Serveur d'exploration sur la Chanson de Roland

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

The origins of the Gesta Francorum and two related texts: their textual and literary character

Identifieur interne : 001976 ( Istex/Corpus ); précédent : 001975; suivant : 001977

The origins of the Gesta Francorum and two related texts: their textual and literary character

Auteurs : Samu Niskanen

Source :

RBID : ISTEX:3E82AEF21285FA9925842186D44F214886D8CB33

English descriptors

Abstract

The paper comprises two sections. The first discusses the transmission of three versions of an anonymous eyewitness account of the first crusade. The account in question was written within a few years of the final events of the first crusade in 1099, as were its three versions studied here. The best known of the three is Gesta Francorum et aliorum Hierosolimitanorum (GF). The second version, Peregrinatio Antiochie per Vrbanum papam facta (PA), derives from Cambridge, St Catharine’s College, MS 3, a new manuscript, which this essay presents and examines. This version has so far been thought to be lost and was previously known only fragmentarily through the editio princeps of Gesta Francorum. The third version is Peter Tudebode’s reworking of the account (PT). Two stemmata are proposed as preliminary solutions to the question of how these three are interrelated. For, owing to the current research situation, as yet it is not certain whether Gesta Francorum or Peregrinatio Antiochie represents the earliest surviving stage of the work’s transmission. The stemmata are elaborated in an appendix, which extends them with a fourth, slightly later text, Hystoria de uia et recuperatione Antiochiae atque Ierusolymarum (HAI). The second section of the article argues that, with respect to its title, contents, and literary fabric, earlier scholarship on Gesta Francorum and Peter Tudebode has apprehended the work somewhat insufficiently and even incorrectly. These shortcomings ensue primarily from inaccurate assessments of the relevant manuscript evidence by the modern editors of Gesta Francorum and Tudebode. As regards the title, the paper asserts that the name “Gesta Francorum et aliorum Hierosolimitanorum” was composed by a person other than the anonymous author. A better candidate for the authorial title is “Itinerarium Hierosolimitanorum”. This conclusion suggests that, contrary to the modern opinion, a description of holy places in and around Jerusalem that follows the studied account of the crusade in almost all manuscripts is an integral part of the work. The evidence from manuscripts verifies this inference. Finally, the paper demonstrates that as a literary piece, the work is a hybrid, combining elements of the genres of itinerary, gesta or historiography, and hagiography. For students of the crusade and medieval literature, the most fascinating of the work’s literary layers is the hagiographic one.

Url:
DOI: 10.1484/J.SE.1.103177

Links to Exploration step

ISTEX:3E82AEF21285FA9925842186D44F214886D8CB33

Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">The origins of the Gesta Francorum and two related texts: their textual and literary character</title>
<author>
<name sortKey="Niskanen, Samu" sort="Niskanen, Samu" uniqKey="Niskanen S" first="Samu" last="Niskanen">Samu Niskanen</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:3E82AEF21285FA9925842186D44F214886D8CB33</idno>
<date when="2012" year="2012">2012</date>
<idno type="doi">10.1484/J.SE.1.103177</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/NDQ-MCGGK6BG-4/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">001976</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">001976</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">The origins of the Gesta Francorum and two related texts: their textual and literary character</title>
<author>
<name sortKey="Niskanen, Samu" sort="Niskanen, Samu" uniqKey="Niskanen S" first="Samu" last="Niskanen">Samu Niskanen</name>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j">Sacris Erudiri</title>
<idno type="ISSN">0771-7776</idno>
<idno type="eISSN">2295-9025</idno>
<imprint>
<publisher>Brepols Publishers</publisher>
