Chanson de Roland/Manuscrit de Paris/Laisse X : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Voir aussi)
(Transcription de Wendelin Foerster (1886))
Ligne 28 : Ligne 28 :
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
 
La laisse est numérotée P10.
 
La laisse est numérotée P10.
 +
 +
/^^eris sadoube qui fu de grant pussance
 +
 +
^^^ü uest lauberc por la reconnuissance
 +
 +
et lace liaume ou mFt ot grant %nce
 +
 +
as Sarrazins fera ancui pezance
 +
 +
et ceinst lespee a la guise de France
 +
 +
puis prent lescu sa saisie la lance
 +
 +
en destrier monte a force sans doutance t^ra]
 +
 +
puis proi6 deu ou il a sa fiance
 +
 +
quil H otroit par uraie repentance
 +
 +
dicelle gent qui nont nulle creance
 +
 +
ferir i puist par sa resuigourance •
 +
 +
de lor amis i fem grant pezance
 +
a tant sen tome sa brandie la lance
 +
, acostez sest delez les pers de France
 +
  
  

Version du 25 mai 2023 à 11:00

logo travaux page en cours de rédaction

Dans le manuscrit

La laisse X (10) est contenue dans les feuillets 1 verso et 2 recto .

Elle démarre à la lettrine G, de couleur rouge, dans la première colonne.

Elle est numérotée 10 chez Duggan qui la fait démarrer au vers 187.

 
BNF Manuscrit 860 Chanson de Roland F14.jpeg
BNF Manuscrit 860 Chanson de Roland F15.jpeg

Transcription commentée de Francisque Michel (1869)

La laisse est numérotée XC (90) chez Francisque Michel et transcrite page 168 et page 169.

 
RCR 543952103 85137 Page 208.jpg
RCR 543952103 85137 Page 209.jpg

Transcription de Wendelin Foerster (1886)

Wendelin Förster, ante 1915 - Accademia delle Scienze di Torino 0135 B.jpg
Chanson de Roland - Manuscrit de Paris
Das altfranzösische Rolandslied (1886) Wendelin Foester
IXIX Laisse X XI XI
CdR Paris gravure contrastée.png

La laisse est numérotée P10.

/^^eris sadoube qui fu de grant pussance

^^^ü uest lauberc por la reconnuissance

et lace liaume ou mFt ot grant %nce

as Sarrazins fera ancui pezance

et ceinst lespee a la guise de France

puis prent lescu sa saisie la lance

en destrier monte a force sans doutance t^ra]

puis proi6 deu ou il a sa fiance

quil H otroit par uraie repentance

dicelle gent qui nont nulle creance

ferir i puist par sa resuigourance •

de lor amis i fem grant pezance a tant sen tome sa brandie la lance , acostez sest delez les pers de France



 
Das altfranzösische Rolandslied (1886) Foerster p42.jpg
Das altfranzösische Rolandslied (1886) Foerster p43.jpg

Voir aussi