<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://wicri-demo.istex.fr/Wicri/Europe/ChansonRoland/fr/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Gilles+Mathieu</id>
	<title>Wicri Chanson de Roland - Contributions de l’utilisateur [fr]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wicri-demo.istex.fr/Wicri/Europe/ChansonRoland/fr/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Gilles+Mathieu"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wicri-demo.istex.fr/Wicri/Europe/ChansonRoland/fr/index.php/Sp%C3%A9cial:Contributions/Gilles_Mathieu"/>
	<updated>2026-04-19T02:27:22Z</updated>
	<subtitle>Contributions de l’utilisateur</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.10</generator>
	<entry>
		<id>https://wicri-demo.istex.fr/Wicri/Europe/ChansonRoland/fr/index.php?title=Roland_%C3%A0_Aussois&amp;diff=50296</id>
		<title>Roland à Aussois</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wicri-demo.istex.fr/Wicri/Europe/ChansonRoland/fr/index.php?title=Roland_%C3%A0_Aussois&amp;diff=50296"/>
		<updated>2023-08-07T21:28:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gilles Mathieu : /* L'oratorio de Gilles Mathieu */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Wicri travaux|texte=Page en cours de rédaction&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette est destinée au montage de cette présentation. Elle sera réécrite pour le public fin aout 2023.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Infobox sémantique manifestation&lt;br /&gt;
 |Titre=Aussois chante Roland&lt;br /&gt;
 |Ville=Aussois&lt;br /&gt;
 |Date de début=29 aout 2023&lt;br /&gt;
 |Logo=Fort Victor-Emmanuel (Savoie).JPG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Cette page est un point d'entrée pour une présentation de la Chanson de Roland à [[Aussois]], au festival [[MusiCAES 2023 Aussois]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elle sera organisée en deux parties :&lt;br /&gt;
* présentation de la Chanson de Roland (par Jacques Ducloy)&lt;br /&gt;
* présentation de l'oratorio composé par Gilles Mathieu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==La Chanson de Roland==&lt;br /&gt;
===De la bataille de Roncevaux au Manuscrit d'Oxford===&lt;br /&gt;
[[Fichier:Aussois 2023 partie 1.pdf ‎|300px|right|thumb]]&lt;br /&gt;
;durée: 6 à 7 minutes.&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Fichier:Aussois 2023 partie 1.pdf ‎|300px|right|thumb|page=2|150px]]&lt;br /&gt;
|[[Fichier:Aussois 2023 partie 1.pdf ‎|300px|right|thumb|page=3|150px]]&lt;br /&gt;
|[[Fichier:Aussois 2023 partie 1.pdf ‎|300px|right|thumb|page=4|150px]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{Clr}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Intermède musical, Roland chanté par un jongleur:&lt;br /&gt;
[[Fichier:Daron Burrows performing Laisse 1 of the Chanson de Roland.webm|200px|right]]&lt;br /&gt;
* 4 vers chantés à la façon d'un jongleur (JD)&lt;br /&gt;
* 8 vers par Daron Burrows (si connexion Internet facile)&lt;br /&gt;
* Durée: 2 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Clr}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Le projet Wicri/Chanson de Roland===&lt;br /&gt;
;Durée:6 à 7 minutes (JD)&lt;br /&gt;
[[Fichier:Aussois 2023 partie 2.pdf ‎|300px|right|thumb]]&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Fichier:Aussois 2023 partie 2.pdf ‎|300px|right|thumb|page=2|150px]]&lt;br /&gt;
|[[Fichier:Aussois 2023 partie 2.pdf ‎|300px|right|thumb|page=3|150px]]&lt;br /&gt;
|[[Fichier:Aussois 2023 partie 2.pdf ‎|300px|right|thumb|page=4|150px]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{Clr}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Intermède musical, Roland chanté les scouts:&lt;br /&gt;
[[Fichier:Aussois 2023 partie 2.pdf ‎|300px|right|thumb|page=5]]&lt;br /&gt;
* refrain par JD&lt;br /&gt;
* couplet par JD&lt;br /&gt;
* refrain par le salle&lt;br /&gt;
{{Clr}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===La renommée de Roland===&lt;br /&gt;
[[Fichier:Aussois 2023 partie 3.pdf ‎|300px|right|thumb]]&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Fichier:Aussois 2023 partie 3.pdf ‎|300px|right|thumb|page=2|150px]]&lt;br /&gt;
|[[Fichier:Aussois 2023 partie 3.pdf ‎|300px|right|thumb|page=3|150px]]&lt;br /&gt;
|[[Fichier:Aussois 2023 partie 3.pdf ‎|300px|right|thumb|page=4|150px]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{Clr}}&lt;br /&gt;
;Intermède musical, Roland chanté par Marc-Antoine Charpentier:&lt;br /&gt;
{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
10 sept. 2013&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dialogue d'Angélique et de Médor (H.506)&lt;br /&gt;
* par Valérie Gabail (soprano), Jean-François Novelli (taille), Ensemble Amarillis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|&amp;lt;youtube  width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;120&amp;quot;&amp;gt;oQH9SyEBRig&amp;lt;/youtube&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==L'oratorio de Gilles Mathieu==&lt;br /&gt;
===Structure de la présentation (GM)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Mise en contexte rapide : pourquoi Roland, et genèse de l'oeuvre (2')&lt;br /&gt;
* Aspects narratifs : la construction du scénario à partir du texte, le choix des vers (3')&lt;br /&gt;
* Les personnages et leur thème musical : Roland, Charles, Ganelon, les Sarrasins (5')&lt;br /&gt;
* Survol de la pièce avec illustrations et extraits, selon les mouvements (10'):&lt;br /&gt;