<date type="published" when="2012-01">2012-01</date>
<biblScope unit="volume">51</biblScope>
<biblScope unit="page" from="287">287</biblScope>
<biblScope unit="page" to="316">316</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0771-7776</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0771-7776</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en">
<term>Agenm eyer</term>
<term>Aliorum</term>
<term>Aliorum hierosolimitanorum</term>
<term>Aliorum hierosolymitanorum</term>
<term>Anonymi gesta francorum</term>
<term>Anonymous gesta francorum</term>
<term>Anuscripts</term>
<term>Arty</term>
<term>Artyrs</term>
<term>Atio</term>
<term>Bohemond</term>
<term>Circum stance</term>
<term>Crusade</term>
<term>Crusader</term>
<term>Crusader casualty</term>
<term>Dead crusader</term>
<term>Deferentes secum</term>
<term>Descriptio</term>
<term>Distinctive section</term>
<term>Ediately next</term>
<term>Edieval</term>
<term>Edieval histo</term>
<term>Edieval history</term>
<term>Editio princeps</term>
<term>Eith</term>
<term>Elem ents</term>
<term>Elfth century</term>
<term>Erariu</term>
<term>Estio</term>
<term>Exiuit nudis pedibus</term>
<term>Favoured title</term>
<term>First crusade</term>
<term>Fols</term>
<term>Fols blank</term>
<term>Francorum</term>
<term>Genre</term>
<term>Gesta</term>
<term>Gesta francorum</term>
<term>Hagiographic</term>
<term>Hagiography</term>
<term>Hich</term>
<term>Hierosolymitano itinere</term>
<term>High command</term>
<term>Hile</term>
<term>Histoire anonyme</term>
<term>Historia</term>
<term>Historia jerosolimitana</term>
<term>Historical narrative</term>
<term>Holy city</term>
<term>Holy sepulchre</term>
<term>Hypothetical text</term>
<term>Iero</term>
<term>Ierosolim itanorum</term>
<term>Ieru salem</term>
<term>Incipit liber primus</term>
<term>Iniquus imperator alexius nomine sagaciter faciebat</term>
<term>Integral part</term>
<term>Ission</term>
<term>Isto</term>
<term>Isto rical narrative</term>
<term>Italian norman</term>
<term>Itin</term>
<term>Itin erariu</term>
<term>Itinerarium</term>
<term>Itinere</term>
<term>Itio</term>
<term>Jerusalem</term>
<term>Jerusalem topography</term>
<term>Latin east</term>
<term>Liber</term>
<term>Lite</term>
<term>Literary character</term>
<term>Literary commentary</term>
<term>Literary fabric</term>
<term>Madrid manuscript</term>
<term>Main edition</term>
<term>Martyrdom</term>
<term>Modern scholarship</term>
<term>Niskanen</term>
<term>Ongars</term>
<term>Orderic vitalis</term>
<term>Oxford medieval text</term>
<term>Peregrinatio antiochie</term>
<term>Preliminary solution</term>
<term>Prim arily</term>
<term>Recent edition</term>
<term>Recuperatione antiochiae atque ierusolymarum</term>
<term>Rial</term>
<term>Rial title</term>
<term>Rical</term>
<term>Rubric</term>
<term>Samu</term>
<term>Samu niskanen</term>
<term>Sancti</term>
<term>Scrip</term>
<term>Single booklet</term>
<term>Stemmatic conclusion</term>
<term>Stitu</term>
<term>System atic</term>
<term>Term geste</term>
<term>Third army</term>
<term>Transm ission</term>
<term>Ynors</term>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="en">The paper comprises two sections. The first discusses the transmission of three versions of an anonymous eyewitness account of the first crusade. The account in question was written within a few years of the final events of the first crusade in 1099, as were its three versions studied here. The best known of the three is Gesta Francorum et aliorum Hierosolimitanorum (GF). The second version, Peregrinatio Antiochie per Vrbanum papam facta (PA), derives from Cambridge, St Catharine’s College, MS 3, a new manuscript, which this essay presents and examines. This version has so far been thought to be lost and was previously known only fragmentarily through the editio princeps of Gesta Francorum. The third version is Peter Tudebode’s reworking of the account (PT). Two stemmata are proposed as preliminary solutions to the question of how these three are interrelated. For, owing to the current research situation, as yet it is not certain whether Gesta Francorum or Peregrinatio Antiochie represents the earliest surviving stage of the work’s transmission. The stemmata are