Serveur d'exploration sur la Chanson de Roland

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Remodelling the House: The Grammaticalisation of Latin casa to French chez

Identifieur interne : 000C08 ( Istex/Corpus ); précédent : 000C07; suivant : 000C09

Remodelling the House: The Grammaticalisation of Latin casa to French chez

Auteurs : Annette Harrison ; William J. Ashby

Source :

RBID : ISTEX:A38009C285B7AF3A2468D10345C9D74862BA2A78

English descriptors

Abstract

We demonstrate how the processes of grammaticalisation have transformed the Latin noun casa “hut; house” into an entirely different part of speech: the modern preposition chez. In the last decade grammaticalisation theory has been debated as linguists continue to grapple with definitions of grammaticalisation and what constitutes a valid counter-example to the tendency of unidirectionality. We propose that the relatively recent and specialised noun chez-soi “home” may represent a challenge to the unidirectionality hypothesis.

Url:
DOI: 10.1093/fmls/39.4.386

Links to Exploration step

ISTEX:A38009C285B7AF3A2468D10345C9D74862BA2A78

Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">Remodelling the House: The Grammaticalisation of Latin casa to French chez</title>
<author>
<name sortKey="Harrison, Annette" sort="Harrison, Annette" uniqKey="Harrison A" first="Annette" last="Harrison">Annette Harrison</name>
<affiliation>
<mods:affiliation>Department of Linguistics, University of California, Santa Barbara, CA 93106, USA</mods:affiliation>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Ashby, William J" sort="Ashby, William J" uniqKey="Ashby W" first="William J." last="Ashby">William J. Ashby</name>
<affiliation>
<mods:affiliation>College of Creative Studies, University of California, Santa Barbara, CA 93106, USA</mods:affiliation>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:A38009C285B7AF3A2468D10345C9D74862BA2A78</idno>
<date when="2003" year="2003">2003</date>
<idno type="doi">10.1093/fmls/39.4.386</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/HXZ-CDRKHJ6W-W/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">000C08</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">000C08</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main">Remodelling the House: The Grammaticalisation of Latin
<hi rend="italic">casa</hi>
to French
<hi rend="italic">chez</hi>
</title>
<author>
<name sortKey="Harrison, Annette" sort="Harrison, Annette" uniqKey="Harrison A" first="Annette" last="Harrison">Annette Harrison</name>
<affiliation>
<mods:affiliation>Department of Linguistics, University of California, Santa Barbara, CA 93106, USA</mods:affiliation>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Ashby, William J" sort="Ashby, William J" uniqKey="Ashby W" first="William J." last="Ashby">William J. Ashby</name>
<affiliation>
<mods:affiliation>College of Creative Studies, University of California, Santa Barbara, CA 93106, USA</mods:affiliation>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j" type="main">Forum for Modern Language Studies</title>
<title level="j" type="abbrev">Forum Mod Lang Stud</title>
<idno type="ISSN">0015-8518</idno>
<idno type="eISSN">1471-6860</idno>
<imprint>
<publisher>Oxford University Press</publisher>
<date type="published">2003</date>
<biblScope unit="vol">39</biblScope>
<biblScope unit="issue">4</biblScope>
<biblScope unit="page" from="386">386</biblScope>
<biblScope unit="page" to="399">399</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0015-8518</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0015-8518</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="Entity" type="org" xml:lang="en">
<term>ASHBY Department of Linguistics University of California Santa Barbara, CA</term>
<term>Creative Studies University</term>
</keywords>
<keywords scheme="Entity" type="pers" xml:lang="en">
<term>A. Barruel</term>
<term>Albert Valdman</term>
<term>C. Muset</term>
<term>College</term>
<term>Engueule</term>
<term>Ernest Muret</term>
<term>Example</term>
<term>J. Bedier</term>
<term>Kemmer</term>
<term>Kevin Rottet</term>
<term>La Chaise-Baudouin</term>
