Serveur d'exploration sur la Chanson de Roland

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Die Chansons de geste in der altnordischen Karlmagnús saga: Übersetzungen oder Adaptationen?

Identifieur interne : 000875 ( Istex/Corpus ); précédent : 000874; suivant : 000876

Die Chansons de geste in der altnordischen Karlmagnús saga: Übersetzungen oder Adaptationen?

Auteurs : Gabriele Röder

Source :

RBID : ISTEX:C4EF14BABF7785F40462FDFBCC8F85208674E1DD
Url:
DOI: 10.1484/M.TMT-EB.4.00020

Links to Exploration step

ISTEX:C4EF14BABF7785F40462FDFBCC8F85208674E1DD

Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="de">Die Chansons de geste in der altnordischen Karlmagnús saga: Übersetzungen oder Adaptationen?</title>
<author>
<name sortKey="Roder, Gabriele" sort="Roder, Gabriele" uniqKey="Roder G" first="Gabriele" last="Röder">Gabriele Röder</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:C4EF14BABF7785F40462FDFBCC8F85208674E1DD</idno>
<date when="1998" year="1998">1998</date>
<idno type="doi">10.1484/M.TMT-EB.4.00020</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-X570FZN6-6/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">000875</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">000875</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main">Die Chansons de geste in der altnordischen Karlmagnús saga: Übersetzungen oder Adaptationen?</title>
<author>
<name sortKey="Roder, Gabriele" sort="Roder, Gabriele" uniqKey="Roder G" first="Gabriele" last="Röder">Gabriele Röder</name>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series></series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass></textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
</TEI>
<istex>
<corpusName>brepols-ebooks</corpusName>
<keywords>
<teeft>
<json:string>nicht</json:string>
<json:string>wird</json:string>
<json:string>altnord</json:string>
<json:string>sich</json:string>
<json:string>chanson</json:string>
<json:string>auch</json:string>
<json:string>karlamagnus</json:string>
<json:string>werden</json:string>
<json:string>rollant</json:string>
<json:string>diese</json:string>
<json:string>aebischer</json:string>
<json:string>texte</json:string>
<json:string>hann</json:string>
<json:string>geste</json:string>
<json:string>seine</json:string>
<json:string>versionen</json:string>
<json:string>einer</json:string>
<json:string>dieser</json:string>
<json:string>dafi</json:string>
<json:string>durch</json:string>
<json:string>sein</json:string>
<json:string>gibt</json:string>
<json:string>haben</json:string>
<json:string>heiden</json:string>
<json:string>noch</json:string>
<json:string>jedoch</json:string>
<json:string>einem</json:string>
<json:string>halvorsen</json:string>
<json:string>nach</json:string>
<json:string>wenn</json:string>
<json:string>einen</json:string>
<json:string>roder</json:string>
<json:string>hier</json:string>
<json:string>norse</json:string>
<json:string>wiedergegeben</json:string>
<json:string>tnordischen</json:string>
<json:string>deshalb</json:string>
<json:string>olivier</json:string>
<json:string>vorlage</json:string>
<json:string>otinel</json:string>
<json:string>schwert</json:string>
<json:string>ubersetzung</json:string>
<json:string>ohnmacht</json:string>
<json:string>fiir</json:string>
<json:string>tnordischen karlamagnus saga</json:string>
<json:string>norse version</json:string>
<json:string>anderungen</json:string>
<json:string>stelle</json:string>
<json:string>siehe</json:string>
<json:string>seiner</json:string>
<json:string>grasgaror</json:string>
<json:string>vergier</json:string>
<json:string>ubersetzer</json:string>
<json:string>aile</json:string>
<json:string>ebenfalls</json:string>
<json:string>dann</json:string>
<json:string>wurde</json:string>
<json:string>diesem</json:string>
<json:string>konig</json:string>
<json:string>anderen</json:string>
<json:string>franken</json:string>
<json:string>teil</json:string>
<json:string>beide</json:string>
<json:string>einige</json:string>
<json:string>vorlagen</json:string>
<json:string>karlamagnus saga</json:string>
