Serveur d'exploration sur la Chanson de Roland

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Introduction

Identifieur interne : 001475 ( Istex/Corpus ); précédent : 001474; suivant : 001476

Introduction

Auteurs : Roger Ellis

Source :

RBID : ISTEX:E12A6AE3AA9200894A5EB3592948C37499134ED0

English descriptors


Url:
DOI: 10.1484/M.TMT-EB.4.00012

Links to Exploration step

ISTEX:E12A6AE3AA9200894A5EB3592948C37499134ED0

Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">Introduction</title>
<author>
<name sortKey="Ellis, Roger" sort="Ellis, Roger" uniqKey="Ellis R" first="Roger" last="Ellis">Roger Ellis</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:E12A6AE3AA9200894A5EB3592948C37499134ED0</idno>
<date when="1998" year="1998">1998</date>
<idno type="doi">10.1484/M.TMT-EB.4.00012</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">001475</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">001475</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main">Introduction</title>
<author>
<name sortKey="Ellis, Roger" sort="Ellis, Roger" uniqKey="Ellis R" first="Roger" last="Ellis">Roger Ellis</name>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series></series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en">
<term>Ancrene wisse</term>
<term>Anonymous author</term>
<term>Benison</term>
<term>Bible text</term>
<term>Biblical translation</term>
<term>Binary opposition</term>
<term>Cambridge psalter</term>
<term>Complex textual tradition</term>
<term>Domesticating agenda</term>
<term>Elli</term>
<term>English language</term>
<term>English literary translation</term>
<term>Female reader</term>
<term>First instance</term>
<term>Formula novitiorum</term>
<term>Fourteenth century</term>
<term>General point</term>
<term>Grammatical treatise</term>
<term>Griselda</term>
<term>Harding</term>
<term>Intermediate version</term>
<term>King alfred</term>
<term>Latin text</term>
<term>Latin translation</term>
<term>Latin version</term>
<term>Literal translation</term>
<term>Literalising option</term>
<term>Major translation project</term>
<term>Male translator</term>
<term>Margery</term>
<term>Margery kempe</term>
<term>Medieval england</term>
<term>Medieval theory</term>
<term>Medieval translator</term>
<term>Middle age</term>
<term>Middle english</term>
<term>Miroir</term>
<term>Nineteenth century</term>
<term>Norman conquest</term>
<term>Oxford university press</term>
<term>Pilgrim route</term>
<term>Pope gregory</term>
<term>Previous volume</term>
<term>Prologue</term>
<term>Real point</term>
<term>Robert grosseteste</term>
<term>Role model</term>
<term>Same century</term>
<term>Secular reader</term>
<term>Several paper</term>
<term>Sixteenth century</term>
<term>Source text</term>
<term>Spirituality</term>
<term>Syon</term>
<term>Syon abbey</term>
<term>Talkyng</term>
<term>Thirteenth century</term>
<term>Translation</term>
<term>Translator</term>
<term>Trotter</term>
<term>Twelfth century</term>
<term>University park</term>
<term>Vernacular</term>
<term>Vernacular text</term>
<term>Vernacular theology</term>
<term>Vernacular version</term>
<term>Wide circulation</term>
<term>Woman reader</term>
<term>Wycliffite</term>
<term>Wycliffite bible</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
</TEI>
<istex>
<corpusName>brepols-ebooks</corpusName>
<keywords>
<teeft>
<json:string>translator</json:string>
<json:string>elli</json:string>
<json:string>benison</json:string>
<json:string>middle age</json:string>
<json:string>prologue</json:string>
<json:string>syon</json:string>
<json:string>wycliffite</json:string>
<json:string>king alfred</json:string>
<json:string>griselda</json:string>
<json:string>margery</json:string>
<json:string>talkyng</json:string>
<json:string>miroir</json:string>
<json:string>medieval translator</json:string>
<json:string>vernacular</json:string>
<json:string>trotter</json:string>
<json:string>middle english</json:string>
<json:string>latin version</json:string>
<json:string>role model</json:string>
<json:string>medieval england</json:string>
<json:string>margery kempe</json:string>
<json:string>fourteenth century</json:string>
<json:string>thirteenth century</json:string>
<json:string>spirituality</json:string>
<json:string>female reader</json:string>
<json:string>wycliffite bible</json:string>
<json:string>syon abbey</json:string>
<json:string>general point</json:string>
<json:string>source text</json:string>
<json:string>bible text</json:string>
<json:string>medieval theory</json:string>
<json:string>cambridge psalter</json:string>
<json:string>vernacular version</json:string>
<json:string>oxford university press</json:string>
<json:string>translation</json:string>
