Introduction
Identifieur interne : 001475 ( Istex/Corpus ); précédent : 001474; suivant : 001476Introduction
Auteurs : Roger EllisSource :
English descriptors
- Teeft :
- Ancrene wisse, Anonymous author, Benison, Bible text, Biblical translation, Binary opposition, Cambridge psalter, Complex textual tradition, Domesticating agenda, Elli, English language, English literary translation, Female reader, First instance, Formula novitiorum, Fourteenth century, General point, Grammatical treatise, Griselda, Harding, Intermediate version, King alfred, Latin text, Latin translation, Latin version, Literal translation, Literalising option, Major translation project, Male translator, Margery, Margery kempe, Medieval england, Medieval theory, Medieval translator, Middle age, Middle english, Miroir, Nineteenth century, Norman conquest, Oxford university press, Pilgrim route, Pope gregory, Previous volume, Prologue, Real point, Robert grosseteste, Role model, Same century, Secular reader, Several paper, Sixteenth century, Source text, Spirituality, Syon, Syon abbey, Talkyng, Thirteenth century, Translation, Translator, Trotter, Twelfth century, University park, Vernacular, Vernacular text, Vernacular theology, Vernacular version, Wide circulation, Woman reader, Wycliffite, Wycliffite bible.
Url:
DOI: 10.1484/M.TMT-EB.4.00012
Links to Exploration step
ISTEX:E12A6AE3AA9200894A5EB3592948C37499134ED0Le document en format XML
<record><TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="en">Introduction</title>
<author><name sortKey="Ellis, Roger" sort="Ellis, Roger" uniqKey="Ellis R" first="Roger" last="Ellis">Roger Ellis</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:E12A6AE3AA9200894A5EB3592948C37499134ED0</idno>
<date when="1998" year="1998">1998</date>
<idno type="doi">10.1484/M.TMT-EB.4.00012</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">001475</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">001475</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title level="a" type="main">Introduction</title>
<author><name sortKey="Ellis, Roger" sort="Ellis, Roger" uniqKey="Ellis R" first="Roger" last="Ellis">Roger Ellis</name>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series></series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="Teeft" xml:lang="en"><term>Ancrene wisse</term>
<term>Anonymous author</term>
<term>Benison</term>
<term>Bible text</term>
<term>Biblical translation</term>
<term>Binary opposition</term>
<term>Cambridge psalter</term>
<term>Complex textual tradition</term>
<term>Domesticating agenda</term>
<term>Elli</term>
<term>English language</term>
<term>English literary translation</term>
<term>Female reader</term>
<term>First instance</term>
<term>Formula novitiorum</term>
<term>Fourteenth century</term>
<term>General point</term>
<term>Grammatical treatise</term>
<term>Griselda</term>
<term>Harding</term>
<term>Intermediate version</term>
<term>King alfred</term>
<term>Latin text</term>
<term>Latin translation</term>
<term>Latin version</term>
<term>Literal translation</term>
<term>Literalising option</term>
<term>Major translation project</term>
<term>Male translator</term>
<term>Margery</term>
<term>Margery kempe</term>
<term>Medieval england</term>
<term>Medieval theory</term>
<term>Medieval translator</term>
<term>Middle age</term>
<term>Middle english</term>
<term>Miroir</term>
<term>Nineteenth century</term>
<term>Norman conquest</term>
<term>Oxford university press</term>
<term>Pilgrim route</term>
<term>Pope gregory</term>
<term>Previous volume</term>
<term>Prologue</term>
<term>Real point</term>
<term>Robert grosseteste</term>
<term>Role model</term>
<term>Same century</term>
<term>Secular reader</term>
<term>Several paper</term>
<term>Sixteenth century</term>
<term>Source text</term>
<term>Spirituality</term>
<term>Syon</term>
<term>Syon abbey</term>
<term>Talkyng</term>
<term>Thirteenth century</term>
<term>Translation</term>
<term>Translator</term>
<term>Trotter</term>
<term>Twelfth century</term>
