montagne. | ||
Marsilion la tent, cui Damnedeu no ame; | ||
Serve Apollin et a lui se reclame: | ||
15 | No po garir qui mal no li atagne. |