Discussion:Rolandslied/Manuscrit de Konrad/Laisse XXXVII : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
(→Exemple d'utilisation de lex pour faciliter l'importation) |
(→Exemple d'utilisation de lex pour faciliter l'importation) |
||
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
|die f''uo''rsten uor ime hiez sizzen. | |die f''uo''rsten uor ime hiez sizzen. | ||
</pre> | </pre> | ||
+ | |||
+ | Soit : | ||
+ | {| | ||
+ | |- | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |Aines morgenes ur''uo'' | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |der keiser uorderote dar z''uo'' | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |biscoue un[de] herzogen. | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |uile manich u''uo''rste ze houe chom. | ||
+ | |- | ||
+ | |895 | ||
+ | |||
+ | |der keiser in sinen wizzin | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |die f''uo''rsten uor ime hiez sizzen. | ||
+ | |- | ||
+ | |} |
Version du 2 octobre 2023 à 11:01
Exemple d'utilisation de lex pour faciliter l'importation
A partir de la page web dont voici une copie de l'extrait correspondant à la laisse :
Un simple copier/coller des premiers vers permet de récupérer le texte suivant :
Aines morgenes uruo der keiser uorderote dar zuo biscoue un[de] herzogen. uile manich uuorste ze houe chom. 895 der keiser in sinen wizzin die fuorsten uor ime hiez sizzen.
Une action manuelle permet d'introduire les éléments soulignés de corriger la mise en ligne.
Aines morgenes ur''uo'' der keiser uorderote dar z''uo'' biscoue un[de] herzogen. uile manich u''uo''rste ze houe chom. 895 der keiser in sinen wizzin die f''uo''rsten uor ime hiez sizzen.
Le programme génère alors :
|- | |Aines morgenes ur''uo'' |- | |der keiser uorderote dar z''uo'' |- | |biscoue un[de] herzogen. |- | |uile manich u''uo''rste ze houe chom. |- |895 |der keiser in sinen wizzin |- | |die f''uo''rsten uor ime hiez sizzen.
Soit :
Aines morgenes uruo | |
der keiser uorderote dar zuo | |
biscoue un[de] herzogen. | |
uile manich uuorste ze houe chom. | |
895 | der keiser in sinen wizzin |
die fuorsten uor ime hiez sizzen. |