** au cor (voir partitions choisies ci-dessous)&lt;br /&gt;
** avec petit choeur (voir section plus loin)&lt;br /&gt;
** avec extrait musical diffusé&lt;br /&gt;
* Conclusion : La richesse du travail commun avec le wicri (2')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Partitions cor===&lt;br /&gt;
;Introduction: ([[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/2 - La cité sur la colline|2&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; mouvement]], ''[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/2 - La cité sur la colline/Mesures 1 à 21|mesures 1 à 21]]'')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;score vorbis=&amp;quot;1&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
\new Staff \with {&lt;br /&gt;
  midiInstrument = &amp;quot;french horn&amp;quot;&lt;br /&gt;
  instrumentName = &amp;quot;Horn&amp;quot;&lt;br /&gt;
  shortInstrumentName = #&amp;quot;Hn&amp;quot;&lt;br /&gt;
 }&lt;br /&gt;
 \relative c' {&lt;br /&gt;
   \time 4/4 \key f \major \tempo 4=68&lt;br /&gt;
 \transposition f&lt;br /&gt;
  r2 r4 \f a4 \(&lt;br /&gt;
  e'4. fis8 g fis e d&lt;br /&gt;
  \time 3/4 e2 \) a,4&lt;br /&gt;
  c4. \( d8 b4&lt;br /&gt;
  a2 \) a4&lt;br /&gt;
  \time 4/4 e'4. f8 g f e d&lt;br /&gt;
  \time 3/4 e2 a,4&lt;br /&gt;
  bes4. c8 bes4&lt;br /&gt;
  a2.&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
&amp;lt;/score&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Troisième mouvement: [[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/3 - L'assemblée de Cordres|L'assemblée de Cordres]]&lt;br /&gt;
* Premier thème de Charles ([[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/3 - L'assemblée de Cordres/Mesures 1 à 11|''mesures 3 à  10'']])&lt;br /&gt;
&amp;lt;score vorbis=&amp;quot;1&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
\new Staff \with {&lt;br /&gt;
  midiInstrument = &amp;quot;french horn&amp;quot;&lt;br /&gt;
  instrumentName = #&amp;quot;Cor&amp;quot;&lt;br /&gt;
 }&lt;br /&gt;
 \relative c' {&lt;br /&gt;
   \tempo 4=80&lt;br /&gt;
  \time 4/4 \key f \major &lt;br /&gt;
 \transposition f&lt;br /&gt;
  f2~ \f f8 f16 f16 f8 f16 f16 &lt;br /&gt;
  a2 f2&lt;br /&gt;
  c2. r8 \mf c16 c16&lt;br /&gt;
  c2. r4&lt;br /&gt;
  f2. \f f4&lt;br /&gt;
  a2  g4 f&lt;br /&gt;
  c'2. r8 c,16 c16&lt;br /&gt;
  c1&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
&amp;lt;/score&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Deuxième thème de Charles ([[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/3 - L'assemblée de Cordres/Mesures 46 à 59|''mesures 46 à  49'']])&lt;br /&gt;
&amp;lt;score vorbis=&amp;quot;1&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
\new Staff \with {&lt;br /&gt;
  instrumentName = &amp;quot;Horn&amp;quot;&lt;br /&gt;
  shortInstrumentName = #&amp;quot;Hn&amp;quot;&lt;br /&gt;
  midiInstrument = &amp;quot;french horn&amp;quot;&lt;br /&gt;
 }&lt;br /&gt;
 \relative c'' {&lt;br /&gt;
   \tempo 4=96&lt;br /&gt;
  \time 6/4 \key f \major &lt;br /&gt;
  \set Score.currentBarNumber = #46&lt;br /&gt;
 \transposition f&lt;br /&gt;
 \bar &amp;quot;||&amp;quot; \mark C&lt;br /&gt;
  a2~ _&amp;gt; \ff \tuplet 3/2 { a8 g_. a_. } \tuplet 3/2 { b8_. a_. g_. } a4_&amp;gt; d,4 &lt;br /&gt;
  f4._&amp;gt; g8_.  e4 d2_&amp;gt; d'4&lt;br /&gt;
  a2~_&amp;gt; \tuplet 3/2 { a8 b_. a_. } \tuplet 3/2 { g8_. a_. b_. } a4_&amp;gt; d,4 &lt;br /&gt;
  a'4._&amp;gt; b8 g4 a2_&amp;gt; r4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
&amp;lt;/score&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Premier thème de Ganelon (''[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/3 - L'assemblée de Cordres/Mesures 67 à 78|Mesures 67 à 69]]'')&lt;br /&gt;
&amp;lt;score vorbis=&amp;quot;1&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;&amp;lt;&lt;br /&gt;
\new Staff \with {&lt;br /&gt;
  instrumentName = &amp;quot;Horn&amp;quot;&lt;br /&gt;
  shortInstrumentName = #&amp;quot;Hn&amp;quot;&lt;br /&gt;
  midiInstrument = &amp;quot;french horn&amp;quot;&lt;br /&gt;
 }&lt;br /&gt;
 \relative c' {&lt;br /&gt;
   \tempo 4=80&lt;br /&gt;
  \time 4/4 \key f \major &lt;br /&gt;
  \set Score.currentBarNumber = #67&lt;br /&gt;
 \transposition f&lt;br /&gt;
  \clef bass   &lt;br /&gt;
      d,4. ( e8 ^. ) e8 ( f ^. )  f8 \( g16 a&lt;br /&gt;
      bes8 ^. \) gis8 ^. gis4 a2&lt;br /&gt;
      d2 \f d&lt;br /&gt;
      d1 \&amp;gt;&lt;br /&gt;
      r1 \!    &lt;br /&gt;
 }&lt;br /&gt;
&amp;gt;&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;/score&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Cinquième mouvement:[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/5 - Le départ de Charles|Le départ de Charles]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Une évocation du thème de Roland. (''[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/5 - Le départ de Charles/Mesures 50 à 58|Mesures 51 à 58]]'')&lt;br /&gt;
&amp;lt;score vorbis=&amp;quot;1&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
\new Staff \with {&lt;br /&gt;
  midiInstrument = &amp;quot;french horn&amp;quot;&lt;br /&gt;
  shortInstrumentName = #&amp;quot;Hn&amp;quot;&lt;br /&gt;
  instrumentName = #&amp;quot;Horn&amp;quot;&lt;br /&gt;
 }&lt;br /&gt;
 \relative c' {&lt;br /&gt;
   \tempo 4=105&lt;br /&gt;
  \time 4/4 \key f \major &lt;br /&gt;
  \clef bass&lt;br /&gt;
 \transposition f&lt;br /&gt;
  \set Score.currentBarNumber = #50&lt;br /&gt;
  a2 \clef G r4 r8. \ff a16&lt;br /&gt;
  a'2  a,2~&lt;br /&gt;
  a4 r4 r4 r8. a16&lt;br /&gt;
  a'2  a,2~&lt;br /&gt;
