Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse I
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse I regroupe les 9 premiers vers du premier feuillet du manuscrit d'Oxford.
Remarques de la rédaction Wicri
Le troisième vers de la transcription de Léon Gautier ne suit pas le manuscrit.
Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)
À SARAGOSSE. — CONSEIL TENU PAR LE ROI MARSILE
| |||
I | |||
1 | Carles li Reis, nostre emperere magnes, | Charles le roi, notre grand empereur, | |
Set anz tuz pleins ad estet en Espaigne : | Sept ans entiers est resté en Espagne : | ||
Cunquist la tere tresqu’en la mer altaigne. | Jusqu’à la haute mer, il a conquis la terre. | ||
N’i ad castel ki devant lui remaigne ; | Pas de château qui tienne devant lui, | ||
5 | Murs ne citez n’i est remés à fraindre | Pas de cité ni de mur qui reste encore debout | |
Fors Sarraguce, ki est en une muntaigne. | Hors Saragosse, qui est au haut d’une montagne. | ||
Li reis Marsilies la tient, ki Deu n’enaimet ; | Le roi Marsile la tient, Marsile qui n’aime pas Dieu, | ||
Mahumet sert e Apollin recleimet : | Qui sert Mahomet et prie Apollon ; | ||
Ne s’ poet guarder que mals ne li ataignet. | Aoi. | Mais le malheur va l’atteindre : il ne s’en peut garder. |
Transcription commentée de Francisque Michel
|
Transcription et traduction de Bédier
|
|
Version musicale
Les 5 premiers vers dans le deuxième mouvement de la composition de Gilles Mathieu.
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse I
- Chanson de Roland, laisse II