<json:string>harding</json:string>
<json:string>pope gregory</json:string>
<json:string>english literary translation</json:string>
<json:string>nineteenth century</json:string>
<json:string>same century</json:string>
<json:string>male translator</json:string>
<json:string>several paper</json:string>
<json:string>twelfth century</json:string>
<json:string>wide circulation</json:string>
<json:string>secular reader</json:string>
<json:string>ancrene wisse</json:string>
<json:string>first instance</json:string>
<json:string>woman reader</json:string>
<json:string>pilgrim route</json:string>
<json:string>major translation project</json:string>
<json:string>biblical translation</json:string>
<json:string>sixteenth century</json:string>
<json:string>norman conquest</json:string>
<json:string>vernacular theology</json:string>
<json:string>domesticating agenda</json:string>
<json:string>previous volume</json:string>
<json:string>formula novitiorum</json:string>
<json:string>anonymous author</json:string>
<json:string>binary opposition</json:string>
<json:string>latin text</json:string>
<json:string>real point</json:string>
<json:string>complex textual tradition</json:string>
<json:string>grammatical treatise</json:string>
<json:string>english language</json:string>
<json:string>vernacular text</json:string>
<json:string>literal translation</json:string>
<json:string>university park</json:string>
<json:string>intermediate version</json:string>
<json:string>literalising option</json:string>
<json:string>latin translation</json:string>
<json:string>robert grosseteste</json:string>
</teeft>
</keywords>
<author>
<json:item>
<name>Roger Ellis</name>
</json:item>
</author>
<arkIstex>ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5</arkIstex>
<language>
<json:string>eng</json:string>
</language>
<originalGenre>
<json:string>chapter</json:string>
</originalGenre>
<qualityIndicators>
<score>7.012</score>
<pdfWordCount>8111</pdfWordCount>
<pdfCharCount>47358</pdfCharCount>
<pdfVersion>1.6</pdfVersion>
<pdfPageCount>19</pdfPageCount>
<pdfPageSize>453.36 x 651.6 pts</pdfPageSize>
<refBibsNative>false</refBibsNative>
<abstractWordCount>1</abstractWordCount>
<abstractCharCount>0</abstractCharCount>
<keywordCount>0</keywordCount>
</qualityIndicators>
<title>Introduction</title>
<genre>
<json:string>chapter</json:string>
</genre>
<serie>
<title>The Medieval Translator</title>
<language>
<json:string>unknown</json:string>
</language>
<doi>
<json:string>10.1484/TMT-EB</json:string>
</doi>
</serie>
<host>
<title>The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age</title>
<language>
<json:string>unknown</json:string>
</language>
<publicationDate>1998</publicationDate>
<doi>
<json:string>10.1484/M.TMT-EB.5.106426</json:string>
</doi>
<eisbn>
<json:string>978-2-503-55979-7</json:string>
</eisbn>
<isbn>
<json:string>978-2-503-50694-4</json:string>
</isbn>
<volume>6</volume>
<pages>
<first>1</first>
<last>19</last>
<total>432</total>
</pages>
<genre>
<json:string>book-series</json:string>
</genre>
<editor>
<json:item>
<name>Ellis Roger</name>
</json:item>
<json:item>
<name>René Tixier</name>
</json:item>
<json:item>
<name>Bernd Weitemeier</name>
</json:item>
</editor>
<author>
<json:item>
<name>Roger Ellis</name>
</json:item>
<json:item>
<name>René Tixier</name>
</json:item>
<json:item>
<name>Bernd Weitemeier</name>
</json:item>
</author>
<subject>
<json:item>
<value>Languages and Literature</value>
</json:item>
<json:item>
<value>bobarchmimex</value>
</json:item>
</subject>
</host>
<ark>
<json:string>ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5</json:string>
</ark>
<publicationDate>1998</publicationDate>
<copyrightDate>1998</copyrightDate>
<doi>
<json:string>10.1484/M.TMT-EB.4.00012</json:string>
</doi>
<id>E12A6AE3AA9200894A5EB3592948C37499134ED0</id>
<score>1</score>
<fulltext>
<json:item>
<extension>pdf</extension>
<original>true</original>
<mimetype>application/pdf</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/fulltext.pdf</uri>
</json:item>
<json:item>
<extension>zip</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/zip</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/bundle.zip</uri>
</json:item>
<istex:fulltextTEI uri="https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/fulltext.tei">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title level="a" type="main">Introduction</title>
<respStmt>
<resp>Références bibliographiques récupérées via GROBID</resp>
<name resp="ISTEX-API">ISTEX-API (INIST-CNRS)</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>ISTEX</authority>
<publisher scheme="https://scientific-publisher.data.istex.fr/ark:/67375/H02-N14T76M9-6">Brepols Publishers</publisher>
<availability>
<licence>