  a4 r4 r4 r8. a16&lt;br /&gt;
  a'2 a,4 f'8. e16&lt;br /&gt;
  d4. e8 f4 d4&lt;br /&gt;
  d'2 bes2&lt;br /&gt;
  a1&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
&amp;lt;/score&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Sixième mouvement: [[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/6 - Présages|Présages]]&lt;br /&gt;
* thème des sarrasins (''[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/6 - Présages/Mesures 46 à 55|Mesures 48 à 55]]'')&lt;br /&gt;
&amp;lt;score vorbis=&amp;quot;1&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
\new Staff \with {&lt;br /&gt;
  midiInstrument = &amp;quot;french horn&amp;quot;&lt;br /&gt;
  instrumentName = #&amp;quot;Cor&amp;quot;&lt;br /&gt;
 }&lt;br /&gt;
 \relative c' {&lt;br /&gt;
   \tempo 4.=60&lt;br /&gt;
  \time 12/8 \key f \minor &lt;br /&gt;
 \transposition f&lt;br /&gt;
 \clef G&lt;br /&gt;
 \set Score.currentBarNumber = #46&lt;br /&gt;
  \bar &amp;quot;||&amp;quot; \mark &amp;quot;C&amp;quot;&lt;br /&gt;
  c4 \f g'8~ g4.~ g4 aes8~aes g f&lt;br /&gt;
  e16 f g4~ g2.~g4.&lt;br /&gt;
  c,4  g'8~ g4.~ g4 aes8~aes g f&lt;br /&gt;
  e16 d c4~ c2.~ c4.&lt;br /&gt;
  c4  g'8~ g4.~ g4 aes8~aes g f&lt;br /&gt;
  e16 f g4~ g2.~g4.&lt;br /&gt;
  c,4  g'8~ g4.~ g4 aes8~aes g f&lt;br /&gt;
  e16 d c4~ c2.~ c4.&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
&amp;lt;/score&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Huitième mouvement:[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/8 - La mort de Roland|La mort de Roland]]&lt;br /&gt;
* dernier souffle de Roland (''[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/8 - La mort de Roland/Mesures 53 à la fin|mesures 52 à la fin]]'')&lt;br /&gt;
&amp;lt;score vorbis=&amp;quot;1&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
\new Staff \with {&lt;br /&gt;
  midiInstrument = &amp;quot;french horn&amp;quot;&lt;br /&gt;
  instrumentName = #&amp;quot;Cor&amp;quot;&lt;br /&gt;
 }&lt;br /&gt;
 \relative c' {&lt;br /&gt;
   \tempo 4=60&lt;br /&gt;
  \time 4/4 \key c \major   \clef G&lt;br /&gt;
 \transposition f&lt;br /&gt;
\set Score.currentBarNumber = #52&lt;br /&gt;
    c2~ \p c8 c aes c&lt;br /&gt;
    b1&lt;br /&gt;
    c2~ c8 c aes c&lt;br /&gt;
    b1&lt;br /&gt;
    des2~ \mf \&amp;lt; des8 des aes des&lt;br /&gt;
    bes1 \!&lt;br /&gt;
  \key f \major&lt;br /&gt;
    g'4 \f bes? a? g&lt;br /&gt;
    d'2 d,4 a'&lt;br /&gt;
    bes4 a g f&lt;br /&gt;
    e2 c2&lt;br /&gt;
    d2 r4 \&amp;lt; a'&lt;br /&gt;
    bes4 a g f&lt;br /&gt;
    g2 c2 \!&lt;br /&gt;
    d4 \ff r8 d, d'4 r8 d,&lt;br /&gt;
    d'1&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
&amp;lt;/score&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Partitions piano SATB===&lt;br /&gt;
Le début du poème&lt;br /&gt;
[[Fichier:G Mathieu Chanson Nancy 2 1.mp3|right|thumb|Une interprétation par la chorale universitaire de Nancy en 2009]]&lt;br /&gt;
Pour donner l'ambiance musicale de l'oratorio de Gilles Mathieu, les 21 premières mesures du deuxième mouvement vont être chantées par un petit chœur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Fichier:AussoisPianoSATBtest1.pdf|200px|center]]&lt;br /&gt;
{{Clr}}&lt;br /&gt;
===discussion avec le compositeur===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thèmes au choix, à développer au bar ou ailleurs :&lt;br /&gt;
* Le processus de composition face à un texte de l'ampleur de &amp;quot;La Chanson de Roland&amp;quot;&lt;br /&gt;
* Inspirations musicales et stylistiques, citations et clins d'oeils&lt;br /&gt;
* Effectif instrumental : histoire d'une orchestration &amp;quot;bizarre&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Des démonstrations au bar==&lt;br /&gt;
* démonstration numérique &lt;br /&gt;
==Voir aussi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voir [[Atelier Aussois/Essai I]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour (re-)découvrir cette Chanson de Geste et le projet ici développé :&lt;br /&gt;
* [[La Chanson de Roland pour les nuls]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gilles Mathieu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wicri-demo.istex.fr/Wicri/Europe/ChansonRoland/fr/index.php?title=Chanson_de_Roland_(Gilles_Mathieu)&amp;diff=29401</id>
		<title>Chanson de Roland (Gilles Mathieu)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wicri-demo.istex.fr/Wicri/Europe/ChansonRoland/fr/index.php?title=Chanson_de_Roland_(Gilles_Mathieu)&amp;diff=29401"/>
		<updated>2022-08-01T11:55:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gilles Mathieu : /* Pour découvrir la Chanson de Roland avec Gilles Mathieu */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/Header}}&lt;br /&gt;
[[File:Gallica bpt6k9734542n F25.highres.jpg|300px|right|link=Allons, Enfants de la Patrie (1920) Richepin/Roland]]&lt;br /&gt;
Gilles Mathieu, compositeur français contemporain, à écrit un oratorio profane qui est détaillé sur ce wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
{{Wicri travaux|texte=Ce document est en cours d'édition hypertexte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaque mouvement est détaillé sur un document wiki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaque document donne accès à des pages spécialisées par instrument et séquences musicales. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Pour découvrir la Chanson de Roland avec Gilles Mathieu==&lt;br /&gt;