elaborated in an appendix, which extends them with a fourth, slightly later text, Hystoria de uia et recuperatione Antiochiae atque Ierusolymarum (HAI). The second section of the article argues that, with respect to its title, contents, and literary fabric, earlier scholarship on Gesta Francorum and Peter Tudebode has apprehended the work somewhat insufficiently and even incorrectly. These shortcomings ensue primarily from inaccurate assessments of the relevant manuscript evidence by the modern editors of Gesta Francorum and Tudebode. As regards the title, the paper asserts that the name “Gesta Francorum et aliorum Hierosolimitanorum” was composed by a person other than the anonymous author. A better candidate for the authorial title is “Itinerarium Hierosolimitanorum”. This conclusion suggests that, contrary to the modern opinion, a description of holy places in and around Jerusalem that follows the studied account of the crusade in almost all manuscripts is an integral part of the work. The evidence from manuscripts verifies this inference. Finally, the paper demonstrates that as a literary piece, the work is a hybrid, combining elements of the genres of itinerary, gesta or historiography, and hagiography. For students of the crusade and medieval literature, the most fascinating of the work’s literary layers is the hagiographic one.</div>
</front>
</TEI>
<istex>
<corpusName>brepols-journals</corpusName>
<keywords>
<teeft>
<json:string>gesta</json:string>
<json:string>francorum</json:string>
<json:string>gesta francorum</json:string>
<json:string>scrip</json:string>
<json:string>edieval</json:string>
<json:string>fols</json:string>
<json:string>first crusade</json:string>
<json:string>hich</json:string>
<json:string>itin</json:string>
<json:string>historia</json:string>
<json:string>rial</json:string>
<json:string>samu</json:string>
<json:string>niskanen</json:string>
<json:string>aliorum</json:string>
<json:string>itio</json:string>
<json:string>anuscripts</json:string>
<json:string>bohemond</json:string>
<json:string>historical narrative</json:string>
<json:string>hagiographic</json:string>
<json:string>crusader</json:string>
<json:string>isto</json:string>
<json:string>samu niskanen</json:string>
<json:string>sancti</json:string>
<json:string>itinerarium</json:string>
<json:string>estio</json:string>
<json:string>itinere</json:string>
<json:string>ongars</json:string>
<json:string>erariu</json:string>
<json:string>iero</json:string>
<json:string>descriptio</json:string>
<json:string>ission</json:string>
<json:string>hile</json:string>
<json:string>eith</json:string>
<json:string>stitu</json:string>
<json:string>atio</json:string>
<json:string>ynors</json:string>
<json:string>itin erariu</json:string>
<json:string>rical</json:string>
<json:string>hagiography</json:string>
<json:string>artyrs</json:string>
<json:string>rubric</json:string>
<json:string>transm ission</json:string>
<json:string>jerusalem topography</json:string>
<json:string>isto rical narrative</json:string>
<json:string>arty</json:string>
<json:string>martyrdom</json:string>
<json:string>hierosolymitano itinere</json:string>
<json:string>aliorum hierosolimitanorum</json:string>
<json:string>preliminary solution</json:string>
<json:string>oxford medieval text</json:string>
<json:string>genre</json:string>
<json:string>lite</json:string>
<json:string>liber</json:string>
<json:string>ierosolim itanorum</json:string>
<json:string>editio princeps</json:string>
<json:string>elem ents</json:string>
<json:string>recuperatione antiochiae atque ierusolymarum</json:string>
<json:string>modern scholarship</json:string>
<json:string>deferentes secum</json:string>
<json:string>exiuit nudis pedibus</json:string>
<json:string>agenm eyer</json:string>
<json:string>italian norman</json:string>
<json:string>rial title</json:string>
<json:string>ieru salem</json:string>
<json:string>literary fabric</json:string>
<json:string>dead crusader</json:string>
<json:string>historia jerosolimitana</json:string>
<json:string>crusade</json:string>
<json:string>literary character</json:string>
<json:string>edieval history</json:string>
<json:string>main edition</json:string>
