Chanson de Roland/Manuscrit de Châteauroux/Laisse CCLXVI : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Transcription de Wendelin Foerster)
(Transcription de Wendelin Foerster)
Ligne 25 : Ligne 25 :
 
|le congie prenent ni ot autre sermon  
 
|le congie prenent ni ot autre sermon  
 
|-
 
|-
|tant cheuaucherent la uoie et lo sablon <small><br/>  &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp;  &nbsp; . &nbsp; el </small>
+
|tant cheuaucherent la uoie et lo sablon <small><br/>  &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp; . &nbsp;  &nbsp; . &nbsp; . . . el </small>
 
|5
 
|5
 
|-
 
|-
|Ca Saragoze sunt uenu le treten  <small><br/>qua Sarragoce . . . . troton </small>
+
|Ca Saragoze sunt uenu le treten  <small><br/>qua Sarragoce . . . . . troton </small>
 
|-
 
|-
 
|pasent -X- portes li Sarazin felon <small><br/> passent . . . Sarracin </small>
 
|pasent -X- portes li Sarazin felon <small><br/> passent . . . Sarracin </small>
 
|-
 
|-
|set ponz passerent puis passerent un doion <small><br/>poinz pois passent </small>
+
|set ponz passerent puis passerent un doion <small><br/> . . poinz pois passent </small>
 
|-
 
|-
 
|les rues passent ou sunt li Esclauon  <small><br/>nies</small>
 
|les rues passent ou sunt li Esclauon  <small><br/>nies</small>

Version du 25 avril 2022 à 10:48

logo lien interne Cette page est en phase de création pour des raisons de cohérence des liens dans ce wiki (ou au sein du réseau Wicri).
Pour en savoir plus, consulter l'onglet pages liées de la boîte à outils de navigation ou la rubrique « Voir aussi ».

Dans le manuscrit de Châteauroux



 
Chanson de Roland Manuscrit Chateauroux page 151.jpg
Chanson de Roland Manuscrit Chateauroux page 152.jpg


Transcription de Wendelin Foerster

Dist Baliganz car en alez baron
    .   Balligans
luns port le gant et lautre le baston
le uns
cil li respondent cher sire nos iron
  .   .   .   .     .         chier
le congie prenent ni ot autre sermon
tant cheuaucherent la uoie et lo sablon
  .   .   .   .     .   . . . el
5
Ca Saragoze sunt uenu le treten
qua Sarragoce . . . . . troton
pasent -X- portes li Sarazin felon
passent . . . Sarracin
set ponz passerent puis passerent un doion
. . poinz pois passent
les rues passent ou sunt li Esclauon
nies
[V 78V]
emi la uie paruindrent li gloton
enmi uille
10
uer li palais qui fu au roi Gibon
uers le pales
un Sarazin del lignage Buiron
Sarracin
eil ot mort son pere en traison
mordri trahison
dedenz la sale oirent grant tenzon
saille tencon
tant cri grezois et si grant plorison
criz grezois ploireson
15
brugent et crient par grant aireson
bragent airison
plei^nent lor peres et lor freres a aut ton
plangent — un
qen Reneeuaus ocist li nies KU'n
quen Rencesuaus le Karion
et Oliuer et li autre baron
nul nen laisserent uenir a raenzon
null raencon
20
norent garant se des ches perdre non
Chief
lor dex maudient Apolin et Mahon
deu maldient
et Teruigan et lupin et Noiron
Temigant Neiron
dist luns a lautre chaitif que deuendron
liuns
sor nos cors chiet male confondison 25
perdu auons lo roi Marsillion
le Marsilion
li cons • R • qi ait maleiçon
. . . quns qui malecon
de son braz destre li a fait un tronçon
. . . . . .troncon
e Laugalie qi tint Cafarnaon
et qui Capharnaon
tote la terre Dathan et d Abiron
Datan dAuiron
30
nus nauons mie de Uirfalle le blon
nos Girfales
tuit sunt ocis ne sai quel celison
trestot Espeigne ert aclinee a Kll'n
trestote Espaigne iert acline Karion
[C 72r]
en dementers qil dient lor raison
dementiers quil
li dui mesage descendent au peron
message descendirent al
35
 
Das altfranzösische Rolandslied (1883) Foerster p261.jpg
Das altfranzösische Rolandslied (1883) Foerster p262.jpg

Voir https://archive.org/details/dasaltfranzsisc01foergoog/page/n261/mode/1up?view=theater