<term>La Chaise-Dieu</term>
<term>Lagerqvist</term>
<term>Langobardi</term>
<term>N. van den Boogard</term>
<term>P. Charron</term>
<term>Roman de Tristan</term>
<term>Tibaut</term>
<term>Von Wartburg</term>
<term>W. Noomne</term>
</keywords>
<keywords scheme="Entity" type="place" xml:lang="en">
<term>CA</term>
<term>France</term>
<term>Lebanon</term>
<term>Paris</term>
<term>Santa Barbara</term>
<term>Tours</term>
</keywords>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en">
<term>Ancien franc</term>
<term>Annette</term>
<term>Annette harrison william</term>
<term>Apocope</term>
<term>Artfl database</term>
<term>Ashby</term>
<term>California santa barbara</term>
<term>Casa</term>
<term>Categorial change</term>
<term>Chez</term>
<term>Chie</term>
<term>Classical latin domus</term>
<term>Cline</term>
<term>Content item</term>
<term>Decategorialisation</term>
<term>Dependent genitive</term>
<term>Family unit</term>
<term>Final unstressed</term>
<term>Franc</term>
<term>French chez</term>
<term>French chie</term>
<term>French example</term>
<term>French noun chie</term>
<term>French preposition</term>
<term>French preposition chie</term>
<term>French text</term>
<term>Full range</term>
<term>Generalisation</term>
<term>Grammatical</term>
<term>Grammatical function</term>
<term>Grammatical generalisation</term>
<term>Grammatical identity</term>
<term>Grammatical word</term>
<term>Grammaticalisation</term>
<term>Hopper traugott</term>
<term>Internet</term>
<term>Lagerqvist</term>
<term>Langley levy</term>
<term>Langobardi</term>
<term>Langobardi note</term>
<term>Language change</term>
<term>Langue franc aise</term>
<term>Latin casa</term>
<term>Latin noun casa</term>
<term>Legitimate counterexample</term>
<term>Lexical</term>
<term>Lexical change</term>
<term>Lexical item</term>
<term>Lexical status</term>
<term>Lexicalisation</term>
<term>Linguistic change</term>
<term>Literary text</term>
<term>Louisiana creole</term>
<term>Masculine form</term>
<term>Meus pares</term>
<term>Modern french</term>
<term>Modern french preposition chez</term>
<term>Mougeon beniak</term>
<term>Nominal form</term>
<term>Noun</term>
<term>Noun chie</term>
<term>Other french preposition</term>
<term>Other noun</term>
<term>Other romance language</term>
<term>Passe chez</term>
<term>Possessive pronoun</term>
<term>Preposition</term>
<term>Preposition chie</term>
<term>Prepositional phrase</term>
<term>Prepositionless genitive</term>
<term>Primary meaning</term>
<term>Romance language</term>
<term>Semantic generalisation</term>
<term>Specialisation</term>
<term>Strong tendency</term>
<term>Traugott</term>
<term>Unidirectionality</term>
<term>Unidirectionality hypothesis</term>
<term>Vulgar latin</term>
<term>Wartburg</term>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="en">We demonstrate how the processes of grammaticalisation have transformed the Latin noun casa “hut; house” into an entirely different part of speech: the modern preposition chez. In the last decade grammaticalisation theory has been debated as linguists continue to grapple with definitions of grammaticalisation and what constitutes a valid counter-example to the tendency of unidirectionality. We propose that the relatively recent and specialised noun chez-soi “home” may represent a challenge to the unidirectionality hypothesis.</div>
</front>
</TEI>
<istex>
<corpusName>oup</corpusName>
<keywords>
<teeft>
<json:string>chez</json:string>
<json:string>casa</json:string>
<json:string>chie</json:string>
<json:string>grammaticalisation</json:string>
<json:string>noun</json:string>
<json:string>lagerqvist</json:string>
<json:string>langobardi</json:string>
<json:string>traugott</json:string>
<json:string>generalisation</json:string>
<json:string>unidirectionality</json:string>
<json:string>preposition</json:string>
<json:string>french chez</json:string>
<json:string>lexicalisation</json:string>
<json:string>wartburg</json:string>
<json:string>apocope</json:string>
<json:string>decategorialisation</json:string>
<json:string>specialisation</json:string>
<json:string>cline</json:string>
<json:string>annette</json:string>
<json:string>annette harrison william</json:string>