<json:string>anonymi gesta francorum</json:string>
<json:string>aliorum hierosolymitanorum</json:string>
<json:string>histoire anonyme</json:string>
<json:string>fols blank</json:string>
<json:string>prim arily</json:string>
<json:string>favoured title</json:string>
<json:string>recent edition</json:string>
<json:string>stemmatic conclusion</json:string>
<json:string>holy city</json:string>
<json:string>holy sepulchre</json:string>
<json:string>literary commentary</json:string>
<json:string>iniquus imperator alexius nomine sagaciter faciebat</json:string>
<json:string>high command</json:string>
<json:string>third army</json:string>
<json:string>system atic</json:string>
<json:string>circum stance</json:string>
<json:string>hypothetical text</json:string>
<json:string>anonymous gesta francorum</json:string>
<json:string>madrid manuscript</json:string>
<json:string>elfth century</json:string>
<json:string>incipit liber primus</json:string>
<json:string>single booklet</json:string>
<json:string>integral part</json:string>
<json:string>distinctive section</json:string>
<json:string>term geste</json:string>
<json:string>edieval histo</json:string>
<json:string>latin east</json:string>
<json:string>ediately next</json:string>
<json:string>orderic vitalis</json:string>
<json:string>crusader casualty</json:string>
<json:string>peregrinatio antiochie</json:string>
<json:string>jerusalem</json:string>
</teeft>
</keywords>
<author>
<json:item>
<name>Samu Niskanen</name>
</json:item>
</author>
<arkIstex>ark:/67375/NDQ-MCGGK6BG-4</arkIstex>
<language>
<json:string>eng</json:string>
</language>
<originalGenre>
<json:string>research-article</json:string>
</originalGenre>
<abstract>The paper comprises two sections. The first discusses the transmission of three versions of an anonymous eyewitness account of the first crusade. The account in question was written within a few years of the final events of the first crusade in 1099, as were its three versions studied here. The best known of the three is Gesta Francorum et aliorum Hierosolimitanorum (GF). The second version, Peregrinatio Antiochie per Vrbanum papam facta (PA), derives from Cambridge, St Catharine’s College, MS 3, a new manuscript, which this essay presents and examines. This version has so far been thought to be lost and was previously known only fragmentarily through the editio princeps of Gesta Francorum. The third version is Peter Tudebode’s reworking of the account (PT). Two stemmata are proposed as preliminary solutions to the question of how these three are interrelated. For, owing to the current research situation, as yet it is not certain whether Gesta Francorum or Peregrinatio Antiochie represents the earliest surviving stage of the work’s transmission. The stemmata are elaborated in an appendix, which extends them with a fourth, slightly later text, Hystoria de uia et recuperatione Antiochiae atque Ierusolymarum (HAI). The second section of the article argues that, with respect to its title, contents, and literary fabric, earlier scholarship on Gesta Francorum and Peter Tudebode has apprehended the work somewhat insufficiently and even incorrectly. These shortcomings ensue primarily from inaccurate assessments of the relevant manuscript evidence by the modern editors of Gesta Francorum and Tudebode. As regards the title, the paper asserts that the name “Gesta Francorum et aliorum Hierosolimitanorum” was composed by a person other than the anonymous author. A better candidate for the authorial title is “Itinerarium Hierosolimitanorum”. This conclusion suggests that, contrary to the modern opinion, a description of holy places in and around Jerusalem that follows the studied account of the crusade in almost all manuscripts is an integral part of the work. The evidence from manuscripts verifies this inference. Finally, the paper demonstrates that as a literary piece, the work is a hybrid, combining elements of the genres of itinerary, gesta or historiography, and hagiography. For students of the crusade and medieval literature, the most fascinating of the work’s literary layers is the hagiographic one.</abstract>
<qualityIndicators>
<score>10</score>
<pdfWordCount>21398</pdfWordCount>