<term>University park</term>
<term>Vernacular</term>
<term>Vernacular text</term>
<term>Vernacular theology</term>
<term>Vernacular version</term>
<term>Wide circulation</term>
<term>Woman reader</term>
<term>Wycliffite</term>
<term>Wycliffite bible</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
</TEI>
<istex><corpusName>brepols-ebooks</corpusName>
<keywords><teeft><json:string>translator</json:string>
<json:string>elli</json:string>
<json:string>benison</json:string>
<json:string>middle age</json:string>
<json:string>prologue</json:string>
<json:string>syon</json:string>
<json:string>wycliffite</json:string>
<json:string>king alfred</json:string>
<json:string>griselda</json:string>
<json:string>margery</json:string>
<json:string>talkyng</json:string>
<json:string>miroir</json:string>
<json:string>medieval translator</json:string>
<json:string>vernacular</json:string>
<json:string>trotter</json:string>
<json:string>middle english</json:string>
<json:string>latin version</json:string>
<json:string>role model</json:string>
<json:string>medieval england</json:string>
<json:string>margery kempe</json:string>
<json:string>fourteenth century</json:string>
<json:string>thirteenth century</json:string>
<json:string>spirituality</json:string>
<json:string>female reader</json:string>
<json:string>wycliffite bible</json:string>
<json:string>syon abbey</json:string>
<json:string>general point</json:string>
<json:string>source text</json:string>
<json:string>bible text</json:string>
<json:string>medieval theory</json:string>
<json:string>cambridge psalter</json:string>
<json:string>vernacular version</json:string>
<json:string>oxford university press</json:string>
<json:string>translation</json:string>
<json:string>harding</json:string>
<json:string>pope gregory</json:string>
<json:string>english literary translation</json:string>
<json:string>nineteenth century</json:string>
<json:string>same century</json:string>
<json:string>male translator</json:string>
<json:string>several paper</json:string>
<json:string>twelfth century</json:string>
<json:string>wide circulation</json:string>
<json:string>secular reader</json:string>
<json:string>ancrene wisse</json:string>
<json:string>first instance</json:string>
<json:string>woman reader</json:string>
<json:string>pilgrim route</json:string>
<json:string>major translation project</json:string>
<json:string>biblical translation</json:string>
<json:string>sixteenth century</json:string>
<json:string>norman conquest</json:string>
<json:string>vernacular theology</json:string>
<json:string>domesticating agenda</json:string>
<json:string>previous volume</json:string>
<json:string>formula novitiorum</json:string>
<json:string>anonymous author</json:string>
<json:string>binary opposition</json:string>
<json:string>latin text</json:string>
<json:string>real point</json:string>
<json:string>complex textual tradition</json:string>
<json:string>grammatical treatise</json:string>
<json:string>english language</json:string>
<json:string>vernacular text</json:string>
<json:string>literal translation</json:string>
<json:string>university park</json:string>
<json:string>intermediate version</json:string>
<json:string>literalising option</json:string>
<json:string>latin translation</json:string>
<json:string>robert grosseteste</json:string>
</teeft>
</keywords>
<author><json:item><name>Roger Ellis</name>
</json:item>
</author>
<arkIstex>ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5</arkIstex>
<language><json:string>eng</json:string>
</language>
<originalGenre><json:string>chapter</json:string>
</originalGenre>
<qualityIndicators><score>7.012</score>
<pdfWordCount>8111</pdfWordCount>
<pdfCharCount>47358</pdfCharCount>
<pdfVersion>1.6</pdfVersion>
<pdfPageCount>19</pdfPageCount>
<pdfPageSize>453.36 x 651.6 pts</pdfPageSize>
<refBibsNative>false</refBibsNative>
<abstractWordCount>1</abstractWordCount>
<abstractCharCount>0</abstractCharCount>
<keywordCount>0</keywordCount>
</qualityIndicators>
<title>Introduction</title>
