Serveur d'exploration sur la musique en Sarre

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Grammatical constraints and verb-framed languages: The case of Italian

Identifieur interne : 000260 ( Main/Exploration ); précédent : 000259; suivant : 000261

Grammatical constraints and verb-framed languages: The case of Italian

Auteurs : Filippo-Enrico Cardini

Source :

RBID : ISTEX:A615AA045F211C437E3763EAE792771175E921B5

English descriptors

Abstract

In the literature on motion events, a lot of previous research can be found on the contrast between the typology of expression favoured by so-called ‘verb-framed languages’ and that favoured by so-called ‘satellite-framed languages.’ Only some of this previous research, however, has focused its attention on the reasons that ultimately bring about such contrasting fashions of speaking. The present study explores this issue in some depth by trying to identify what specific grammatical constraints lead Italian speakers to be shy of the use of manner verbs in the expression of motion events (at least when compared with speakers of a typical satellite-framed language such as English). The outcome of an interpretation task and a grammatical judgement task conducted with some Italian native speakers suggests that this phenomenon ultimately originates from features exhibited by the Italian system of spatial prepositions, as well as from features exhibited by a certain kind of Italian manner verbs. The constraints caused by the verbs appear to be particularly significant.

Url:
DOI: 10.1515/langcog-2012-0010


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">Grammatical constraints and verb-framed languages: The case of Italian</title>
<author wicri:is="90%">
<name sortKey="Cardini, Filippo Enrico" sort="Cardini, Filippo Enrico" uniqKey="Cardini F" first="Filippo-Enrico" last="Cardini">Filippo-Enrico Cardini</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:A615AA045F211C437E3763EAE792771175E921B5</idno>
<date when="2012" year="2012">2012</date>
<idno type="doi">10.1515/langcog-2012-0010</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/document/A615AA045F211C437E3763EAE792771175E921B5/fulltext/pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">001139</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">001139</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">001055</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000130</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">000130</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">1866-9808:2012:Cardini F:grammatical:constraints:and</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000260</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000260</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000260</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">Grammatical constraints and verb-framed languages: The case of Italian</title>
<author wicri:is="90%">
<name sortKey="Cardini, Filippo Enrico" sort="Cardini, Filippo Enrico" uniqKey="Cardini F" first="Filippo-Enrico" last="Cardini">Filippo-Enrico Cardini</name>
<affiliation>
<wicri:noCountry code="no comma">E-mail: f_cardini_2000@hotmail.com</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j">Language and Cognition</title>
<idno type="ISSN">1866-9808</idno>
<idno type="eISSN">1866-9859</idno>
<imprint>
<publisher>De Gruyter Mouton</publisher>
<date type="published" when="2012-09-17">2012-09-17</date>
<biblScope unit="volume">4</biblScope>
<biblScope unit="issue">3</biblScope>
<biblScope unit="page" from="167">167</biblScope>
<biblScope unit="page" to="201">201</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">1866-9808</idno>
</series>
<idno type="istex">A615AA045F211C437E3763EAE792771175E921B5</idno>
<idno type="DOI">10.1515/langcog-2012-0010</idno>
<idno type="ArticleID">langcog-2012-0010</idno>
<idno type="pdf">langcog-2012-0010.pdf</idno>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">1866-9808</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en">
<term>Anziani</term>
<term>Anziani zoppicarono</term>
<term>Attraversare</term>
<term>Attraverso</term>
<term>Auxiliary avere</term>
<term>Auxiliary essere</term>
<term>Berkeley linguistics society</term>
<term>Boundary crossings</term>
<term>Camminare</term>
<term>Camminarono</term>
<term>Cardini</term>
<term>Centro</term>
<term>Centro della piazza</term>
<term>Class manner verbs</term>
<term>Constraint</term>
<term>Core element</term>
<term>Correre</term>
<term>Corse</term>
<term>Corsero</term>
<term>Dalla</term>
<term>Dalla riva</term>
<term>Dentro</term>
<term>Directional</term>
<term>Directional features</term>
<term>Directional interpretations</term>