La pièce, écrite entre 2008 et 2009, raconte l'histoire de Roland telle qu'elle est décrite dans le [[La Chanson de Roland/Manuscrit d’Oxford|manuscrit éponyme]] du {{XIe}} siècle.&amp;lt;ref&amp;gt;Sur le site de l'auteur :http://www.gilmath.net/fr/compositions/la-chanson-de-roland&amp;lt;/ref&amp;gt; :&lt;br /&gt;
===Prologue===&lt;br /&gt;
[[Fichier:GMathieu Roland 01 prologue.mp3|right|thumb|Pour écouter (à Nancy en 2009)&amp;lt;ref name=&amp;quot;Nancy&amp;quot;&amp;gt;Par la chorale universitaire de Nancy en 2009&amp;lt;/ref&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
;Le vent qui venait des montagnes: apporte une vieille histoire. Là-bas, entre les vallons profonds, des hommes sont morts à cause de leur orgueil… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ici commence le texte ancien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*''[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/1 - Prologue|Pour en savoir plus : texte, partitions, extraits musicaux...]]''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===II - La cité sur la colline===&lt;br /&gt;
[[Fichier:GMathieu Roland 02 cite.mp3|right|thumb|''Pour écouter''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Nancy&amp;quot;/&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
Charles, Empereur des Francs, termine sa campagne militaire en Espagne, mais n'a pu prendre [[Saragosse]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le roi de Saragosse, Marsile, décide de feindre l'alliance et de demander la paix, afin d'éloigner l'armée française. Il pense qu'une fois Charles parti, il ne reviendra pas, même si les promesses de soumission ne sont pas tenues.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marsile décide donc d'envoyer des messagers vers Charles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/2 - La cité sur la colline|''Pour en savoir plus...'']]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===III - L'assemblée de Cordres===&lt;br /&gt;
[[Fichier:GMathieu Roland 03 assemblee.mp3|right|thumb|Pour écouter &amp;lt;ref name=&amp;quot;Nancy&amp;quot;/&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
L'armée franque est rassemblée dans la ville de [[A pour localité citée::Cordres]], entre Saragosse et les Pyrénées. Les messagers de Marsile arrivent et délivrent à Charles le message de leur roi. Charles hésite: doit-il faire confiance à Marsile ? Il convoque un conseil pour en débattre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Au sein du conseil, le comte Roland, neveu de Charles, intervient. Pour lui, ce serait de la folie de croire Marsile. Ganelon, beau-père de Roland, est de l'avis contraire : tout le monde est las de la guerre, et accepter l’offre de Marsile est un moyen de terminer la campagne sans nouvelle bataille. Charles décide finalement d'accepter cette offre à la condition que Marsile devienne son vassal, et demande un messager pour en avertir le roi de Saragosse. Roland désigne son beau-père: &amp;quot;puisqu'il a confiance en Marsile, il peut y aller&amp;quot;. Ganelon accepte, mais maudit Roland de l'avoir désigné, car au fond de lui-même il sait que les chances de survie d’un messager auprès de Marsile sont assez faibles.&lt;br /&gt;
*[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/3 - L'assemblée de Cordres|''Pour en savoir plus...'']]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IV - La trahison===&lt;br /&gt;
[[Fichier:GMathieu Roland 04 trahison.mp3|right|thumb|Pour écouter &amp;lt;ref name=&amp;quot;Nancy&amp;quot;/&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
Ganelon arrive à Cordres où il rencontre l'assemblée de Marsile. Les conditions de Charles sont pour Marsile inacceptables. Ganelon, qui veut sauver sa vie autant que sa cause, finit par proposer un marché à Marsile. Selon lui, le vrai problème est Roland : si ce dernier est tué, l'armée de Charles ne vaut plus rien. Si Marsile feint d'accepter l'offre, Charles partira avec le gros de son armée, laissant seulement une petite partie de ses hommes en arrière garde. Ganelon se débrouillera pour que Roland les commande. Ensemble, ils planifient une attaque dans le but de tuer Roland.&lt;br /&gt;
*[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/4 - La Trahison|''Pour en savoir plus...'']]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===V - Le départ de Charles===&lt;br /&gt;
[[Fichier:GMathieu Roland 05 depart.mp3|right|thumb|Pour écouter... &amp;lt;ref name=&amp;quot;Nancy/&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
Ganelon a rejoint l'armée française, et annoncé à Charles que Marsile accepte de devenir son vassal. Il le persuade de laisser Roland commander l'arrière-garde. La grande armée lève le camp, mais avec au coeur un étrange sentiment de peur pour Roland qui est resté à l’arrière.&lt;br /&gt;
*[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/5 - Le départ de Charles|''Pour en savoir plus...'']]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===VI - Présages===&lt;br /&gt;
[[Fichier:GMathieu Roland 06 presages.mp3|right|thumb|Pour écouter &amp;lt;ref name=&amp;quot;Nancy&amp;quot;/&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
Du haut d'une colline, Roland et son ami Olivier observent l'arrivée de l'armée de Marsile. Olivier demande à Roland d'avertir Charles, afin que la grande armée revienne et puisse livrer bataille. Roland refuse: sa mission est de protéger Charles, il ne se déshonorera pas en l'appelant à l'aide. Il rejoint son arrière garde, l'avertit de la bataille qui va s'engager, et se prépare à faire face.&lt;br /&gt;