<genre><json:string>chapter</json:string>
</genre>
<serie><title>The Medieval Translator</title>
<language><json:string>unknown</json:string>
</language>
<doi><json:string>10.1484/TMT-EB</json:string>
</doi>
</serie>
<host><title>The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age</title>
<language><json:string>unknown</json:string>
</language>
<publicationDate>1998</publicationDate>
<doi><json:string>10.1484/M.TMT-EB.5.106426</json:string>
</doi>
<eisbn><json:string>978-2-503-55979-7</json:string>
</eisbn>
<isbn><json:string>978-2-503-50694-4</json:string>
</isbn>
<volume>6</volume>
<pages><first>1</first>
<last>19</last>
<total>432</total>
</pages>
<genre><json:string>book-series</json:string>
</genre>
<editor><json:item><name>Ellis Roger</name>
</json:item>
<json:item><name>René Tixier</name>
</json:item>
<json:item><name>Bernd Weitemeier</name>
</json:item>
</editor>
<author><json:item><name>Roger Ellis</name>
</json:item>
<json:item><name>René Tixier</name>
</json:item>
<json:item><name>Bernd Weitemeier</name>
</json:item>
</author>
<subject><json:item><value>Languages and Literature</value>
</json:item>
<json:item><value>bobarchmimex</value>
</json:item>
</subject>
</host>
<ark><json:string>ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5</json:string>
</ark>
<publicationDate>1998</publicationDate>
<copyrightDate>1998</copyrightDate>
<doi><json:string>10.1484/M.TMT-EB.4.00012</json:string>
</doi>
<id>E12A6AE3AA9200894A5EB3592948C37499134ED0</id>
<score>1</score>
<fulltext><json:item><extension>pdf</extension>
<original>true</original>
<mimetype>application/pdf</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/fulltext.pdf</uri>
</json:item>
<json:item><extension>zip</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/zip</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/bundle.zip</uri>
</json:item>
<istex:fulltextTEI uri="https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/fulltext.tei"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title level="a" type="main">Introduction</title>
<respStmt><resp>Références bibliographiques récupérées via GROBID</resp>
<name resp="ISTEX-API">ISTEX-API (INIST-CNRS)</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt><authority>ISTEX</authority>
<publisher scheme="https://scientific-publisher.data.istex.fr/ark:/67375/H02-N14T76M9-6">Brepols Publishers</publisher>
<availability><licence><p>©1998 Brepols Publishers</p>
</licence>
</availability>
<date type="published" when="1998">1998</date>
</publicationStmt>
<notesStmt><note type="content-type" source="chapter" scheme="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-CGT4WMJM-6">chapter</note>
<note type="publication-type" scheme="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0G6R5W5T-Z">book-series</note>
</notesStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title level="a" type="main">Introduction</title>
<author xml:id="author-0000"><persName><surname>Ellis</surname>
<forename type="first">Roger</forename>
</persName>
</author>
<idno type="istex">E12A6AE3AA9200894A5EB3592948C37499134ED0</idno>
<idno type="ark">ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5</idno>
<idno type="DOI">10.1484/M.TMT-EB.4.00012</idno>
<idno type="pdf">M.TMT-EB.4.00012.pdf</idno>
</analytic>
<monogr><title level="m">The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age</title>
<title level="m" type="sub">Proceedings of the International Conference of Göttingen (22-25 July 1996). Actes du Colloque international de Göttingen (22-25 juillet 1996)</title>
<editor xml:id="editor-0000"><persName><surname>Roger</surname>
<forename type="first">Ellis</forename>
</persName>
</editor>
<editor xml:id="editor-0001"><persName><surname>Tixier</surname>
<forename type="first">René</forename>
</persName>
</editor>
<editor xml:id="editor-0002"><persName><surname>Weitemeier</surname>
<forename type="first">Bernd</forename>
</persName>
</editor>
<author xml:id="author-0003"><persName><surname>Ellis</surname>