<pdfCharCount>73349</pdfCharCount>
<pdfVersion>1.5</pdfVersion>
<pdfPageCount>30</pdfPageCount>
<pdfPageSize>504.5 x 720 pts</pdfPageSize>
<refBibsNative>false</refBibsNative>
<abstractWordCount>372</abstractWordCount>
<abstractCharCount>2428</abstractCharCount>
<keywordCount>0</keywordCount>
</qualityIndicators>
<title>The origins of the Gesta Francorum and two related texts: their textual and literary character</title>
<genre>
<json:string>research-article</json:string>
</genre>
<host>
<title>Sacris Erudiri</title>
<language>
<json:string>unknown</json:string>
</language>
<issn>
<json:string>0771-7776</json:string>
</issn>
<eissn>
<json:string>2295-9025</json:string>
</eissn>
<publisherId>
<json:string>se</json:string>
</publisherId>
<volume>51</volume>
<pages>
<first>287</first>
<last>316</last>
</pages>
<genre>
<json:string>journal</json:string>
</genre>
</host>
<ark>
<json:string>ark:/67375/NDQ-MCGGK6BG-4</json:string>
</ark>
<categories>
<wos></wos>
<scienceMetrix></scienceMetrix>
<scopus>
<json:string>1 - Social Sciences</json:string>
<json:string>2 - Arts and Humanities</json:string>
<json:string>3 - Religious studies</json:string>
</scopus>
<inist>
<json:string>1 - sciences humaines et sociales</json:string>
<json:string>2 - histoire et sciences de la litterature</json:string>
</inist>
</categories>
<publicationDate>2012</publicationDate>
<copyrightDate>2012</copyrightDate>
<doi>
<json:string>10.1484/J.SE.1.103177</json:string>
</doi>
<id>3E82AEF21285FA9925842186D44F214886D8CB33</id>
<score>1</score>
<fulltext>
<json:item>
<extension>pdf</extension>
<original>true</original>
<mimetype>application/pdf</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/NDQ-MCGGK6BG-4/fulltext.pdf</uri>
</json:item>
<json:item>
<extension>zip</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/zip</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/NDQ-MCGGK6BG-4/bundle.zip</uri>
</json:item>
<json:item>
<extension>txt</extension>
<original>false</original>
<mimetype>text/plain</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/NDQ-MCGGK6BG-4/fulltext.txt</uri>
</json:item>
<istex:fulltextTEI uri="https://api.istex.fr/ark:/67375/NDQ-MCGGK6BG-4/fulltext.tei">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">The origins of the Gesta Francorum and two related texts: their textual and literary character</title>
<respStmt>
<resp>Références bibliographiques récupérées via GROBID</resp>
<name resp="ISTEX-API">ISTEX-API (INIST-CNRS)</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>ISTEX</authority>
<publisher scheme="https://publisher-list.data.istex.fr">Brepols Publishers</publisher>
<availability>
<licence>
<p>Brepols</p>
</licence>
</availability>
<p scheme="https://loaded-corpus.data.istex.fr/ark:/67375/XBH-G49QVQ7L-X"></p>
<date>2012</date>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note type="research-article" scheme="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-1JC4F85T-7">research-article</note>
<note type="journal" scheme="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0GLKJH51-B">journal</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct type="inbook">
<analytic>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">The origins of the Gesta Francorum and two related texts: their textual and literary character</title>
<author xml:id="author-0000">
<persName>
<forename type="first">Samu</forename>
<surname>Niskanen</surname>
</persName>
</author>
<idno type="istex">3E82AEF21285FA9925842186D44F214886D8CB33</idno>
<idno type="ark">ark:/67375/NDQ-MCGGK6BG-4</idno>
<idno type="DOI">10.1484/J.SE.1.103177</idno>
<idno type="href">J.SE.1.103177.pdf</idno>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Sacris Erudiri</title>
<idno type="pISSN">0771-7776</idno>
<idno type="eISSN">2295-9025</idno>
<idno type="publisher-id">se</idno>
<imprint>
<publisher>Brepols Publishers</publisher>
<date type="published" when="2012-01"></date>
<biblScope unit="volume">51</biblScope>
<biblScope unit="page" from="287">287</biblScope>
<biblScope unit="page" to="316">316</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date>2012</date>
</creation>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
<abstract xml:lang="en">