*[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/6 - Présages|''Pour en savoir plus...'']]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===VII - L'écho des Montagnes===&lt;br /&gt;
[[Fichier:GMathieu Roland 07 echo.mp3|right|thumb|Pour écouter &amp;lt;ref name=&amp;quot;Nancy&amp;quot;/&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
Marsile a rejoint les Français au col de Roncevaux. La bataille s'engage. Les Français repoussent les premières charges, mais subissent de lourdes pertes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alors qu'ils ne sont plus que 60, Roland se décide enfin à appeler Charles à l'aide. Il sonne de son cor avec grande force. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plus bas dans la vallée, Charles l'entend, et malgré les tentatives de Ganelon de le persuader qu'il ne s'agit pas d'un appel à l'aide, Charles rebrousse chemin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'arrière garde est décimée. Roland blesse mortellement Marsile, mais les français ne sont plus que trois. L’armée de Saragosse s'enfuit pourtant en entendant Charles approcher.&lt;br /&gt;
*[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/7 - L'Echo des Montagnes|''Pour en savoir plus...'']]&lt;br /&gt;
===VIII - La mort de Roland===&lt;br /&gt;
[[Fichier:GMathieu Roland 08 mort.mp3|right|thumb|Pour écouter &amp;lt;ref name=&amp;quot;Nancy&amp;quot;/&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
Roland reste seul sur le champ de bataille, mais il est blessé à mort. Ne voulant pas que son épée tombe aux mains de ses ennemis, il tente par trois fois de la briser sur un rocher, sans succès. A bout de force, il s'éloigne, puis se couche sous un arbre, face à l'Espagne, où il meurt.&lt;br /&gt;
*[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/8 - La Mort de Roland|''Pour en savoir plus...'']]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IX - Retour à Roncevaux===&lt;br /&gt;
[[Fichier:GMathieu Roland 09 retour.mp3|right|thumb|Pour écouter &amp;lt;ref name=&amp;quot;Nancy&amp;quot;/&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
Charles arrive enfin, mais il est trop tard. L'arrière garde est décimée, et l'armée de Marsile s'est enfuie. Il trouve le corps de son neveu Roland, et décide sur le champ de poursuivre Marsile afin de venger ce massacre.&lt;br /&gt;
*[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/9 - Retour à Roncevaux|''Pour en savoir plus...'']]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===X - Épilogue===&lt;br /&gt;
[[Fichier:GMathieu Roland 10 epilogue.mp3|right|thumb|Pour écouter&amp;lt;ref name=&amp;quot;Nancy&amp;quot;/&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
La pièce se termine par ces vers :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ami Roland, Je vais retourner en France&lt;br /&gt;
:::Des étrangers viendront de plusieurs royaumes&lt;br /&gt;
:::Me demander : « où est le capitaine ?»&lt;br /&gt;
:::Et je leur répondrai : « il est mort en Espagne »&lt;br /&gt;
:::[...]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/10 - Epilogue|Pour en savoir plus...]]''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==État d'avancement==&lt;br /&gt;
*[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/1 - Prologue|I - Prologue]] : [[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/1 - Prologue/Mesures 1 à 20| 1 à 20]] ; [[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/1 - Prologue/Mesures 21 à 45|21 à 45]]&lt;br /&gt;
*[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/2 - La cité sur la colline|II - La cité sur la colline]] : [[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/2 - La cité sur la colline/mesures 1 à 21|1 à 21]] ; [[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/2 - La cité sur la colline/mesures 40 à 47|40 à 47]]&lt;br /&gt;
*[[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/8 - La Mort de Roland|VIII - La mort de Roland]] : [[Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/8 - La mort de Roland/mesures 1 à 12|1 à 12]]&lt;br /&gt;
==Voir aussi==&lt;br /&gt;
;Notes:&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Oratorios]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gilles Mathieu</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wicri-demo.istex.fr/Wicri/Europe/ChansonRoland/fr/index.php?title=La_Chanson_de_Roland/L%C3%A9on_Gautier/%C3%89dition_populaire/1895/Introduction/La_gloire&amp;diff=18787</id>
		<title>La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Introduction/La gloire</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wicri-demo.istex.fr/Wicri/Europe/ChansonRoland/fr/index.php?title=La_Chanson_de_Roland/L%C3%A9on_Gautier/%C3%89dition_populaire/1895/Introduction/La_gloire&amp;diff=18787"/>
		<updated>2022-03-14T13:27:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gilles Mathieu : /* Partie brute d'OCR */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Header|section=introduction}}&lt;br /&gt;
{{Wicri travaux|texte=page en cours d'importation}}&lt;br /&gt;
==Le texte original==&lt;br /&gt;
===Facsimilé===&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[File:Lachansonderoland Gautier 1895 page 32.jpeg|200px]]&lt;br /&gt;
|[[File:Lachansonderoland Gautier 1895 page 33.jpeg|200px]]&lt;br /&gt;
|[[File:Lachansonderoland Gautier 1895 page 34.jpeg|200px]]&lt;br /&gt;
|[[File:Lachansonderoland Gautier 1895 page 35.jpeg|200px]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[File:Lachansonderoland Gautier 1895 page 36.jpeg|200px]]&lt;br /&gt;
