Chanson de Roland/Manuscrit de Châteauroux/Laisse I : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Transcription commentée de Francisque Michel)
(Version de Jean-Louis Bourdillon)
 
(15 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 29 : Ligne 29 :
 
{{FPM, CR, début texte}}
 
{{FPM, CR, début texte}}
 
{{FPM, section, C|125|I}}
 
{{FPM, section, C|125|I}}
{{FPM, CR, section|I.}}
+
 
 
{{FPM, CR, vers  |Challes li rois à la barbe grifaigne*}}  
 
{{FPM, CR, vers  |Challes li rois à la barbe grifaigne*}}  
 
{{FPM, CR, aster |Hérissée .}}
 
{{FPM, CR, aster |Hérissée .}}
Ligne 60 : Ligne 60 :
  
 
==Version de Wendelin Foerster==
 
==Version de Wendelin Foerster==
{{Manuscrit de Châteauroux/Bandeau Foester
+
{{Manuscrit de Châteauroux/Bandeau Foerster
  |page=6
+
  |page=1
  |num. Foester=I
+
  |num. Foerster=I
 
  |précédent=
 
  |précédent=
  |précédent Foester=
+
  |précédent Foerster=
 
  |suivant=II
 
  |suivant=II
  |suivant Foester=II
+
  |suivant Foerster=II
 
}}
 
}}
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{|
 
{|
 
|-
 
|-
!colspan="3"| <center><big>CHATEAUROUX [= C] </big></center>
+
!colspan="3"| <center><big>CHATEAUROUX </big></center>
 
|-
 
|-
!colspan="3"| <center>VENEDIG VII [= V]</center>
+
|colspan="3"| <center>{{CdR MC Fo LP|1|I}}</center>
|-
 
!colspan="3"| <center>I</center>
 
 
|-
 
|-
 
|{{CdR MCh dec vers|1}}
 
|{{CdR MCh dec vers|1}}
Ligne 82 : Ligne 80 :
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|{{CdR MCh texte V7|Karle}}
+
|sit anz toz plenz a este en Espaigne
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|sit anz toz plenz a este en Espaigne
+
|conquis la terre iusqe la mer alteigne
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|{{CdR MCh texte V7|set {{Spaces|15}} pleins}}
+
|en meint estor fu ueue ses enseigne
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|conquis la terre iusqe la mer alteigne
+
|ne troue borc ne castel qil nen plagne
 +
|5
 +
|5
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|{{CdR MCh texte V7|conquist {{Spaces|15}} iusqua {{Spaces|15}} alteigne}}
+
|ne mur tant haut qa la terre nen fragne
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|en meint estor fu ueue ses enseigne
+
|fors Saragoze au chef dune montaigne
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|{{CdR MCh texte V7| {{Spaces|3}} maint estorn {{Spaces|5}} ueu sa ensaigne  }}
+
|la est Marsille qi la loi deo nen dagne
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|ne troue borc ne castel qil nen plagne
+
|Mahomet sert mot fait folle gaagne
|5
 
|5
 
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|{{CdR MCh texte V7| {{Spaces|15}} ni chastel {{Spaces|10}} praigne }}
+
|ne poit durer que Charlles ne le taigne
 +
|10
 +
|10
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|ne mur tant haut qa la terre nen fragne
+
|car il na home de lui seruir se seigne
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|{{CdR MCh texte V7| {{Spaces|15}} halt {{Spaces|15}} fraigne}}
+
|fors Ganelon gil tint por engigne
 
|-
 
|-
|[V +]
+
|
|{{CdR MCh texte V7|cite ni a qi contre lui se taigne}}
+
|iamais nest ior ge li rois ne sen pleg<sup>e</sup>
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 
<!--
 
  halt fraigne fors Saragoze au chef dune montaigne chief la est Marsille qi la loi deo nen dagne deu daigne Mahomet sert mot fait folle gaagne Mohomet mout ne poit durer que Charlles ne le taigne puet Karles la car il na home de lui seruir se seigne gar faigne fors Ganelon gil tint por engigne Guenelon trahi par engaigne iamais nest ior ge li rois ne sen pleg® lames niert forn France plaigne Altfranz. Bibliothek VI. 1
 
 
[CV IT]
 
 
5 IO
 
 
[V +] cite ni a qi contre lui se taigne
 
-->
 
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
[[Fichier:Das altfranzösische Rolandslied (1883) Foerster p 001.jpg|300px|center]]
 
