Rolandslied/Manuscrit de Konrad/Laisse XXXVII : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
(→Transcription du site bibliotheca Augustana) |
(→Transcription du site bibliotheca Augustana) |
||
| Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
}} | }} | ||
| − | Aines morgenes uruo | + | {| |
| − | der keiser uorderote dar zuo | + | |- |
| − | biscoue un[de] herzogen. | + | | |
| − | uile manich uuorste ze houe chom. | + | |Aines morgenes uruo |
| − | 895 | + | |- |
| − | + | | | |
| − | der keiser in sinen wizzin | + | |der keiser uorderote dar zuo |
| − | die fuorsten uor ime hiez sizzen. | + | |- |
| − | er sprach: «owole ir fuorsten alle, | + | | |
| − | nu uirnemit wie iu dise rede geualle. | + | |biscoue un[de] herzogen. |
| − | der heilige geist gebe ú den muot | + | |- |
| − | 900 | + | | |
| − | + | |uile manich uuorste ze houe chom. | |
| − | daz ir daz beste dar ane getuot. | + | |- |
| − | Marsilie min uia[n]t | + | |895 |
| − | hat sine boten da here gesant. | + | |der keiser in sinen wizzin |
| − | er biutet cristinliche ze lebene, | + | |- |
| − | uile goldes ze gebene, | + | | |
| − | 905 | + | |die fuorsten uor ime hiez sizzen. |
| − | + | |- | |
| − | ze gisele sinin sun. | + | | |
| − | nu ratet waz wir dar umbe tuon, | + | |er sprach: «owole ir fuorsten alle, |
| − | nu ratet gotes ere. | + | |- |
| − | ia ne suoche ich nicht mere | + | | |
| − | wan daz wir so gedingen, | + | |nu uirnemit wie iu dise rede geualle. |
| − | 910 | + | |- |
| − | + | | | |
| − | daz wir gotes hulde gewinnen.» | + | |der heilige geist gebe ú den muot |
| + | |- | ||
| + | |900 | ||
| + | |daz ir daz beste dar ane getuot. | ||
| + | |- | ||
| + | | | ||
| + | |Marsilie min uia[n]t | ||
| + | |- | ||
| + | | | ||
| + | |hat sine boten da here gesant. | ||
| + | |- | ||
| + | | | ||
| + | |er biutet cristinliche ze lebene, | ||
| + | |- | ||
| + | | | ||
| + | |uile goldes ze gebene, | ||
| + | |- | ||
| + | |905 | ||
| + | |ze gisele sinin sun. | ||
| + | |- | ||
| + | | | ||
| + | |nu ratet waz wir dar umbe tuon, | ||
| + | |- | ||
| + | | | ||
| + | |nu ratet gotes ere. | ||
| + | |- | ||
| + | | | ||
| + | |ia ne suoche ich nicht mere | ||
| + | |- | ||
| + | | | ||
| + | |wan daz wir so gedingen, | ||
| + | |- | ||
| + | |910 | ||
| + | |daz wir gotes hulde gewinnen.» | ||
| + | |- | ||
| + | |} | ||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== | ||
;Notes: | ;Notes: | ||
<references/> | <references/> | ||
Version du 21 mai 2023 à 22:25
Feuillets, Laisses - Concordances XXXVI |
|
|
Transcription de Karl Bartsch
|
|
Transcription du site bibliotheca Augustana
| Aines morgenes uruo | |
| der keiser uorderote dar zuo | |
| biscoue un[de] herzogen. | |
| uile manich uuorste ze houe chom. | |
| 895 | der keiser in sinen wizzin |
| die fuorsten uor ime hiez sizzen. | |
| er sprach: «owole ir fuorsten alle, | |
| nu uirnemit wie iu dise rede geualle. | |
| der heilige geist gebe ú den muot | |
| 900 | daz ir daz beste dar ane getuot. |
| Marsilie min uia[n]t | |
| hat sine boten da here gesant. | |
| er biutet cristinliche ze lebene, | |
| uile goldes ze gebene, | |
| 905 | ze gisele sinin sun. |
| nu ratet waz wir dar umbe tuon, | |
| nu ratet gotes ere. | |
| ia ne suoche ich nicht mere | |
| wan daz wir so gedingen, | |
| 910 | daz wir gotes hulde gewinnen.» |
Voir aussi
- Notes