<p>The paper comprises two sections. The first discusses the transmission of three versions of an anonymous eyewitness account of the first crusade. The account in question was written within a few years of the final events of the first crusade in 1099, as were its three versions studied here. The best known of the three is Gesta Francorum et aliorum Hierosolimitanorum (GF). The second version, Peregrinatio Antiochie per Vrbanum papam facta (PA), derives from Cambridge, St Catharine’s College, MS 3, a new manuscript, which this essay presents and examines. This version has so far been thought to be lost and was previously known only fragmentarily through the editio princeps of Gesta Francorum. The third version is Peter Tudebode’s reworking of the account (PT). Two stemmata are proposed as preliminary solutions to the question of how these three are interrelated. For, owing to the current research situation, as yet it is not certain whether Gesta Francorum or Peregrinatio Antiochie represents the earliest surviving stage of the work’s transmission. The stemmata are elaborated in an appendix, which extends them with a fourth, slightly later text, Hystoria de uia et recuperatione Antiochiae atque Ierusolymarum (HAI). The second section of the article argues that, with respect to its title, contents, and literary fabric, earlier scholarship on Gesta Francorum and Peter Tudebode has apprehended the work somewhat insufficiently and even incorrectly. These shortcomings ensue primarily from inaccurate assessments of the relevant manuscript evidence by the modern editors of Gesta Francorum and Tudebode. As regards the title, the paper asserts that the name “Gesta Francorum et aliorum Hierosolimitanorum” was composed by a person other than the anonymous author. A better candidate for the authorial title is “Itinerarium Hierosolimitanorum”. This conclusion suggests that, contrary to the modern opinion, a description of holy places in and around Jerusalem that follows the studied account of the crusade in almost all manuscripts is an integral part of the work. The evidence from manuscripts verifies this inference. Finally, the paper demonstrates that as a literary piece, the work is a hybrid, combining elements of the genres of itinerary, gesta or historiography, and hagiography. For students of the crusade and medieval literature, the most fascinating of the work’s literary layers is the hagiographic one.</p>
</abstract>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="2012-01">Published</change>
<change xml:id="refBibs-istex" who="#ISTEX-API" when="2017-11-27">References added</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
</istex:fulltextTEI>
</fulltext>
<metadata>
<istex:metadataXml wicri:clean="corpus brepols-journals not found" wicri:toSee="no header">
<istex:xmlDeclaration>version="1.0" encoding="utf-8"</istex:xmlDeclaration>
<istex:docType PUBLIC="-//Atypon//DTD Atypon JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.0.5 20141020//EN" URI="Atypon-JATS-1.0.5/Atypon-archivearticle1.dtd" name="istex:docType"></istex:docType>
<istex:document>
<article article-type="research-article" xml:lang="en">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="bpu.siglum"></journal-id>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">se</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Sacris Erudiri</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="ppub">0771-7776</issn>
<issn pub-type="epub">2295-9025</issn>
<publisher>
<publisher-name>Brepols Publishers</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="doi">10.1484/J.SE.1.103177</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en">The origins of the
<italic>Gesta Francorum</italic>
and two related texts: their textual and literary character</article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<string-name>
<given-names>Samu</given-names>
<surname>Niskanen</surname>
</string-name>
</contrib>
</contrib-group>
<pub-date pub-type="ppub">
<month>01</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>51</volume>
<fpage>287</fpage>
<lpage>316</lpage>
<self-uri content-type="pdf" xlink:href="J.SE.1.103177.pdf"></self-uri>
<abstract xml:lang="en">