<p>©1998 Brepols Publishers</p>
</licence>
</availability>
<date type="published" when="1998">1998</date>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note type="content-type" source="chapter" scheme="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-CGT4WMJM-6">chapter</note>
<note type="publication-type" scheme="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0G6R5W5T-Z">book-series</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main">Introduction</title>
<author xml:id="author-0000">
<persName>
<surname>Ellis</surname>
<forename type="first">Roger</forename>
</persName>
</author>
<idno type="istex">E12A6AE3AA9200894A5EB3592948C37499134ED0</idno>
<idno type="ark">ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5</idno>
<idno type="DOI">10.1484/M.TMT-EB.4.00012</idno>
<idno type="pdf">M.TMT-EB.4.00012.pdf</idno>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age</title>
<title level="m" type="sub">Proceedings of the International Conference of Göttingen (22-25 July 1996). Actes du Colloque international de Göttingen (22-25 juillet 1996)</title>
<editor xml:id="editor-0000">
<persName>
<surname>Roger</surname>
<forename type="first">Ellis</forename>
</persName>
</editor>
<editor xml:id="editor-0001">
<persName>
<surname>Tixier</surname>
<forename type="first">René</forename>
</persName>
</editor>
<editor xml:id="editor-0002">
<persName>
<surname>Weitemeier</surname>
<forename type="first">Bernd</forename>
</persName>
</editor>
<author xml:id="author-0003">
<persName>
<surname>Ellis</surname>
<forename type="first">Roger</forename>
</persName>
</author>
<author xml:id="author-0004">
<persName>
<surname>Tixier</surname>
<forename type="first">René</forename>
</persName>
</author>
<author xml:id="author-0005">
<persName>
<surname>Weitemeier</surname>
<forename type="first">Bernd</forename>
</persName>
</author>
<idno type="ISBN">978-2-503-50694-4</idno>
<idno type="eISBN">978-2-503-55979-7</idno>
<idno type="DOI">10.1484/M.TMT-EB.5.106426</idno>
<idno type="page-count">432</idno>
<imprint>
<publisher>Brepols Publishers</publisher>
<pubPlace>Turnhout</pubPlace>
<date type="year">1998</date>
<biblScope unit="vol">6</biblScope>
<biblScope unit="page" from="1">1</biblScope>
<biblScope unit="page" to="19">19</biblScope>
</imprint>
</monogr>
<series>
<title level="m">The Medieval Translator</title>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass ana="subject">
<keywords scheme="subject">
<list>
<label>1019</label>
<item>Languages and Literature</item>
<label>bobarchmimex</label>
<item>bobarchmimex</item>
</list>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="en"></language>
</langUsage>
</profileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1998">1998</date>
</creation>
<textClass ana="journal-subject">
<keywords scheme="journal-subject">
<list>
<item>
<label>1019</label>
<term>Languages and Literature</term>
</item>
<item>
<label>bobarchmimex</label>
<term>bobarchmimex</term>
</item>
</list>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change xml:id="refBibs-istex" who="#ISTEX-API" when="2019-04-4">References added</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
</istex:fulltextTEI>
<json:item>
<extension>txt</extension>
<original>false</original>
<mimetype>text/plain</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/fulltext.txt</uri>
</json:item>
</fulltext>
<metadata>
<istex:metadataXml wicri:clean="corpus brepols-ebooks not found" wicri:toSee="no header">
<istex:xmlDeclaration>version="1.0" encoding="utf-8"</istex:xmlDeclaration>
<istex:docType PUBLIC="-//Atypon//DTD Atypon Systems NCBI Book DTD Suite v3.0.8 20140909//EN" URI="atypon-book3.dtd" name="istex:docType"></istex:docType>
<istex:document>
<book dtd-version="3.0" book-type="other">
<book-meta>
<book-id pub-id-type="doi">10.1484/M.TMT-EB.5.106426</book-id>
<book-title-group>
<book-title>The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age</book-title>
<subtitle>Proceedings of the International Conference of Göttingen (22-25 July 1996). Actes du Colloque international de Göttingen (22-25 juillet 1996)</subtitle>
</book-title-group>
</book-meta>
<body>
<book-part book-part-type="chapter" xml:lang="en">
<book-part-meta>
<book-part-id pub-id-type="doi">10.1484/M.TMT-EB.4.00012</book-part-id>
<title-group>
<title xml:lang="en">Introduction</title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<string-name>
<given-names>Roger</given-names>
<surname>Ellis</surname>
</string-name>
</contrib>
</contrib-group>
<fpage>1</fpage>
<lpage>19</lpage>
<alternate-form alternate-form-type="pdf" xlink:href="M.TMT-EB.4.00012.pdf"></alternate-form>
</book-part-meta>
</book-part>
</body>
</book>
</istex:document>