<json:string>finden</json:string>
<json:string>szenen</json:string>
<json:string>togeby</json:string>
<json:string>drei</json:string>
<json:string>seinem</json:string>
<json:string>runzivals</json:string>
<json:string>charlemagne</json:string>
<json:string>peir</json:string>
<json:string>pattr</json:string>
<json:string>kein</json:string>
<json:string>ebene</json:string>
<json:string>ubersetzungen</json:string>
<json:string>seinen</json:string>
<json:string>gegeniiber</json:string>
<json:string>spanien</json:string>
<json:string>fyrir</json:string>
<json:string>textes</json:string>
<json:string>roland</json:string>
<json:string>iauter stimme</json:string>
<json:string>versichere euch</json:string>
<json:string>textes norrois</json:string>
<json:string>publication romanes</json:string>
<json:string>gefahrte roland</json:string>
<json:string>formalen ebene</json:string>
<json:string>roland antwortet</json:string>
<json:string>verhiite gott</json:string>
<json:string>dist oliver</json:string>
<json:string>karl wird</json:string>
<json:string>saga</json:string>
<json:string>aebischer meint</json:string>
<json:string>ausfiihrliche beschreibungen</json:string>
<json:string>diesem fall</json:string>
<json:string>stellt sich</json:string>
<json:string>ersten teil</json:string>
<json:string>gottinger beitriige</json:string>
<json:string>peir blesu</json:string>
<json:string>ihre homer</json:string>
<json:string>anglonormannischen manuskript</json:string>
<json:string>interferenzierende methode</json:string>
<json:string>korrekt wiedergegeben</json:string>
<json:string>tripartite scene</json:string>
<json:string>runzivals pattr</json:string>
<json:string>grasgaror wiedergegeben</json:string>
<json:string>schatten gegangen</json:string>
<json:string>deutsche ubersetzung</json:string>
<json:string>untersuchten texte</json:string>
<json:string>drei texte</json:string>
<json:string>mrelti oliver</json:string>
<json:string>heldr skal</json:string>
<json:string>veita st6r hogg</json:string>
<json:string>premiere branche</json:string>
<json:string>konig karl</json:string>
<json:string>civilisation medievale</json:string>
<json:string>runzivals bardaga</json:string>
<json:string>belle lettres</json:string>
<json:string>medieval translator</json:string>
<json:string>seinem gefahrten</json:string>
<json:string>karlamagnus konungr snua aptr</json:string>
<json:string>wieder sprach oliver</json:string>
<json:string>konig karl wird</json:string>
<json:string>rollant svarar</json:string>
<json:string>hilfe kommen</json:string>
<json:string>internationalen dbersetzungsforschung</json:string>
<json:string>modem sense</json:string>
<json:string>inhaltliche aspekte</json:string>
<json:string>felun paien</json:string>
<json:string>cumpainz rollant</json:string>
<json:string>orrat carles</json:string>
<json:string>respunt rollant</json:string>
<json:string>sprach olivier</json:string>
<json:string>hinn vitrasti ma5r</json:string>
<json:string>artusepik nachgewiesen</json:string>
<json:string>roland erwidert</json:string>
<json:string>hofische erziihltradition</json:string>
<json:string>literary translation</json:string>
<json:string>kein heide</json:string>
<json:string>oder</json:string>
</teeft>
</keywords>
<author>
<json:item>
<name>Gabriele Röder</name>
</json:item>
</author>
<arkIstex>ark:/67375/8QZ-X570FZN6-6</arkIstex>
<language>
<json:string>ger</json:string>
</language>
<originalGenre>
<json:string>chapter</json:string>
</originalGenre>
<qualityIndicators>
<score>7.012</score>
<pdfWordCount>8792</pdfWordCount>
<pdfCharCount>54384</pdfCharCount>
<pdfVersion>1.6</pdfVersion>
<pdfPageCount>25</pdfPageCount>
<pdfPageSize>453.36 x 651.6 pts</pdfPageSize>
<refBibsNative>false</refBibsNative>
<abstractWordCount>1</abstractWordCount>
<abstractCharCount>0</abstractCharCount>
<keywordCount>0</keywordCount>
</qualityIndicators>
<title>Die Chansons de geste in der altnordischen Karlmagnús saga: Übersetzungen oder Adaptationen?</title>
<genre>
<json:string>chapter</json:string>
</genre>
<serie>
<title>The Medieval Translator</title>
<language>