<term>Directional manner verb</term>
<term>Directional meaning</term>
<term>Directional motion</term>
<term>Directional preposition</term>
<term>Directionality</term>
<term>Durational element</term>
<term>Elderly people</term>
<term>Empirical data</term>
<term>English speakers</term>
<term>First place</term>
<term>Fiume</term>
<term>Fuori</term>
<term>Gatto</term>
<term>Gatto corse dentro</term>
<term>Grammatical</term>
<term>Grammatical constraints</term>
<term>Grammaticality</term>
<term>Group manner verb</term>
<term>Group manner verbs</term>
<term>Informant</term>
<term>Interpretation task</term>
<term>Intorno</term>
<term>Italian informants</term>
<term>Italian manner verbs</term>
<term>Italian preposition</term>
<term>Italian prepositions</term>
<term>Italian sentence</term>
<term>Italian speakers</term>
<term>Judgement</term>
<term>Linguistic habits</term>
<term>Little boys</term>
<term>Locative</term>
<term>Locative preposition</term>
<term>Locative prepositions</term>
<term>Lungo</term>
<term>Main verb</term>
<term>Manner information</term>
<term>Manner verb</term>
<term>Manner verbs</term>
<term>Motion activities</term>
<term>Motion activity</term>
<term>Motion activity interpretations</term>
<term>Motion description</term>
<term>Motion event</term>
<term>Motion event interpretation</term>
<term>Motion event interpretations</term>
<term>Motion event motion activity interpretations interpretations</term>
<term>Motion event reading</term>
<term>Motion events</term>
<term>Motion sentences</term>
<term>Motion verb</term>
<term>Motion verbs</term>
<term>Other hand</term>
<term>Other informants</term>
<term>Other side</term>
<term>Other words</term>
<term>Path preposition</term>
<term>Path verb</term>
<term>Path verb attraversare</term>
<term>Path verbs</term>
<term>Pragmatic clues</term>
<term>Pragmatic factors</term>
<term>Preposition</term>
<term>Prepositions dentro</term>
<term>Present investigation</term>
<term>Present study</term>
<term>Ragazzini</term>
<term>Ragazzini corsero</term>
<term>Real conversations</term>
<term>Riva</term>
<term>River shore</term>
<term>Rough equivalent</term>
<term>Same kind</term>
<term>Same sentence</term>
<term>Sample sentences</term>
<term>Secondary school</term>
<term>Semantics</term>
<term>Slobin</term>
<term>Spatial prepositions</term>
<term>Stanza</term>
<term>Such events</term>
<term>Test sentence</term>
<term>Test sentences</term>
<term>Tion</term>
<term>Typology</term>
<term>Uccelli</term>
<term>Uccelli volarono</term>
<term>Valid alternative</term>
<term>Vast majority</term>
<term>Verb</term>
<term>Verso</term>
<term>Volare</term>
<term>Volarono</term>
<term>Zoppicare</term>
<term>Zoppicarono</term>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="en">In the literature on motion events, a lot of previous research can be found on the contrast between the typology of expression favoured by so-called ‘verb-framed languages’ and that favoured by so-called ‘satellite-framed languages.’ Only some of this previous research, however, has focused its attention on the reasons that ultimately bring about such contrasting fashions of speaking. The present study explores this issue in some depth by trying to identify what specific grammatical constraints lead Italian speakers to be shy of the use of manner verbs in the expression of motion events (at least when compared with speakers of a typical satellite-framed language such as English). The outcome of an interpretation task and a grammatical judgement task conducted with some Italian native speakers suggests that this phenomenon ultimately originates from features exhibited by the Italian system of spatial prepositions, as well as from features exhibited by a certain kind of Italian manner verbs. The constraints caused by the verbs appear to be particularly significant.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations>
<list></list>
<tree>
<noCountry>
<name sortKey="Cardini, Filippo Enrico" sort="Cardini, Filippo Enrico" uniqKey="Cardini F" first="Filippo-Enrico" last="Cardini">Filippo-Enrico Cardini</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Sarre/explor/MusicSarreV3/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000260 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000260 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Sarre
   |area=    MusicSarreV3
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:A615AA045F211C437E3763EAE792771175E921B5
   |texte=   Grammatical constraints and verb-framed languages: The case of Italian
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.33.
Data generation: Sun Jul 15 18:16:09 2018. Site generation: Tue Mar 5 19:21:25 2024