<json:string>ashby</json:string>
<json:string>internet</json:string>
<json:string>franc</json:string>
<json:string>unidirectionality hypothesis</json:string>
<json:string>modern french</json:string>
<json:string>artfl database</json:string>
<json:string>langue franc aise</json:string>
<json:string>latin casa</json:string>
<json:string>categorial change</json:string>
<json:string>semantic generalisation</json:string>
<json:string>content item</json:string>
<json:string>masculine form</json:string>
<json:string>mougeon beniak</json:string>
<json:string>other romance language</json:string>
<json:string>preposition chie</json:string>
<json:string>language change</json:string>
<json:string>french text</json:string>
<json:string>grammatical generalisation</json:string>
<json:string>hopper traugott</json:string>
<json:string>lexical</json:string>
<json:string>grammatical</json:string>
<json:string>latin noun casa</json:string>
<json:string>modern french preposition chez</json:string>
<json:string>other french preposition</json:string>
<json:string>french preposition chie</json:string>
<json:string>prepositional phrase</json:string>
<json:string>langobardi note</json:string>
<json:string>lexical change</json:string>
<json:string>french noun chie</json:string>
<json:string>strong tendency</json:string>
<json:string>lexical item</json:string>
<json:string>grammatical function</json:string>
<json:string>lexical status</json:string>
<json:string>grammatical word</json:string>
<json:string>legitimate counterexample</json:string>
<json:string>french chie</json:string>
<json:string>final unstressed</json:string>
<json:string>nominal form</json:string>
<json:string>french preposition</json:string>
<json:string>romance language</json:string>
<json:string>other noun</json:string>
<json:string>classical latin domus</json:string>
<json:string>noun chie</json:string>
<json:string>vulgar latin</json:string>
<json:string>dependent genitive</json:string>
<json:string>full range</json:string>
<json:string>french example</json:string>
<json:string>louisiana creole</json:string>
<json:string>primary meaning</json:string>
<json:string>family unit</json:string>
<json:string>passe chez</json:string>
<json:string>grammatical identity</json:string>
<json:string>literary text</json:string>
<json:string>possessive pronoun</json:string>
<json:string>california santa barbara</json:string>
<json:string>prepositionless genitive</json:string>
<json:string>meus pares</json:string>
<json:string>langley levy</json:string>
<json:string>ancien franc</json:string>
<json:string>linguistic change</json:string>
</teeft>
</keywords>
<author>
<json:item>
<name>Annette Harrison</name>
<affiliations>
<json:string>Department of Linguistics, University of California, Santa Barbara, CA 93106, USA</json:string>
</affiliations>
</json:item>
<json:item>
<name>William J. Ashby</name>
<affiliations>
<json:string>College of Creative Studies, University of California, Santa Barbara, CA 93106, USA</json:string>
</affiliations>
</json:item>
</author>
<subject>
<json:item>
<lang>
<json:string>eng</json:string>
</lang>
<value>chez</value>
</json:item>
<json:item>
<lang>
<json:string>eng</json:string>
</lang>
<value>grammaticalisation</value>
</json:item>
<json:item>
<lang>
<json:string>eng</json:string>
</lang>
<value>unidirectionality</value>
</json:item>
<json:item>
<lang>
<json:string>eng</json:string>
</lang>
<value>prepositions</value>
</json:item>
</subject>
<arkIstex>ark:/67375/HXZ-CDRKHJ6W-W</arkIstex>
<language>
<json:string>eng</json:string>
</language>
<originalGenre>
<json:string>research-article</json:string>
</originalGenre>
<abstract>We demonstrate how the processes of grammaticalisation have transformed the Latin noun casa “hut; house” into an entirely different part of speech: the modern preposition chez. In the last decade grammaticalisation theory has been debated as linguists continue to grapple with definitions of grammaticalisation and what constitutes a valid counter-example to the tendency of unidirectionality. We propose that the relatively recent and specialised noun chez-soi “home” may represent a challenge to the unidirectionality hypothesis.</abstract>