<p>The paper comprises two sections. The first discusses the transmission of three versions of an anonymous eyewitness account of the first crusade. The account in question was written within a few years of the final events of the first crusade in 1099, as were its three versions studied here. The best known of the three is
<italic>Gesta Francorum et aliorum Hierosolimitanorum </italic>
(
<italic>GF</italic>
). The second version,
<italic>Peregrinatio Antiochie per Vrbanum papam facta </italic>
(
<italic>PA</italic>
), derives from Cambridge, St Catharine’s College, MS 3, a new manuscript, which this essay presents and examines. This version has so far been thought to be lost and was previously known only fragmentarily through the
<italic>editio princeps </italic>
of
<italic>Gesta Francorum</italic>
. The third version is Peter Tudebode’s reworking of the account (PT). Two stemmata are proposed as preliminary solutions to the question of how these three are interrelated. For, owing to the current research situation, as yet it is not certain whether
<italic>Gesta Francorum </italic>
or
<italic>Peregrinatio Antiochie </italic>
represents the earliest surviving stage of the work’s transmission. The stemmata are elaborated in an appendix, which extends them with a fourth, slightly later text,
<italic>Hystoria de uia et recuperatione Antiochiae atque Ierusolymarum </italic>
(
<italic>HAI</italic>
).</p>
<p>The second section of the article argues that, with respect to its title, contents, and literary fabric, earlier scholarship on
<italic>Gesta Francorum </italic>
and Peter Tudebode has apprehended the work somewhat insufficiently and even incorrectly. These shortcomings ensue primarily from inaccurate assessments of the relevant manuscript evidence by the modern editors of
<italic>Gesta Francorum </italic>
and Tudebode. As regards the title, the paper asserts that the name “Gesta Francorum et aliorum Hierosolimitanorum” was composed by a person other than the anonymous author. A better candidate for the authorial title is “Itinerarium Hierosolimitanorum”. This conclusion suggests that, contrary to the modern opinion, a description of holy places in and around Jerusalem that follows the studied account of the crusade in almost all manuscripts is an integral part of the work. The evidence from manuscripts verifies this inference. Finally, the paper demonstrates that as a literary piece, the work is a hybrid, combining elements of the genres of itinerary,
<italic>gesta </italic>
or historiography, and hagiography. For students of the crusade and medieval literature, the most fascinating of the work’s literary layers is the hagiographic one.</p>
</abstract>
</article-meta>
</front>
</article>
</istex:document>
</istex:metadataXml>
<mods version="3.6">
<titleInfo lang="en">
<title>The origins of the Gesta Francorum and two related texts: their textual and literary character</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="alternative" lang="en" contentType="CDATA">
<title>The origins of the Gesta Francorum and two related texts: their textual and literary character</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Samu</namePart>
<namePart type="family">Niskanen</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<genre type="research-article" displayLabel="research-article" authority="ISTEX" authorityURI="https://content-type.data.istex.fr" valueURI="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-1JC4F85T-7">research-article</genre>
<originInfo>
<publisher>Brepols Publishers</publisher>
<dateIssued encoding="w3cdtf">2012-01</dateIssued>
<copyrightDate encoding="w3cdtf">2012</copyrightDate>
</originInfo>
<language>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">eng</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="rfc3066">en</languageTerm>
</language>