<json:string>unknown</json:string>
</language>
<doi>
<json:string>10.1484/TMT-EB</json:string>
</doi>
</serie>
<host>
<title>The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age</title>
<language>
<json:string>unknown</json:string>
</language>
<publicationDate>1998</publicationDate>
<doi>
<json:string>10.1484/M.TMT-EB.5.106426</json:string>
</doi>
<eisbn>
<json:string>978-2-503-55979-7</json:string>
</eisbn>
<isbn>
<json:string>978-2-503-50694-4</json:string>
</isbn>
<volume>6</volume>
<pages>
<first>134</first>
<last>158</last>
<total>432</total>
</pages>
<genre>
<json:string>book-series</json:string>
</genre>
<editor>
<json:item>
<name>Ellis Roger</name>
</json:item>
<json:item>
<name>René Tixier</name>
</json:item>
<json:item>
<name>Bernd Weitemeier</name>
</json:item>
</editor>
<author>
<json:item>
<name>Roger Ellis</name>
</json:item>
<json:item>
<name>René Tixier</name>
</json:item>
<json:item>
<name>Bernd Weitemeier</name>
</json:item>
</author>
<subject>
<json:item>
<value>Languages and Literature</value>
</json:item>
<json:item>
<value>bobarchmimex</value>
</json:item>
</subject>
</host>
<ark>
<json:string>ark:/67375/8QZ-X570FZN6-6</json:string>
</ark>
<publicationDate>1998</publicationDate>
<copyrightDate>1998</copyrightDate>
<doi>
<json:string>10.1484/M.TMT-EB.4.00020</json:string>
</doi>
<id>C4EF14BABF7785F40462FDFBCC8F85208674E1DD</id>
<score>1</score>
<fulltext>
<json:item>
<extension>pdf</extension>
<original>true</original>
<mimetype>application/pdf</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-X570FZN6-6/fulltext.pdf</uri>
</json:item>
<json:item>
<extension>zip</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/zip</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-X570FZN6-6/bundle.zip</uri>
</json:item>
<istex:fulltextTEI uri="https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-X570FZN6-6/fulltext.tei">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title level="a" type="main">Die Chansons de geste in der altnordischen Karlmagnús saga: Übersetzungen oder Adaptationen?</title>
<respStmt>
<resp>Références bibliographiques récupérées via GROBID</resp>
<name resp="ISTEX-API">ISTEX-API (INIST-CNRS)</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>ISTEX</authority>
<publisher scheme="https://scientific-publisher.data.istex.fr/ark:/67375/H02-N14T76M9-6">Brepols Publishers</publisher>
<availability>
<licence>
<p>©1998 Brepols Publishers</p>
</licence>
</availability>
<date type="published" when="1998">1998</date>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note type="content-type" source="chapter" scheme="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-CGT4WMJM-6">chapter</note>
<note type="publication-type" scheme="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0G6R5W5T-Z">book-series</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main">Die Chansons de geste in der altnordischen Karlmagnús saga: Übersetzungen oder Adaptationen?</title>
<author xml:id="author-0000">
<persName>
<surname>Röder</surname>
<forename type="first">Gabriele</forename>
</persName>
</author>
<idno type="istex">C4EF14BABF7785F40462FDFBCC8F85208674E1DD</idno>
<idno type="ark">ark:/67375/8QZ-X570FZN6-6</idno>
<idno type="DOI">10.1484/M.TMT-EB.4.00020</idno>
<idno type="pdf">M.TMT-EB.4.00020.pdf</idno>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age</title>
<title level="m" type="sub">Proceedings of the International Conference of Göttingen (22-25 July 1996). Actes du Colloque international de Göttingen (22-25 juillet 1996)</title>
<editor xml:id="editor-0000">
<persName>
<surname>Roger</surname>
<forename type="first">Ellis</forename>
</persName>
</editor>
<editor xml:id="editor-0001">
<persName>
<surname>Tixier</surname>
<forename type="first">René</forename>
</persName>
</editor>
<editor xml:id="editor-0002">
<persName>
<surname>Weitemeier</surname>
<forename type="first">Bernd</forename>
</persName>
</editor>
<author xml:id="author-0003">
<persName>
<surname>Ellis</surname>
<forename type="first">Roger</forename>
</persName>
</author>
<author xml:id="author-0004">
