Chanson de Roland/Manuscrit de Châteauroux/Laisse VIII

De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland‎ | Manuscrit de Châteauroux
Révision datée du 4 avril 2023 à 14:49 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (Transcription commentée de Francisque Michel (1869))

Cette page concerne la laisse VIII (8) du manuscrit de Châteauroux.

Dans le manuscrit de Châteauroux

Cette laisse est à cheval sur les feuillets 2 verso et 3 recto.

Elle est alignée avec la laisse VIII du Manuscrit d'Oxford.

 
Chanson de Roland Manuscrit Chateauroux page 13.jpg
Chanson de Roland Manuscrit Chateauroux page 14.jpg

Transcription commentée de Francisque Michel (1869)

La laisse VIII est transcrite page 128 et page 129.


VIII. ( => F. M. )
Li emperères qui Frans doit justisier*.  * Gouverner 111
Lez fut et bauz* et tôt si chevalier;  * Fut gai et joyeux
Cordes out prise, s'en* fait les murs brisier,  * Cordoue eut pris, et il en.
A ses perères* abatre et dépicier;  *Avec ses pierriers.
Tel gain out fait que nus n'i puet prisiec *,  *Nul ne peut l'estimer.
Or et argent et meint gamiment* chier.  *Vêtement.
Les Sarrasins a fait toz détrenchier*.  *Tailler en pièces.
S'il ne vost* croire , et faire batisier.  *Veut.
Challes li Maines estoit en un vergier.
Ensemble o lui* Rolans et Olivier,

 *Avec lui. 120
Sanses li dus* et Anséis li fier,  *Le duc.
Gui de Guascogne et Anceume et Garnjer,
Jofroiz d'Anjou qui ert gonfauonier*.  *Qui était porte-drapeau
Ensemble o lui ot* meint autre princier.  *Il y eut 124
De cels de France plus de .vii. millier.
Sus par les reus qui sistrent ou * gravier  *Qui furent assis sur le
A tables joent, por sus esbanoier*,  *Pour se divertir
Et auquant* d'eus Joent â l'escachier**;  *Quelques uns ** Aux échecs
Et escremissent* cil baceler légier,  *S'escriment
Laucent et gitent por lor cors essaier.
Desoz un pin, dejoste' un olivier,  *Près de
S'asist li rois qui France a à bailler*.  *Gouverner
Cler ot le vis* , le cors graot et plenier,  *Le visage
Blanc ot le poil corne flor de lorier.
Ses fiers samblans fait mot à resoignier*,  *Son air fier donne fort à penser
Cel qu'il regarde ne li 'stuet enseignier*.  *Celui qu'il regarde il ne lui faut montrer
Atant* descendent tuit li .x. mesagier;  *Alors
Le roi salue Blancandins tôt premier.
 
RCR 543952103 85137 Page 168.jpg
RCR 543952103 85137 Page 169.jpg

Transcription de Wendelin Foerster

 
Das altfranzösische Rolandslied (1883) Foerster p 006.jpg
Das altfranzösische Rolandslied (1883) Foerster p 007.jpg