<qualityIndicators>
<score>6.555</score>
<pdfWordCount>5565</pdfWordCount>
<pdfCharCount>32196</pdfCharCount>
<pdfVersion>1.4</pdfVersion>
<pdfPageCount>14</pdfPageCount>
<pdfPageSize>443.969 x 664.969 pts</pdfPageSize>
<pdfWordsPerPage>398</pdfWordsPerPage>
<pdfText>true</pdfText>
<refBibsNative>false</refBibsNative>
<abstractWordCount>74</abstractWordCount>
<abstractCharCount>531</abstractCharCount>
<keywordCount>1</keywordCount>
</qualityIndicators>
<title>Remodelling the House: The Grammaticalisation of Latin casa to French chez</title>
<genre>
<json:string>research-article</json:string>
</genre>
<host>
<title>Forum for Modern Language Studies</title>
<language>
<json:string>unknown</json:string>
</language>
<issn>
<json:string>0015-8518</json:string>
</issn>
<eissn>
<json:string>1471-6860</json:string>
</eissn>
<publisherId>
<json:string>formod</json:string>
</publisherId>
<volume>39</volume>
<issue>4</issue>
<pages>
<first>386</first>
<last>399</last>
</pages>
<genre>
<json:string>journal</json:string>
</genre>
</host>
<namedEntities>
<unitex>
<date>
<json:string>12th century</json:string>
<json:string>from the 10th, 11th, 12th and 13th centuries</json:string>
<json:string>the 10th or 11th century</json:string>
<json:string>in the 17th century</json:string>
<json:string>1976</json:string>
<json:string>the 9th century</json:string>
<json:string>the 13th century</json:string>
<json:string>2003</json:string>
<json:string>1215</json:string>
<json:string>1690</json:string>
<json:string>during the 9th century</json:string>
<json:string>the 3rd and 5th centuries</json:string>
</date>
<orgName>
<json:string>Creative Studies University</json:string>
<json:string>ASHBY Department of Linguistics University of California Santa Barbara, CA</json:string>
</orgName>
<persName>
<json:string>La Chaise-Baudouin</json:string>
<json:string>Ernest Muret</json:string>
<json:string>J. Bedier</json:string>
<json:string>Langobardi</json:string>
<json:string>College</json:string>
<json:string>Kevin Rottet</json:string>
<json:string>P. Charron</json:string>
<json:string>W. Noomne</json:string>
<json:string>Albert Valdman</json:string>
<json:string>Roman de Tristan</json:string>
<json:string>La Chaise-Dieu</json:string>
<json:string>C. Muset</json:string>
<json:string>Von Wartburg</json:string>
<json:string>Example</json:string>
<json:string>Engueule</json:string>
<json:string>N. van den Boogard</json:string>
<json:string>A. Barruel</json:string>
<json:string>Lagerqvist</json:string>
<json:string>Kemmer</json:string>
<json:string>Tibaut</json:string>
</persName>
<placeName>
<json:string>Paris</json:string>
<json:string>Santa Barbara</json:string>
<json:string>Lebanon</json:string>
<json:string>CA</json:string>
<json:string>France</json:string>
<json:string>Tours</json:string>
</placeName>
<ref_url>
<json:string>http://www.chez.tiscali.fr/</json:string>
</ref_url>
</unitex>
</namedEntities>
<ark>
<json:string>ark:/67375/HXZ-CDRKHJ6W-W</json:string>
</ark>
<categories>
<wos></wos>
<scienceMetrix></scienceMetrix>
<scopus>
<json:string>1 - Social Sciences</json:string>
<json:string>2 - Arts and Humanities</json:string>
<json:string>3 - Literature and Literary Theory</json:string>
<json:string>1 - Social Sciences</json:string>
<json:string>2 - Social Sciences</json:string>
<json:string>3 - Linguistics and Language</json:string>
</scopus>
<inist>
<json:string>1 - sciences humaines et sociales</json:string>
<json:string>2 - philosophie</json:string>
</inist>
</categories>
<publicationDate>2003</publicationDate>
<copyrightDate>2003</copyrightDate>
<doi>
<json:string>10.1093/fmls/39.4.386</json:string>
</doi>
<id>A38009C285B7AF3A2468D10345C9D74862BA2A78</id>
<score>1</score>
<fulltext>
<json:item>
<extension>pdf</extension>
<original>true</original>
<mimetype>application/pdf</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/HXZ-CDRKHJ6W-W/fulltext.pdf</uri>
</json:item>
<json:item>
<extension>zip</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/zip</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/HXZ-CDRKHJ6W-W/bundle.zip</uri>
</json:item>