<persName>
<surname>Tixier</surname>
<forename type="first">René</forename>
</persName>
</author>
<author xml:id="author-0005">
<persName>
<surname>Weitemeier</surname>
<forename type="first">Bernd</forename>
</persName>
</author>
<idno type="ISBN">978-2-503-50694-4</idno>
<idno type="eISBN">978-2-503-55979-7</idno>
<idno type="DOI">10.1484/M.TMT-EB.5.106426</idno>
<idno type="page-count">432</idno>
<imprint>
<publisher>Brepols Publishers</publisher>
<pubPlace>Turnhout</pubPlace>
<date type="year">1998</date>
<biblScope unit="vol">6</biblScope>
<biblScope unit="page" from="134">134</biblScope>
<biblScope unit="page" to="158">158</biblScope>
</imprint>
</monogr>
<series>
<title level="m">The Medieval Translator</title>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass ana="subject">
<keywords scheme="subject">
<list>
<label>1019</label>
<item>Languages and Literature</item>
<label>bobarchmimex</label>
<item>bobarchmimex</item>
</list>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="de"></language>
</langUsage>
</profileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1998">1998</date>
</creation>
<textClass ana="journal-subject">
<keywords scheme="journal-subject">
<list>
<item>
<label>1019</label>
<term>Languages and Literature</term>
</item>
<item>
<label>bobarchmimex</label>
<term>bobarchmimex</term>
</item>
</list>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change xml:id="refBibs-istex" who="#ISTEX-API" when="2019-04-4">References added</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
</istex:fulltextTEI>
<json:item>
<extension>txt</extension>
<original>false</original>
<mimetype>text/plain</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-X570FZN6-6/fulltext.txt</uri>
</json:item>
</fulltext>
<metadata>
<istex:metadataXml wicri:clean="corpus brepols-ebooks not found" wicri:toSee="no header">
<istex:xmlDeclaration>version="1.0" encoding="utf-8"</istex:xmlDeclaration>
<istex:docType PUBLIC="-//Atypon//DTD Atypon Systems NCBI Book DTD Suite v3.0.8 20140909//EN" URI="atypon-book3.dtd" name="istex:docType"></istex:docType>
<istex:document>
<book dtd-version="3.0" book-type="other">
<book-meta>
<book-id pub-id-type="doi">10.1484/M.TMT-EB.5.106426</book-id>
<book-title-group>
<book-title>The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age</book-title>
<subtitle>Proceedings of the International Conference of Göttingen (22-25 July 1996). Actes du Colloque international de Göttingen (22-25 juillet 1996)</subtitle>
</book-title-group>
</book-meta>
<body>
<book-part book-part-type="chapter" xml:lang="de">
<book-part-meta>
<book-part-id pub-id-type="doi">10.1484/M.TMT-EB.4.00020</book-part-id>
<title-group>
<title xml:lang="de">Die
<italic>Chansons de geste</italic>
in der altnordischen
<italic>Karlmagnús saga</italic>
: Übersetzungen oder Adaptationen?</title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<string-name>
<given-names>Gabriele</given-names>
<surname>Röder</surname>
</string-name>
</contrib>
</contrib-group>
<fpage>134</fpage>
<lpage>158</lpage>
<alternate-form alternate-form-type="pdf" xlink:href="M.TMT-EB.4.00020.pdf"></alternate-form>
</book-part-meta>
</book-part>
</body>
</book>
</istex:document>
</istex:metadataXml>
<mods version="3.6">
<titleInfo lang="de">
<title>Die Chansons de geste in der altnordischen Karlmagnús saga: Übersetzungen oder Adaptationen?</title>
</titleInfo>
<titleInfo type="alternative" lang="de" contentType="CDATA">
<title>Die Chansons de geste in der altnordischen Karlmagnús saga: Übersetzungen oder Adaptationen?</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Gabriele</namePart>
<namePart type="family">Röder</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<genre type="chapter" displayLabel="chapter" authority="ISTEX" authorityURI="https://content-type.data.istex.fr" valueURI="https://content-type.data.istex.fr/ark:/67375/XTP-CGT4WMJM-6">chapter</genre>
<originInfo>
<publisher>Brepols Publishers</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Turnhout</placeTerm>
</place>
<dateIssued encoding="w3cdtf">1998</dateIssued>