<forename type="first">Roger</forename>
</persName>
</author>
<author xml:id="author-0004"><persName><surname>Tixier</surname>
<forename type="first">René</forename>
</persName>
</author>
<author xml:id="author-0005"><persName><surname>Weitemeier</surname>
<forename type="first">Bernd</forename>
</persName>
</author>
<idno type="ISBN">978-2-503-50694-4</idno>
<idno type="eISBN">978-2-503-55979-7</idno>
<idno type="DOI">10.1484/M.TMT-EB.5.106426</idno>
<idno type="page-count">432</idno>
<imprint><publisher>Brepols Publishers</publisher>
<pubPlace>Turnhout</pubPlace>
<date type="year">1998</date>
<biblScope unit="vol">6</biblScope>
<biblScope unit="page" from="1">1</biblScope>
<biblScope unit="page" to="19">19</biblScope>
</imprint>
</monogr>
<series><title level="m">The Medieval Translator</title>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass ana="subject"><keywords scheme="subject"><list><label>1019</label>
<item>Languages and Literature</item>
<label>bobarchmimex</label>
<item>bobarchmimex</item>
</list>
</keywords>
</textClass>
<langUsage><language ident="en"></language>
</langUsage>
</profileDesc>
<profileDesc><creation><date when="1998">1998</date>
</creation>
<textClass ana="journal-subject"><keywords scheme="journal-subject"><list><item><label>1019</label>
<term>Languages and Literature</term>
</item>
<item><label>bobarchmimex</label>
<term>bobarchmimex</term>
</item>
</list>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc><change xml:id="refBibs-istex" who="#ISTEX-API" when="2019-04-4">References added</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
</istex:fulltextTEI>
<json:item><extension>txt</extension>
<original>false</original>
<mimetype>text/plain</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/fulltext.txt</uri>
</json:item>
</fulltext>
<metadata><istex:metadataXml wicri:clean="corpus brepols-ebooks not found" wicri:toSee="no header"><istex:xmlDeclaration>version="1.0" encoding="utf-8"</istex:xmlDeclaration>
<istex:docType PUBLIC="-//Atypon//DTD Atypon Systems NCBI Book DTD Suite v3.0.8 20140909//EN" URI="atypon-book3.dtd" name="istex:docType"></istex:docType>
<istex:document><book dtd-version="3.0" book-type="other">
<book-meta>
<book-id pub-id-type="doi">10.1484/M.TMT-EB.5.106426</book-id>
<book-title-group>
<book-title>The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age</book-title>
<subtitle>Proceedings of the International Conference of Göttingen (22-25 July 1996). Actes du Colloque international de Göttingen (22-25 juillet 1996)</subtitle>
</book-title-group>
</book-meta>
<body>
<book-part book-part-type="chapter" xml:lang="en">
<book-part-meta>
<book-part-id pub-id-type="doi">10.1484/M.TMT-EB.4.00012</book-part-id>
<title-group>
<title xml:lang="en">Introduction</title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<string-name>
<given-names>Roger</given-names>
<surname>Ellis</surname>
</string-name>
</contrib>
</contrib-group>
<fpage>1</fpage>
<lpage>19</lpage>
<alternate-form alternate-form-type="pdf" xlink:href="M.TMT-EB.4.00012.pdf"></alternate-form>
</book-part-meta>
</book-part>
</body>
</book>
</istex:document>
</istex:metadataXml>
<mods version="3.6"><titleInfo lang="en"><title>Introduction</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="alternative" lang="en" contentType="CDATA"><title>Introduction</title>
</titleInfo>
<name type="personal"><namePart type="given">Roger</namePart>
<namePart type="family">Ellis</namePart>
<role><roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<genre type="chapter" displayLabel="chapter" authority="ISTEX" authorityURI="https://content-type.data.istex.fr" valueURI="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-CGT4WMJM-6">chapter</genre>
<originInfo><publisher>Brepols Publishers</publisher>
<place><placeTerm type="text">Turnhout</placeTerm>
</place>
<dateIssued encoding="w3cdtf">1998</dateIssued>
<copyrightDate encoding="w3cdtf">1998</copyrightDate>
</originInfo>