[[Fichier:Das altfranzösische Rolandslied (1883) Foerster p 001.jpg|300px|center]]
 +
{{Fin 2 colonnes}}
 +
==Version de Jean-Louis Bourdillon==
 +
{{Début 2 colonnes}}
 +
CANT PRIMIER:
 +
<poem>
 +
CHARLLE li rois, à la barbe grifaigne,
 +
Set anz toz plenz a este en Espaigne,
 +
Conquist la terre jusqe la mer altegne.
 +
En meint estor fu veu seg enseigne;
 +
Ne trove borc ne castel qil n'enpraigne,
 +
Ne mur tant aut q'à la terre n'enfraigne.
 +
Cité n'i a qi contre lui se taigne,
 +
Fors Saragoze au chef d'une montaigne.
 +
La est Marsille, qi la loi Deo n'en dagne,
 +
Mahomet sert, mot fait folle gaagne.
 +
Ne poit durer qe Charles ne le taigne;
 +
Car il n'a home de lui servir se faigne,
 +
Fors Gainelon, gest tenu por engaigne.
 +
</poem>
 +
{{Saut 2 colonnes}}
 +
[[Fichier:Roncisvals (1841) Bourdillon IA page 1.jpg|300px|center]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
  

Version actuelle datée du 4 novembre 2023 à 12:26

Cette page démarre la navigation dans les laisses du manuscrit de Châteauroux.

  • Pour accéder à la laisse suivante : II (2).

Dans le manuscrit de Châteauroux

La laisse I regroupe les 13 premiers vers du manuscrit.

Elle est contenue sur le feuillet 1 recto.

Chanson de Roland, Châteauroux, lettrine 1.png

Elle est alignée avec la laisse I du Manuscrit d'Oxford.

 
Châteauroux, Bibl. mun., ms. 0001, f. 001 - vue 2.jpeg

Transcription commentée de Francisque Michel

Francisque Michel-02.png
Chanson de Roland (Francisque Michel 1869) Exemplaire annoté par Paul Meyer
Navigation dans le manuscrit de Châteauroux
Laisse I (page 125)Next CDR.png II (W: II )
Chanson de Roland, Châteauroux, lettrine 1.png

La laisse I est transcrite page 125.


I. ( => F. M. )


Challes li rois à la barbe grifaigne*  *Hérissée .
Sis anz toz plens a esté en Espaigne,
Conquist la terre jusque la mer alteigne* ;  *La grande mer
En meint estor* fu véue s'enseigne ;  *Combat
Ne trove borc ne castel qu il n'enplaigne*  *Qu il ne rase.
Ne mur tant aut qu à la terre n'enfraigne*  *Ne renverse.
Fors Saragoze au chief* d'une montaigne  *Si ce n est S., au sommet
Là est Marsille qui la loi Deu* n'en daigne  *De Dieu
Mahomet sert mot fait folle gaaigne  *Fol gain
Ne poit* durer que Challes ne le taigne**  *Ne peut **Ne le tienne
Car il n a hom qu à lui servir se faigne
Fors Guenelon que il tint por engeigne*.  *Trompeur.
Jamais n'ert* jor que li rois ne s en pleigne.  *Ne sera
 
RCR 543952103 85137 Page 165.jpg

Version de Wendelin Foerster

Wendelin Förster, ante 1915 - Accademia delle Scienze di Torino 0135 B.jpg
Chanson de Roland - Manuscrit de Châteauroux
Das altfranzösische Rolandslied (1883) Wendelin Foerster
Laisse I Next CDR.png II (W: II )
Chanson de Roland, Châteauroux, lettrine 1.png
CHATEAUROUX
I (-> 1)

Charlle li rois a la barbe grifaigne
[CV Ir]
sit anz toz plenz a este en Espaigne
conquis la terre iusqe la mer alteigne
en meint estor fu ueue ses enseigne
ne troue borc ne castel qil nen plagne 5 5
ne mur tant haut qa la terre nen fragne
fors Saragoze au chef dune montaigne
la est Marsille qi la loi deo nen dagne
Mahomet sert mot fait folle gaagne
ne poit durer que Charlles ne le taigne 10 10
car il na home de lui seruir se seigne
fors Ganelon gil tint por engigne
iamais nest ior ge li rois ne sen plege
 
Das altfranzösische Rolandslied (1883) Foerster p 001.jpg

Version de Jean-Louis Bourdillon

CANT PRIMIER:

CHARLLE li rois, à la barbe grifaigne,
Set anz toz plenz a este en Espaigne,
Conquist la terre jusqe la mer altegne.
En meint estor fu veu seg enseigne;
Ne trove borc ne castel qil n'enpraigne,
Ne mur tant aut q'à la terre n'enfraigne.
Cité n'i a qi contre lui se taigne,
Fors Saragoze au chef d'une montaigne.
La est Marsille, qi la loi Deo n'en dagne,
Mahomet sert, mot fait folle gaagne.
Ne poit durer qe Charles ne le taigne;
Car il n'a home de lui servir se faigne,
Fors Gainelon, gest tenu por engaigne.

 
Roncisvals (1841) Bourdillon IA page 1.jpg

Manuscrit BnF Français 15108

BnF, manuscrit, Français 15108 F 17.jpg

Concordances et compléments

Cette laisse est alignée avec la laisse I du manuscrit d'Oxford.


Voir aussi

Sur ce wiki :