Chanson de Roland/Manuscrit de Châteauroux/Laisse XV

De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland‎ | Manuscrit de Châteauroux
Révision datée du 1 novembre 2022 à 19:23 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (Transcription commentée de Wendelin Foerster (1883))

Dans le manuscrit de Châteauroux

Cette laisse est contenue sur les feuillets 4 verso et 5 recto

Elle démarre en bas de page sur la lettrine L de couleur bleue.

Elle est alignée avec la laisse XV du Manuscrit d'Oxford.


 
Chanson de Roland Manuscrit Chateauroux page 17.jpg
Chanson de Roland Manuscrit Chateauroux page 18.jpg

Transcription commentée de Francisque Michel (1869)


XV. ( => C. )
Li emperère en tint le chief enbrons*,  *La tête basse.
Tuce* sa barbe, son chief et son grenon**,  *Touche. ** Sa tête et sa moustache*
Toz coiz se tint, ne dist ne o * ne non.  *Ni oui
trestot se taisent, ne mais que* Ganelon.  *A l'exception de
Il sail en piez*, si vinst devant Callon :  *Il se lève
« Droiz emperère, jà mar crerez bricon*,  *Vous aurez tort de croire coquin.
Moi ne autrui , se de vostre preu non*.  *Si ce n'est de votre profit.
Quant ce vos mant* li rois Marsillions,  *Mande
Jontes ses mains, devendra vostres nous*,  *Votre homme
Et recevra la loi que nos tenons,
Trcstote Espaigne tendra par vostre non;
Qui ce vos loe * que ceste refuson,  *Tous conseille.
Il n'en a cure de quel mort nos rnoron.
Conseil d'orgue! ne vaut mie un boton :
Laist-on* le fou, aus sages se teigne-on*  *Que l'on laisse. ** Que l'on se tienne
 
RCR 543952103 85137 Page 172.jpg
RCR 543952103 85137 Page 173.jpg

Transcription commentée de Wendelin Foerster (1883)


 
Das altfranzösische Rolandslied (1883) Foerster n42.jpg
Das altfranzösische Rolandslied (1883) Foerster n43.jpg

Concordances et compléments

Cette laisse est alignée avec la laisse XV du manuscrit d'Oxford.