</istex:metadataXml>
<mods version="3.6">
<titleInfo lang="en">
<title>Introduction</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="alternative" lang="en" contentType="CDATA">
<title>Introduction</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Roger</namePart>
<namePart type="family">Ellis</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<genre type="chapter" displayLabel="chapter" authority="ISTEX" authorityURI="https://content-type.data.istex.fr" valueURI="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-CGT4WMJM-6">chapter</genre>
<originInfo>
<publisher>Brepols Publishers</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Turnhout</placeTerm>
</place>
<dateIssued encoding="w3cdtf">1998</dateIssued>
<copyrightDate encoding="w3cdtf">1998</copyrightDate>
</originInfo>
<language>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">eng</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="rfc3066">en</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age</title>
<subTitle>Proceedings of the International Conference of Göttingen (22-25 July 1996). Actes du Colloque international de Göttingen (22-25 juillet 1996)</subTitle>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ellis</namePart>
<namePart type="family">Roger</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">René</namePart>
<namePart type="family">Tixier</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bernd</namePart>
<namePart type="family">Weitemeier</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Roger</namePart>
<namePart type="family">Ellis</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">René</namePart>
<namePart type="family">Tixier</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bernd</namePart>
<namePart type="family">Weitemeier</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<genre type="book-series" authority="ISTEX" authorityURI="https://publication-type.data.istex.fr" valueURI="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0G6R5W5T-Z">book-series</genre>
<originInfo>
<publisher>Brepols Publishers. </publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Turnhout</placeTerm>
</place>
<dateIssued encoding="w3cdtf">1998</dateIssued>
</originInfo>
<subject>
<genre>book-subject</genre>
<topic>Languages and Literature</topic>
<topic>bobarchmimex</topic>
</subject>
<identifier type="ISBN">978-2-503-50694-4</identifier>
<identifier type="eISBN">978-2-503-55979-7</identifier>
<identifier type="DOI">10.1484/M.TMT-EB.5.106426</identifier>
<identifier type="bpu-prodid">IS-9782503559797-1</identifier>
<part>
<date>1998</date>
<detail type="volume">
<caption>vol.</caption>
<number>6</number>
</detail>
<extent unit="pages">
<start>1</start>
<end>19</end>
<total>432</total>
</extent>
</part>
</relatedItem>
<relatedItem type="series">
<titleInfo>
<title>The Medieval Translator</title>
</titleInfo>
<identifier type="DOI">10.1484/TMT-EB</identifier>
<identifier type="Publisher-ID">TMT-EB</identifier>
</relatedItem>
<identifier type="istex">E12A6AE3AA9200894A5EB3592948C37499134ED0</identifier>
<identifier type="ark">ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5</identifier>
<identifier type="DOI">10.1484/M.TMT-EB.4.00012</identifier>
<identifier type="href">M.TMT-EB.4.00012.pdf</identifier>
<accessCondition type="use and reproduction" contentType="copyright">1998</accessCondition>
<recordInfo>
<recordContentSource authority="ISTEX" authorityURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr" valueURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr/ark:/67375/XBH-C1C00WLX-V">Brepols</recordContentSource>
<recordOrigin>Brepols Publishers</recordOrigin>
</recordInfo>
</mods>
<json:item>
<extension>json</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/json</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/record.json</uri>
</json:item>
</metadata>
<covers>
<json:item>
<extension>jpeg</extension>
<original>true</original>
<mimetype>image/jpeg</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/covers.jpeg</uri>
</json:item>
</covers>
</istex>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/ChansonRolandV7/Data/Istex/Corpus
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 001475 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Corpus/biblio.hfd -nk 001475 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    ChansonRoland
   |area=    ChansonRolandV7
   |flux=    Istex
   |étape=   Corpus
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:E12A6AE3AA9200894A5EB3592948C37499134ED0
   |texte=   Introduction
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.39.
Data generation: Thu Mar 21 08:12:28 2024. Site generation: Thu Mar 21 08:18:57 2024