<abstract lang="en">The paper comprises two sections. The first discusses the transmission of three versions of an anonymous eyewitness account of the first crusade. The account in question was written within a few years of the final events of the first crusade in 1099, as were its three versions studied here. The best known of the three is Gesta Francorum et aliorum Hierosolimitanorum (GF). The second version, Peregrinatio Antiochie per Vrbanum papam facta (PA), derives from Cambridge, St Catharine’s College, MS 3, a new manuscript, which this essay presents and examines. This version has so far been thought to be lost and was previously known only fragmentarily through the editio princeps of Gesta Francorum. The third version is Peter Tudebode’s reworking of the account (PT). Two stemmata are proposed as preliminary solutions to the question of how these three are interrelated. For, owing to the current research situation, as yet it is not certain whether Gesta Francorum or Peregrinatio Antiochie represents the earliest surviving stage of the work’s transmission. The stemmata are elaborated in an appendix, which extends them with a fourth, slightly later text, Hystoria de uia et recuperatione Antiochiae atque Ierusolymarum (HAI). The second section of the article argues that, with respect to its title, contents, and literary fabric, earlier scholarship on Gesta Francorum and Peter Tudebode has apprehended the work somewhat insufficiently and even incorrectly. These shortcomings ensue primarily from inaccurate assessments of the relevant manuscript evidence by the modern editors of Gesta Francorum and Tudebode. As regards the title, the paper asserts that the name “Gesta Francorum et aliorum Hierosolimitanorum” was composed by a person other than the anonymous author. A better candidate for the authorial title is “Itinerarium Hierosolimitanorum”. This conclusion suggests that, contrary to the modern opinion, a description of holy places in and around Jerusalem that follows the studied account of the crusade in almost all manuscripts is an integral part of the work. The evidence from manuscripts verifies this inference. Finally, the paper demonstrates that as a literary piece, the work is a hybrid, combining elements of the genres of itinerary, gesta or historiography, and hagiography. For students of the crusade and medieval literature, the most fascinating of the work’s literary layers is the hagiographic one.</abstract>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Sacris Erudiri</title>
</titleInfo>
<genre type="journal" authority="ISTEX" authorityURI="https://publication-type.data.istex.fr" valueURI="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0GLKJH51-B">journal</genre>
<identifier type="ISSN">0771-7776</identifier>
<identifier type="eISSN">2295-9025</identifier>
<identifier type="PublisherID">se</identifier>
<part>
<date>2012</date>
<detail type="volume">
<caption>vol.</caption>
<number>51</number>
</detail>
<extent unit="pages">
<start>287</start>
<end>316</end>
</extent>
</part>
</relatedItem>
<identifier type="istex">3E82AEF21285FA9925842186D44F214886D8CB33</identifier>
<identifier type="ark">ark:/67375/NDQ-MCGGK6BG-4</identifier>
<identifier type="DOI">10.1484/J.SE.1.103177</identifier>
<identifier type="href">J.SE.1.103177.pdf</identifier>
<recordInfo>
<recordContentSource authority="ISTEX" authorityURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr" valueURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr/ark:/67375/XBH-G49QVQ7L-X">Brepols</recordContentSource>
<recordOrigin>Brepols Publishers</recordOrigin>
</recordInfo>
</mods>
<json:item>
<extension>json</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/json</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/NDQ-MCGGK6BG-4/record.json</uri>
</json:item>
</metadata>
<serie></serie>
</istex>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/ChansonRolandV7/Data/Istex/Corpus
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 001976 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Corpus/biblio.hfd -nk 001976 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    ChansonRoland
   |area=    ChansonRolandV7
   |flux=    Istex
   |étape=   Corpus
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:3E82AEF21285FA9925842186D44F214886D8CB33
   |texte=   The origins of the Gesta Francorum and two related texts: their textual and literary character
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.39.
Data generation: Thu Mar 21 08:12:28 2024. Site generation: Thu Mar 21 08:18:57 2024