|[[File:Lachansonderoland Gautier 1895 page 37.jpeg|200px]]&lt;br /&gt;
|[[File:Lachansonderoland Gautier 1895 page 38.jpeg|200px]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===La gloire===&lt;br /&gt;
{{Corps article/Début}}&lt;br /&gt;
Roland est un des héros dont la gloire a été le plus œcuménique, &lt;br /&gt;
et il n'est peut-être pas de popularité égale à sa popularité. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Roland a été célèbre en Allemagne. Vers le milieu du {{XIIe}} siècle, &lt;br /&gt;
un curé allemand, du nom de [[A pour personnalité citée::Curé Konrad|Conrad]], — il était de la [[Bavière]] ou &lt;br /&gt;
de la [[Souabe]], — se mit à traduire en latin d'abord, puis en vers &lt;br /&gt;
allemands, notre épopée nationale, notre vieille chanson. La traduction est des plus exactes, avec une tournure plus cléricale ou &lt;br /&gt;
plus mystique que dans l'original français. C'est le ''[[Rolandslied/Manuscrit de Konrad|Ruolandes Liet]]'', et nous ne pouvons oublier, en le lisant, que le jour où les Allemands voulurent un chant populaire sur Charlemagne, ils furent &lt;br /&gt;
obligés de l'emprunter à la France. Et ils ne s'en tinrent pas là. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Partie brute d'OCR====&lt;br /&gt;
{{Wicri travaux OCR}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Les remaniements ne sont pas cependant la foi me la plus méprisable &lt;br /&gt;
qu'ait reçue la légende de Roland.' Après &lt;br /&gt;
avoir médiocrement inspiré Philippe &lt;br /&gt;
Mousket, en sa Chronique rimée, au &lt;br /&gt;
XIIIe siècle, et Girard d'Amiens, en son &lt;br /&gt;
Charlemagne, au commencement du &lt;br /&gt;
siècle .suivant, cette très glorieuse et &lt;br /&gt;
très antique légende fut, six fois au &lt;br /&gt;
moins, mise en prose : dans Galien &lt;br /&gt;
(XVe siècle); dans les Conquestes de &lt;br /&gt;
Charlemagne, de David Aubère (1458) ; &lt;br /&gt;
dans ?rlorgant le Géant, imitation du &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Morgante Maggiore, de Pulei (1519); &lt;br /&gt;
dans le Charlemagne et Anseïs du ma- &lt;br /&gt;
nuscrit de l'Arsenal, anc. B. L. F. 214 &lt;br /&gt;
(xv e siècle) ; dans le Fierabras de 1478 &lt;br /&gt;
et dans la Conqueste du granl roi Char- &lt;br /&gt;
lemagne des Espui(ines , qui en est une &lt;br /&gt;
nouvelle forme (149S, etc.), et enfin &lt;br /&gt;
dans les Cuerin de Monlglave incu- &lt;br /&gt;
nables. Ces deux derniers romans et le &lt;br /&gt;
Galien ont pénétré dans la o Bibliothèque &lt;br /&gt;
bleue v, et c'est par eus que Roland est &lt;br /&gt;
encore aujourd'hui connu dans nos &lt;br /&gt;
camoa'-inps. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
iNTUonrr.Tiox &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
33 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un poète connu sons le nom de Stricker, — ce nom signifie sans &lt;br /&gt;
doute « rapsode » ou « arrangeur», — écrivit vers 1230 son Karl, &lt;br /&gt;
qui est au Ruolandes Liet ce que nos remaniements sont à notre &lt;br /&gt;
ancien poème. Ce n'est pas tout encore : un compilateur germain &lt;br /&gt;
du XIVe siècle, l'auteur du Karl Meinet, a fait entrer dans sa &lt;br /&gt;
vaste compilation un autre remaniement de Roncevaux. Cepen- &lt;br /&gt;
dant, sur toutes les places des villes de la basse Saxe et ailleurs &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fîg. 6. - Roland en Allemagne. — D'après un manuscrit du Ruolandes Liet [xri&amp;quot; si &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
encore se dressaient ces fameuses statues ■ lt ■ Koland, ees Holands- &lt;br /&gt;
saûlen qui ne représentent pas exactement notre héros, mais qui &lt;br /&gt;
n'en attestent pas avec moins d'éloquence sa popularité très &lt;br /&gt;
glorieuse. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Roland a été célèbre dans tous les pays néerlandais. L'autre &lt;br /&gt;
jour M. Bormans publiait qnaliv fragments de poème- » lliiois » &lt;br /&gt;
des xiu c et xiv° siècles, où il n'hésite pas à voir une œuvre &lt;br /&gt;
originale, mais où il est aisé de reconnaître une imitation de &lt;br /&gt;
notre vieilli' chanson. Un petil livre néerlandais du xvi° siècle, &lt;br /&gt;
&amp;quot;la Bataille de Roncevaux, répond bien à ces misérables versions &lt;br /&gt;
en prose du Roland qui pullulent dans nos manuscrits el dans &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3i INTRODUCTION &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nos incunables. Ce n'est pas un chef-d'œuvre, sans doute; mais &lt;br /&gt;
c'est l'irrécusable preuve d'une popularité très sincère , très éten- &lt;br /&gt;
due et très profonde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Roland a été célèbre dans tous les pays Scandinaves. La Karla- &lt;br /&gt;
magnus Saga est une vaste compilation islandaise du xm e siècle, &lt;br /&gt;
qui est empruntée littéralement à nos plus anciennes et à nos &lt;br /&gt;
meilleures chansons de geste. Or cette œuvre se divise en dix &lt;br /&gt;
branches, et notre chanson forme la huitième. Jusqu'à la mort &lt;br /&gt;
du comte Roland , le compilateur islandais ne fait que suivre très &lt;br /&gt;
servilement le texte primitif du vieux poème français , d'après un &lt;br /&gt;
manuscrit fort semblable à celui d'Oxford. Mais, en cet endroit &lt;br /&gt;
de son récit, il a trouvé sans doute que son modèle devenait un &lt;br /&gt;
peu long, et il l'a vigoureusement abrégé. Quoi qu'il en soit, la &lt;br /&gt;