<istex:fulltextTEI uri="https://api.istex.fr/ark:/67375/HXZ-CDRKHJ6W-W/fulltext.tei">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title level="a" type="main">Remodelling the House: The Grammaticalisation of Latin
<hi rend="italic">casa</hi>
to French
<hi rend="italic">chez</hi>
</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>ISTEX</authority>
<publisher>Oxford University Press</publisher>
<date type="published">2003</date>
<date type="Copyright" when="2003">2003</date>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note type="content-type" source="research-article" scheme="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-1JC4F85T-7">research-article</note>
<note type="publication-type" scheme="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0GLKJH51-B">journal</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct type="article">
<analytic>
<title level="a" type="main">Remodelling the House: The Grammaticalisation of Latin
<hi rend="italic">casa</hi>
to French
<hi rend="italic">chez</hi>
</title>
<author xml:id="author-0000">
<persName>
<surname>Harrison</surname>
<forename type="first">Annette</forename>
</persName>
<affiliation>
<orgName type="division">Department of Linguistics</orgName>
<address>
<orgName type="institution">University of California</orgName>
<addrLine>Santa Barbara</addrLine>
<orgName type="institution">USA College of Creative Studies</orgName>
<orgName type="institution">University of California</orgName>
<addrLine>Santa Barbara</addrLine>
<country key="US" xml:lang="en">UNITED STATES</country>
</address>
</affiliation>
</author>
<author xml:id="author-0001">
<persName>
<surname>Ashby</surname>
<forename type="first">William J.</forename>
</persName>
<affiliation>
<orgName type="division">Department of Linguistics</orgName>
<address>
<orgName type="institution">University of California</orgName>
<addrLine>Santa Barbara</addrLine>
<orgName type="institution">USA College of Creative Studies</orgName>
<orgName type="institution">University of California</orgName>
<addrLine>Santa Barbara</addrLine>
<country key="US" xml:lang="en">UNITED STATES</country>
</address>
</affiliation>
</author>
<idno type="istex">A38009C285B7AF3A2468D10345C9D74862BA2A78</idno>
<idno type="ark">ark:/67375/HXZ-CDRKHJ6W-W</idno>
<idno type="other">390386</idno>
<idno type="DOI">10.1093/fmls/39.4.386</idno>
</analytic>
<monogr>
<title level="j" type="main">Forum for Modern Language Studies</title>
<title level="j" type="abbrev">Forum Mod Lang Stud</title>
<idno type="publisher-id">formod</idno>
<idno type="hwp">formod</idno>
<idno type="pISSN">0015-8518</idno>
<idno type="eISSN">1471-6860</idno>
<imprint>
<publisher>Oxford University Press</publisher>
<date type="published">2003</date>
<biblScope unit="vol">39</biblScope>
<biblScope unit="issue">4</biblScope>
<biblScope unit="page" from="386">386</biblScope>
<biblScope unit="page" to="399">399</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<schemaRef type="ODD" url="https://xml-schema.delivery.istex.fr/tei-istex.odd"></schemaRef>
<appInfo>
<application ident="pub2tei" version="1.0.46" when="2020-05-18">
<label>pub2TEI-ISTEX</label>
<desc>A set of style sheets for converting XML documents encoded in various scientific publisher formats into a common TEI format.
<ref target="http://www.tei-c.org/">We use TEI</ref>
</desc>
</application>
</appInfo>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<abstract xml:lang="en">
<p>We demonstrate how the processes of grammaticalisation have transformed the Latin noun
<hi rend="italic">casa</hi>
“hut; house” into an entirely different part of speech: the modern preposition
<hi rend="italic">chez</hi>
. In the last decade grammaticalisation theory has been debated as linguists continue to grapple with definitions of grammaticalisation and what constitutes a valid counter-example to the tendency of unidirectionality. We propose that the relatively recent and specialised noun
<hi rend="italic">chez-soi</hi>
“home” may represent a challenge to the unidirectionality hypothesis.</p>
</abstract>
<textClass ana="subject">
<keywords scheme="heading">
<term>Article</term>
</keywords>
</textClass>
<textClass ana="keyword">