<language><languageTerm type="code" authority="iso639-2b">eng</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="rfc3066">en</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host"><titleInfo><title>The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age</title>
<subTitle>Proceedings of the International Conference of Göttingen (22-25 July 1996). Actes du Colloque international de Göttingen (22-25 juillet 1996)</subTitle>
</titleInfo>
<name type="personal"><namePart type="given">Ellis</namePart>
<namePart type="family">Roger</namePart>
<role><roleTerm type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal"><namePart type="given">René</namePart>
<namePart type="family">Tixier</namePart>
<role><roleTerm type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal"><namePart type="given">Bernd</namePart>
<namePart type="family">Weitemeier</namePart>
<role><roleTerm type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal"><namePart type="given">Roger</namePart>
<namePart type="family">Ellis</namePart>
<role><roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal"><namePart type="given">René</namePart>
<namePart type="family">Tixier</namePart>
<role><roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal"><namePart type="given">Bernd</namePart>
<namePart type="family">Weitemeier</namePart>
<role><roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<genre type="book-series" authority="ISTEX" authorityURI="https://publication-type.data.istex.fr" valueURI="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0G6R5W5T-Z">book-series</genre>
<originInfo><publisher>Brepols Publishers. </publisher>
<place><placeTerm type="text">Turnhout</placeTerm>
</place>
<dateIssued encoding="w3cdtf">1998</dateIssued>
</originInfo>
<subject><genre>book-subject</genre>
<topic>Languages and Literature</topic>
<topic>bobarchmimex</topic>
</subject>
<identifier type="ISBN">978-2-503-50694-4</identifier>
<identifier type="eISBN">978-2-503-55979-7</identifier>
<identifier type="DOI">10.1484/M.TMT-EB.5.106426</identifier>
<identifier type="bpu-prodid">IS-9782503559797-1</identifier>
<part><date>1998</date>
<detail type="volume"><caption>vol.</caption>
<number>6</number>
</detail>
<extent unit="pages"><start>1</start>
<end>19</end>
<total>432</total>
</extent>
</part>
</relatedItem>
<relatedItem type="series"><titleInfo><title>The Medieval Translator</title>
</titleInfo>
<identifier type="DOI">10.1484/TMT-EB</identifier>
<identifier type="Publisher-ID">TMT-EB</identifier>
</relatedItem>
<identifier type="istex">E12A6AE3AA9200894A5EB3592948C37499134ED0</identifier>
<identifier type="ark">ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5</identifier>
<identifier type="DOI">10.1484/M.TMT-EB.4.00012</identifier>
<identifier type="href">M.TMT-EB.4.00012.pdf</identifier>
<accessCondition type="use and reproduction" contentType="copyright">1998</accessCondition>
<recordInfo><recordContentSource authority="ISTEX" authorityURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr" valueURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr/ark:/67375/XBH-C1C00WLX-V">Brepols</recordContentSource>
<recordOrigin>Brepols Publishers</recordOrigin>
</recordInfo>
</mods>
<json:item><extension>json</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/json</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/record.json</uri>
</json:item>
</metadata>
<covers><json:item><extension>jpeg</extension>
<original>true</original>
<mimetype>image/jpeg</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-6FJZMH84-5/covers.jpeg</uri>
</json:item>
</covers>
</istex>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/ChansonRolandV7/Data/Istex/Corpus
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 001475 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Corpus/biblio.hfd -nk 001475 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= ChansonRoland |area= ChansonRolandV7 |flux= Istex |étape= Corpus |type= RBID |clé= ISTEX:E12A6AE3AA9200894A5EB3592948C37499134ED0 |texte= Introduction }}
This area was generated with Dilib version V0.6.39. |