Saga conquit un rapide et incomparable succès. Un auteur danois &lt;br /&gt;
du xv e siècle la résuma à l'usage du peuple en s'aidant de quelques &lt;br /&gt;
autres poèmes français. De là cette Keiser Karl Magnus kronike &lt;br /&gt;
qui circule encore aujourd'hui dans les campagnes danoises. Rien &lt;br /&gt;
n'égale la vogue de ce petit livre, dont une édition nouvelle vient &lt;br /&gt;
de paraître à Copenhague, et qui, jadis imité de l'islandais, a été &lt;br /&gt;
récemment traduit en cette langue. Si vous allez jamais à Reï- &lt;br /&gt;
kiavik, demandez au libraire la Kronike om Keiser Karlamagnus, &lt;br /&gt;
et donnez-vous la joie, errant dans ce pays, d'entendre le nom de &lt;br /&gt;
Roland sur les lèvres d'un paysan islandais. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Roland a été célèbre en Angleterre, et il existe un Roland en &lt;br /&gt;
vers anglais du xm e siècle. On en sera d'autant moins surpris que &lt;br /&gt;
l'Angleterre est sans doute le pays où fut écrit notre vieux poème &lt;br /&gt;
par un Normand, qui était venu peut-être à la suite des envahis- &lt;br /&gt;
seurs de 1066. De toutes les excursions de notre légende, voilà &lt;br /&gt;
celle qui s'explique le plus aisément. Nous l'avons vue, d'ailleurs, &lt;br /&gt;
et nous allons la voir faire de plus lointains voyages. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Roland a été célèbre en Ralie. Des traditions sur Charlemagne &lt;br /&gt;
et sur Roland ne s'y répandirent tout d'abord qu'oralement. Mais &lt;br /&gt;
bientôt les monuments figurés, les pierres se mirent à parler, et &lt;br /&gt;
l'on connaît ces statues de Roland et d'Olivier qui sont grossière- &lt;br /&gt;
ment sculptées au porche de la cathédrale de Vérone. L'Italie &lt;br /&gt;
alors, toute l'Italie est, à l'égal de la France, parcourue par des &lt;br /&gt;
jongleurs de geste. Ils s'arrêtent sur les places de ces belles villes, &lt;br /&gt;
sur ces places tout entourées de grands palais féodaux ; ils y font &lt;br /&gt;
retentir leurs vielles et chantent les héros français : Olivier, Ro- &lt;br /&gt;
land, Charlemagne. La foule s'attroupe autour d'eux, frémissante. &lt;br /&gt;
Des héros italiens on ne sonne mot : la France et ses chevaliers &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
INTRODUCTION &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
35 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
suffisent alors et suffisent largement à alimenter l'enthousiasme &lt;br /&gt;
de toute l 'Europe. Toutefois ce n'est encore là que la première &lt;br /&gt;
période de cette curieuse histoire de notre légende en Italie : il &lt;br /&gt;
faut en venir à des documents écrits. Et voici, au XIII e siècle, &lt;br /&gt;
l'époque de ces romans franco-italiens dont nous trouvons aujour- &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fig. T et H. -- Roland en Italie. — Statues d'Olivier et de Roland au portail &lt;br /&gt;
de la cathédi de di \ et xu* siècle I. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
il'liui les types les plus parfaits à la bibliothèque Saint-Marc de &lt;br /&gt;
Venise. La légende de Roland, en ces poèmes étranges, est formée &lt;br /&gt;
de trois éléments : une Entrée '■/' Espagne, de Nicolas de Padoue; &lt;br /&gt;
notre ancien poème, avec certains mélanges du faux Turpin, ri le &lt;br /&gt;
Roncevaux, représenté parle dénouement du manuscrit l\ de &lt;br /&gt;
Venise. L'Italie, du reste, ne se borna point à faire un succès à &lt;br /&gt;
des chansons françaises plus ou moins italianisées : leur popula- &lt;br /&gt;
rité exigea davantage, il fallut les traduire en italien, en véritable &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
36 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
INTRODUCTION &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
italien, et c'est ce que tentèrent, aux xiv e et xv e siècles, les &lt;br /&gt;
auteurs des deux Spagna en vers 1 et des trois Spagna en prose 2 &lt;br /&gt;
qui sont parvenues jusqu'à nous. Il est aujourd'hui prouvé que &lt;br /&gt;
les vers ont ici précédé la prose. Si médiocre, d'ailleurs, que soit &lt;br /&gt;
la Spagna rimée qui est faussement attribuée à Sostegno di Za- &lt;br /&gt;
nobi, c'est un poème, et ce poème va devenir le prototype de &lt;br /&gt;
toute l'Épopée italienne. D'autres poètes surgissent, en effet, mais &lt;br /&gt;
ceux-là vigoureux et originaux. Ils regardent autour d'eux et &lt;br /&gt;
cherchent un sujet, un héros d'épopée. La Spagna frappe leurs &lt;br /&gt;
oreilles et leurs yeux : « Roland! s'écrient -ils, il n'y a que Ro- &lt;br /&gt;
I.iikI! » Et Pulci publie, en 1485, son Morgante maggiore; et &lt;br /&gt;
l'Aretin son Orlandino, auquel il prend soin de ne pas donner de &lt;br /&gt;
date ; et l'Arioste, en 1516, son Orlando furioso. Toujours Roland, &lt;br /&gt;
partout Roland. Certes, ce ne sont plus là des épopées populaires &lt;br /&gt;
et spontanées. Les amours ardentes, les petites jalousies, le grand &lt;br /&gt;
style ruisselant et colorié de l'Arioste ne ressemblent guère à la &lt;br /&gt;
simplicité mâle et à la farouche chasteté du Roland. Mais enfin &lt;br /&gt;
c'est là notre légende, ce sont là nos grandes figures nationales, &lt;br /&gt;
et l'Arioste eût en vain cherché des héros italiens dont la célé- &lt;br /&gt;
brité fût comparable à la gloire d'un Charlemagne ou à celle d'un &lt;br /&gt;
Roland. v &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Roland a été célèbre en Espagne. L'Espagne, elle aussi, fut &lt;br /&gt;