<keywords scheme="KWD" xml:lang="en">
<term>chez</term>
<term>grammaticalisation</term>
<term>unidirectionality</term>
<term>prepositions</term>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="2020-05-18" who="#istex" xml:id="pub2tei">formatting</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
</istex:fulltextTEI>
<json:item>
<extension>txt</extension>
<original>false</original>
<mimetype>text/plain</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/HXZ-CDRKHJ6W-W/fulltext.txt</uri>
</json:item>
</fulltext>
<metadata>
<istex:metadataXml wicri:clean="corpus oup, element #text not found" wicri:toSee="no header">
<istex:xmlDeclaration>version="1.0" encoding="US-ASCII"</istex:xmlDeclaration>
<istex:docType PUBLIC="-//NLM//DTD Journal Publishing DTD v2.3 20070202//EN" URI="journalpublishing.dtd" name="istex:docType"></istex:docType>
<istex:document>
<article xml:lang="en" article-type="research-article">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">formod</journal-id>
<journal-id journal-id-type="hwp">formod</journal-id>
<journal-title>Forum for Modern Language Studies</journal-title>
<abbrev-journal-title abbrev-type="publisher">Forum Mod Lang Stud</abbrev-journal-title>
<issn pub-type="ppub">0015-8518</issn>
<issn pub-type="epub">1471-6860</issn>
<publisher>
<publisher-name>Oxford University Press</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="other">390386</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.1093/fmls/39.4.386</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>Article</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>Remodelling the House: The Grammaticalisation of Latin
<italic>casa</italic>
to French
<italic>chez</italic>
</article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname>Harrison</surname>
<given-names>Annette</given-names>
</name>
<xref rid="AFF1">1</xref>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname>Ashby</surname>
<given-names>William J.</given-names>
</name>
<xref rid="AFF2">2</xref>
</contrib>
<aff>
<target target-type="aff" id="AFF1"></target>
<label>1</label>
Department of Linguistics, University of California, Santa Barbara, CA 93106, USA
<target target-type="aff" id="AFF2"></target>
<label>2</label>
College of Creative Studies, University of California, Santa Barbara, CA 93106, USA </aff>
</contrib-group>
<pub-date pub-type="ppub">
<month>10</month>
<year>2003</year>
</pub-date>
<volume>39</volume>
<issue>4</issue>
<fpage>386</fpage>
<lpage>399</lpage>
<permissions>
<copyright-year>2003</copyright-year>
</permissions>
<abstract xml:lang="en">
<p>We demonstrate how the processes of grammaticalisation have transformed the Latin noun
<italic>casa</italic>
“hut; house” into an entirely different part of speech: the modern preposition
<italic>chez</italic>
. In the last decade grammaticalisation theory has been debated as linguists continue to grapple with definitions of grammaticalisation and what constitutes a valid counter-example to the tendency of unidirectionality. We propose that the relatively recent and specialised noun
<italic>chez-soi</italic>
“home” may represent a challenge to the unidirectionality hypothesis.</p>
</abstract>
<kwd-group kwd-group-type="KWD" xml:lang="en">
<kwd>
<italic>chez</italic>
, grammaticalisation, unidirectionality, prepositions</kwd>
</kwd-group>
<custom-meta-wrap>
<custom-meta>
<meta-name>hwp-legacy-fpage</meta-name>
<meta-value>386</meta-value>
</custom-meta>
<custom-meta>
<meta-name>hwp-legacy-dochead</meta-name>
<meta-value>Article</meta-value>
</custom-meta>
</custom-meta-wrap>
</article-meta>
</front>
</article>
</istex:document>
</istex:metadataXml>
<mods version="3.6">
<titleInfo lang="en">
<title>Remodelling the House: The Grammaticalisation of Latin casa to French chez</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="alternative" lang="en" contentType="CDATA">
<title>Remodelling the House: The Grammaticalisation of Latin casa to French chez</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Annette</namePart>
<namePart type="family">Harrison</namePart>
