Chanson de Roland (1872) Gautier/page 2
De Wicri Chanson de Roland
Révision datée du 23 août 2021 à 21:33 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→L'original)
- Pages suivantes :4 et 5
Le texte numérisé
À SARAGOSSE. — CONSEIL TENU PAR LE ROI MARSILE
| |||
I | |||
1 | Carles li Reis, nostre emperere magnes, | Charles le roi, notre grand empereur, | |
Set anz tuz pleins ad estet en Espaigne : | Sept ans entiers est resté en Espagne : | ||
Cunquist la tere tresqu’en la mer altaigne. | Jusqu’à la haute mer, il a conquis la terre. | ||
N’i ad castel ki devant lui remaigne ; | Pas de château qui tienne devant lui, | ||
5 | Murs ne citez n’i est remés à fraindre | Pas de cité ni de mur qui reste encore debout | |
Fors Sarraguce, ki est en une muntaigne. | Hors Saragosse, qui est au haut d’une montagne. | ||
Li reis Marsilies la tient, ki Deu n’enaimet ; | Le roi Marsile la tient, Marsile qui n’aime pas Dieu, | ||
Mahumet sert e Apollin recleimet : | Qui sert Mahomet et prie Apollon ; | ||
Ne s’ poet guarder que mals ne li ataignet. | Aoi. | Mais le malheur va l’atteindre : il ne s’en peut garder. |
II | |||
10 | Li reis Marsilies esteit en Sarraguce : | Le roi Marsile était à Saragosse. | |
Alez en est en un verger suz l’umbre ; | Il est allé dans un verger, à l’ombre ; | ||
Sur un perrun de marbre bloi se culchet, | Sur un perron de marbre bleu se couche : | ||
Envirun lui plus de vint milie humes. | Autour de lui sont plus de vingt mille hommes. | ||
Il en apelet e ses dux e ses cuntes : | Il adresse alors la parole à ses ducs, à ses comtes : | ||
15 | « Oez, seignurs, quel pecchet nus encumbret : | « Oyez, seigneurs, dit-il, le mal qui nous accable : | |
« Li emperere Carles de France dulce | « Charles, l’empereur de France la douce, | ||
« En cest païs nus est venuz cunfundre. | « Pour nous confondre est venu dans ce pays. | ||
« Jo nen ai ost ki bataille li dunet, | « Plus n’ai d’armée pour lui livrer bataille, | ||
« Ne n’ai tel gent ki la sue derumpet. | « Plus n’ai de gent pour disperser la sienne. | ||
20 | « Cunseilez mei, cume mi saive hume ; | « Donnez-moi un conseil, comme mes hommes sages, | |
« Si me guarisez e de mort e de hunte. » | « Et préservez-moi de la mort, de la honte. » | ||
N’i ad païen ki un sul mot respundet | Pas un païen, pas un ne répond un seul mot, | ||
Fors Blancandrin de l’ castel de Val-Funde. | Aoi. | Excepté Blancandrin, du château de Val-Fonde. |