longtemps traversée par des jongleurs qui avaient la bouche pleine &lt;br /&gt;
des noms de Charles et de son neveu, et qui racontaient à la fran- &lt;br /&gt;
çaise cette légende très française. Mais, de très bonne heure, une &lt;br /&gt;
réaction se produisit là-bas contre ces récits, qui parurent à la &lt;br /&gt;
fin trop glorieux pour la France, trop oublieux du nom espagnol. &lt;br /&gt;
La passion s'en mêla; la jalousie nationale éclata. De là ces &lt;br /&gt;
légendes toutes neuves qui ont trouvé place, au \nr siècle, dans &lt;br /&gt;
la Cronica gênerai d'Alphonse X et dans la Chronica Hispanià &lt;br /&gt;
de Rodrigue de Tolède. Celui-ci raconte ingénument que Roland &lt;br /&gt;
lui défait à Roncevaux par Rernard del Carpio, et Alphonse X &lt;br /&gt;
ajoute que Bernard était l'allié intime des infidèles. Tel est le Ron- &lt;br /&gt;
cevaux espagnol. Il est bon de ne pas s'y arrêter trop longtemps, &lt;br /&gt;
et d'en venir bien vite à la troisième période de cette histoire &lt;br /&gt;
rapide de notre légende en Espagne. C'est l'époque des Romances. &lt;br /&gt;
Les unes sont françaises, les autres espagnoles d'inspiration. Les &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 La Spagna istoriata proprement &lt;br /&gt;
dite, et la Rotta di Eoncisvalle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 La Spagna de la bibliothèque Al- &lt;br /&gt;
baai , découverte par M. Ranke; celle de &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
la bibliothèque Médicis, mise en lumière &lt;br /&gt;
par M. Rajna ; celle de la bibliothèque &lt;br /&gt;
de Pavie, publiée par M. Ceruti et qui &lt;br /&gt;
est intitulée : II Viaggio in Ispagna. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
INTRODUCTION 37 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
unes dérivent de la Cronica gênerai; les autres, de nos chansons &lt;br /&gt;
de geste. Ce dernier courant finit par triompher. L'Kspagne eut &lt;br /&gt;
sa « Bibliothèque bleue » qui fut toute remplie de notre gloire, et &lt;br /&gt;
son livre le plus populaire fut cette Historia del emperador Carlo- &lt;br /&gt;
magno, qui est naïvement empruntée à notre Fierabras. Mais ce &lt;br /&gt;
long succès de nos romans va prendre (in : car nous sommes &lt;br /&gt;
en 1605, et voici la première édition de Don Quichotte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Roland a été célébré dans l'Église tout entière. Il y a été long- &lt;br /&gt;
temps vénéré comme un martyr. Son nom se trouve en plusieurs &lt;br /&gt;
Martyrologes, et les Bollandistes ont dû s'en occuper à deux &lt;br /&gt;
reprises 1 . Ils l'ont avec raison rejeté du nombre des Saints, mais &lt;br /&gt;
non sans (''prouver un certain regret d'être contraints à cette sévé- &lt;br /&gt;
rité. Après avoir justement flétri les fables du faux Turpin, ils &lt;br /&gt;
s'écrient : « Nous serions heureux de posséder sur Roland des &lt;br /&gt;
documents plus sûrs. Certiora libenter acciperemus. » C'est une &lt;br /&gt;
bonne parole de critique chrétien, et nous la répéterons volontiers &lt;br /&gt;
après les Rolland istes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Roland a été surtout célèbre dans toute la France. Son nom, &lt;br /&gt;
son souvenir faisaient en quelque manière partie de la vie publique &lt;br /&gt;
de nos pères. Toutes les fois que la France était vaincue, on n'en- &lt;br /&gt;
tendait que ce cri : « Ah! si Roland était là! » Lorsque Raoul de &lt;br /&gt;
Caen, lorsque cet historien de la première croisade veut rendre &lt;br /&gt;
hommage à Robert, comte de Flandre, et à Hugues le Grand, il &lt;br /&gt;
s'écrie : Rolandum dicas Oliveriumque renatos. Et l'on connaît &lt;br /&gt;
cette histoire mise assez méchamment sur le compte du roi Jean, &lt;br /&gt;
qui se plaignait de ses chevaliers, et à qui l'on aurait insolemment &lt;br /&gt;
répondu : Non defuturos Rolandos si adsint Caroli. Le mot &lt;br /&gt;
n'étail pas nouveau. Adam de la Halle l'avail déjà prononcé au &lt;br /&gt;
siècle précédent, el l'auteur de la Vie du monde lui avait donné &lt;br /&gt;
sa forme définitive , lorsqu'il avait dit : Se Charles fust en France, &lt;br /&gt;
encore i fust Rolans. Paris aimait particulièrement le souvenir &lt;br /&gt;
du neveu de Charlemagne : on lui attribuait (sans aucun fonde- &lt;br /&gt;
ment d'ailleurs) la fondation de l'église Saint- Marceau. Le voya- &lt;br /&gt;
geur trouvai! dans nos rues, dans nos maisons, partoul . le nom &lt;br /&gt;
el l'image de notre héros. C'étaient les enseignes, c'étaient les &lt;br /&gt;
vitraux , c'étaient les jongleurs de peslo qui , au \\ •• siècle encore, &lt;br /&gt;
chantaient Honcevaux aux grandes fêtes de l'année; c'étaienl &lt;br /&gt;
livres populaires, ces grossières traductions en prose, qui devaient &lt;br /&gt;
un jour passer dans la Bibliothèque bleue. Bref, aux xr. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Le '-'&amp;lt;\ mai el le 16 juin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
38 INTRODUCTION &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
xv e siècles, la gloire de Roland paraissait à son apogée. Mais, &lt;br /&gt;
hélas ! l'heure de l'oubli et de l'ingratitude allait bientôt sonner. &lt;br /&gt;
Voici la Renaissance : notre légende va mourir. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Corps article/Fin}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Voir aussi==&lt;br /&gt;
__SHOWFACTBOX__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gilles Mathieu</name></author>
		
	</entry>
</feed>