<affiliation>Department of Linguistics, University of California, Santa Barbara, CA 93106, USA</affiliation>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">William J.</namePart>
<namePart type="family">Ashby</namePart>
<affiliation>College of Creative Studies, University of California, Santa Barbara, CA 93106, USA</affiliation>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<genre type="research-article" displayLabel="research-article" authority="ISTEX" authorityURI="https://content-type.data.istex.fr" valueURI="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-1JC4F85T-7">research-article</genre>
<originInfo>
<publisher>Oxford University Press</publisher>
<dateIssued encoding="w3cdtf">2003-10</dateIssued>
<copyrightDate encoding="w3cdtf">2003</copyrightDate>
</originInfo>
<language>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">eng</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="rfc3066">en</languageTerm>
</language>
<abstract lang="en">We demonstrate how the processes of grammaticalisation have transformed the Latin noun casa “hut; house” into an entirely different part of speech: the modern preposition chez. In the last decade grammaticalisation theory has been debated as linguists continue to grapple with definitions of grammaticalisation and what constitutes a valid counter-example to the tendency of unidirectionality. We propose that the relatively recent and specialised noun chez-soi “home” may represent a challenge to the unidirectionality hypothesis.</abstract>
<subject lang="en">
<genre>keywords</genre>
<topic>chez</topic>
<topic>grammaticalisation</topic>
<topic>unidirectionality</topic>
<topic>prepositions</topic>
</subject>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Forum for Modern Language Studies</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="abbreviated">
<title>Forum Mod Lang Stud</title>
</titleInfo>
<genre type="journal" authority="ISTEX" authorityURI="https://publication-type.data.istex.fr" valueURI="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0GLKJH51-B">journal</genre>
<identifier type="ISSN">0015-8518</identifier>
<identifier type="eISSN">1471-6860</identifier>
<identifier type="PublisherID">formod</identifier>
<identifier type="PublisherID-hwp">formod</identifier>
<part>
<date>2003</date>
<detail type="volume">
<caption>vol.</caption>
<number>39</number>
</detail>
<detail type="issue">
<caption>no.</caption>
<number>4</number>
</detail>
<extent unit="pages">
<start>386</start>
<end>399</end>
</extent>
</part>
</relatedItem>
<identifier type="istex">A38009C285B7AF3A2468D10345C9D74862BA2A78</identifier>
<identifier type="ark">ark:/67375/HXZ-CDRKHJ6W-W</identifier>
<identifier type="DOI">10.1093/fmls/39.4.386</identifier>
<identifier type="local">390386</identifier>
<accessCondition type="use and reproduction" contentType="copyright">© Oxford University Press. All rights reserved.</accessCondition>
<recordInfo>
<recordContentSource authority="ISTEX" authorityURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr" valueURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr/ark:/67375/XBH-GTWS0RDP-M">oup</recordContentSource>
<recordOrigin>Converted from (version 1.2.14) to MODS version 3.6.</recordOrigin>
<recordCreationDate encoding="w3cdtf">2020-05-26</recordCreationDate>
</recordInfo>
</mods>
<json:item>
<extension>json</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/json</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/HXZ-CDRKHJ6W-W/record.json</uri>
</json:item>
</metadata>
<serie></serie>
</istex>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/ChansonRolandV7/Data/Istex/Corpus
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000C08 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Corpus/biblio.hfd -nk 000C08 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    ChansonRoland
   |area=    ChansonRolandV7
   |flux=    Istex
   |étape=   Corpus
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:A38009C285B7AF3A2468D10345C9D74862BA2A78
   |texte=   Remodelling the House: The Grammaticalisation of Latin casa to French chez
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.39.
Data generation: Thu Mar 21 08:12:28 2024. Site generation: Thu Mar 21 08:18:57 2024