<copyrightDate encoding="w3cdtf">1998</copyrightDate>
</originInfo>
<language>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">ger</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="rfc3066">de</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age</title>
<subTitle>Proceedings of the International Conference of Göttingen (22-25 July 1996). Actes du Colloque international de Göttingen (22-25 juillet 1996)</subTitle>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ellis</namePart>
<namePart type="family">Roger</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">René</namePart>
<namePart type="family">Tixier</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bernd</namePart>
<namePart type="family">Weitemeier</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Roger</namePart>
<namePart type="family">Ellis</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">René</namePart>
<namePart type="family">Tixier</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bernd</namePart>
<namePart type="family">Weitemeier</namePart>
<role>
<roleTerm type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<genre type="book-series" authority="ISTEX" authorityURI="https://publication-type.data.istex.fr" valueURI="https://publication-type.data.istex.fr/ark:/67375/JMC-0G6R5W5T-Z">book-series</genre>
<originInfo>
<publisher>Brepols Publishers. </publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Turnhout</placeTerm>
</place>
<dateIssued encoding="w3cdtf">1998</dateIssued>
</originInfo>
<subject>
<genre>book-subject</genre>
<topic>Languages and Literature</topic>
<topic>bobarchmimex</topic>
</subject>
<identifier type="ISBN">978-2-503-50694-4</identifier>
<identifier type="eISBN">978-2-503-55979-7</identifier>
<identifier type="DOI">10.1484/M.TMT-EB.5.106426</identifier>
<identifier type="bpu-prodid">IS-9782503559797-1</identifier>
<part>
<date>1998</date>
<detail type="volume">
<caption>vol.</caption>
<number>6</number>
</detail>
<extent unit="pages">
<start>134</start>
<end>158</end>
<total>432</total>
</extent>
</part>
</relatedItem>
<relatedItem type="series">
<titleInfo>
<title>The Medieval Translator</title>
</titleInfo>
<identifier type="DOI">10.1484/TMT-EB</identifier>
<identifier type="Publisher-ID">TMT-EB</identifier>
</relatedItem>
<identifier type="istex">C4EF14BABF7785F40462FDFBCC8F85208674E1DD</identifier>
<identifier type="ark">ark:/67375/8QZ-X570FZN6-6</identifier>
<identifier type="DOI">10.1484/M.TMT-EB.4.00020</identifier>
<identifier type="href">M.TMT-EB.4.00020.pdf</identifier>
<accessCondition type="use and reproduction" contentType="copyright">1998</accessCondition>
<recordInfo>
<recordContentSource authority="ISTEX" authorityURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr" valueURI="https://loaded-corpus.data.istex.fr/ark:/67375/XBH-C1C00WLX-V">Brepols</recordContentSource>
<recordOrigin>Brepols Publishers</recordOrigin>
</recordInfo>
</mods>
<json:item>
<extension>json</extension>
<original>false</original>
<mimetype>application/json</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-X570FZN6-6/record.json</uri>
</json:item>
</metadata>
<covers>
<json:item>
<extension>jpeg</extension>
<original>true</original>
<mimetype>image/jpeg</mimetype>
<uri>https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-X570FZN6-6/covers.jpeg</uri>
</json:item>
</covers>
</istex>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/ChansonRolandV7/Data/Istex/Corpus
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000875 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Istex/Corpus/biblio.hfd -nk 000875 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    ChansonRoland
   |area=    ChansonRolandV7
   |flux=    Istex
   |étape=   Corpus
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:C4EF14BABF7785F40462FDFBCC8F85208674E1DD
   |texte=   Die Chansons de geste in der altnordischen Karlmagnús saga: Übersetzungen oder Adaptationen?
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.39.
Data generation: Thu Mar 21 08:12:28 2024. Site generation: Thu Mar 21 08:18:57 2024