Serveur d'exploration sur la musique en Sarre

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

The pace of grammaticalization and the evolution of prepositional systems: Data from Romance

Identifieur interne : 000211 ( Main/Exploration ); précédent : 000210; suivant : 000212

The pace of grammaticalization and the evolution of prepositional systems: Data from Romance

Auteurs : Benjamin Fagard ; Alexandru Mardale

Source :

RBID : ISTEX:1E2714F2DBC72A9D8AEBF8130521829800DF61F2

English descriptors

Abstract

It is generally assumed that grammaticalization is a major process in linguistic change. It is also assumed that grammaticalization does not affect homogeneously all linguistic categories, or even all languages: it has been said, for instance, that some languages are further down most grammaticalization clines than others and, thus, appear to be more grammaticalized than others. In this paper, we illustrate the uneven pace of grammaticalization in Romance by analysing a specific area of language, viz. simple and complex prepositions. Our goal is to establish a list of prepositions which are in actual use in five present-day Romance languages (to wit, French, Italian, Portuguese, Romanian and Spanish). In order to do so, we check the validity of existing lists against written and spoken corpora, and evaluate the degree of grammaticalization of each morpheme or construction, on the basis of (mainly) morpho-syntactic criteria. Additionally, and most importantly, a corpus-based approach makes it possible to observe these items’ frequency. The result offers a clear picture of the degree of grammaticalization of prepositions in present-day Romance, showing that French seems indeed to be the most grammaticalized Romance language, followed by Italian, Spanish, Portuguese and Romanian.

Url:
DOI: 10.1515/flin.2012.011


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">The pace of grammaticalization and the evolution of prepositional systems: Data from Romance</title>
<author>
<name sortKey="Fagard, Benjamin" sort="Fagard, Benjamin" uniqKey="Fagard B" first="Benjamin" last="Fagard">Benjamin Fagard</name>
</author>
<author>
<name sortKey="Mardale, Alexandru" sort="Mardale, Alexandru" uniqKey="Mardale A" first="Alexandru" last="Mardale">Alexandru Mardale</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:1E2714F2DBC72A9D8AEBF8130521829800DF61F2</idno>
<date when="2012" year="2012">2012</date>
<idno type="doi">10.1515/flin.2012.011</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/document/1E2714F2DBC72A9D8AEBF8130521829800DF61F2/fulltext/pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">000314</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">000314</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">000295</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000081</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">000081</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0165-4004:2012:Fagard B:the:pace:of</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000211</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000211</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000211</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">The pace of grammaticalization and the evolution of prepositional systems: Data from Romance</title>
<author>
<name sortKey="Fagard, Benjamin" sort="Fagard, Benjamin" uniqKey="Fagard B" first="Benjamin" last="Fagard">Benjamin Fagard</name>
<affiliation>
<wicri:noCountry code="subField">Paris)</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Mardale, Alexandru" sort="Mardale, Alexandru" uniqKey="Mardale A" first="Alexandru" last="Mardale">Alexandru Mardale</name>
<affiliation>
<wicri:noCountry code="subField">Paris)</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j">Folia Linguistica</title>
<idno type="ISSN">0165-4004</idno>
<idno type="eISSN">1614-7308</idno>
<imprint>
<publisher>De Gruyter</publisher>
<date type="published" when="2012-10">2012-10</date>
<biblScope unit="volume">46</biblScope>
<biblScope unit="issue">2</biblScope>
<biblScope unit="page" from="303">303</biblScope>
<biblScope unit="page" to="340">340</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0165-4004</idno>
</series>
<idno type="istex">1E2714F2DBC72A9D8AEBF8130521829800DF61F2</idno>
<idno type="DOI">10.1515/flin.2012.011</idno>
<idno type="ArticleID">flin.2012.011</idno>
<idno type="pdf">flin.2012.011.pdf</idno>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0165-4004</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en">
<term>Adposition</term>
<term>Adpositional</term>
<term>Adpositional phrase</term>
<term>Adpositional system</term>
<term>Adpositions</term>
<term>Adverb</term>
<term>Alexandru</term>
<term>Benjamin fagard alexandru mardale</term>
<term>Benjamin fagard alexandru mardale table</term>
<term>Cambridge university press</term>
<term>Cima</term>
<term>Comp</term>
<term>Complex adposition</term>
<term>Complex adpositions</term>
<term>Crea</term>
<term>Davanti</term>
<term>Delante</term>
<term>Dentro</term>
<term>Determiner</term>
<term>Dietro</term>
<term>Different languages</term>
<term>Different types</term>
<term>Encima</term>
<term>Entre</term>
<term>Fagard</term>
<term>Functional adpositions</term>
<term>Fuori</term>
<term>Genitive</term>
<term>Grammaticalisation</term>
<term>Grammaticalization</term>
<term>Grammaticalized</term>
<term>Grammaticalized adpositions</term>
<term>Italian portuguese romanian</term>
<term>John benjamins</term>
<term>Lamiroy</term>
<term>Langues</term>
<term>Langues romanes</term>
<term>Latin adpositions</term>
<term>Less grammaticalized</term>
<term>Levinson</term>
<term>Linguistique</term>
<term>Mardale</term>
<term>Melis</term>
<term>More grammaticalized</term>
<term>Morpheme</term>
<term>Mulder</term>
<term>Mulder lamiroy</term>
<term>Noun</term>
<term>Noun phrase</term>
<term>Other languages</term>
<term>Other romance languages</term>
<term>Other words</term>
<term>Portuguese</term>
<term>Portuguese fora</term>
<term>Prepositional</term>
<term>Prepositional systems</term>
<term>Prototypical</term>
<term>Radio cadena</term>
<term>Relative frequencies</term>
<term>Relative frequency</term>
<term>Romance adpositions</term>
<term>Romance language</term>
<term>Romance languages</term>
<term>Romanes</term>
<term>Romanian</term>
<term>Simple adposition</term>
<term>Simple adpositions</term>
<term>Sobre</term>
<term>Spatial configuration</term>
<term>Spatial configurations</term>
<term>Spatial meaning</term>
<term>Travers</term>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="en">It is generally assumed that grammaticalization is a major process in linguistic change. It is also assumed that grammaticalization does not affect homogeneously all linguistic categories, or even all languages: it has been said, for instance, that some languages are further down most grammaticalization clines than others and, thus, appear to be more grammaticalized than others. In this paper, we illustrate the uneven pace of grammaticalization in Romance by analysing a specific area of language, viz. simple and complex prepositions. Our goal is to establish a list of prepositions which are in actual use in five present-day Romance languages (to wit, French, Italian, Portuguese, Romanian and Spanish). In order to do so, we check the validity of existing lists against written and spoken corpora, and evaluate the degree of grammaticalization of each morpheme or construction, on the basis of (mainly) morpho-syntactic criteria. Additionally, and most importantly, a corpus-based approach makes it possible to observe these items’ frequency. The result offers a clear picture of the degree of grammaticalization of prepositions in present-day Romance, showing that French seems indeed to be the most grammaticalized Romance language, followed by Italian, Spanish, Portuguese and Romanian.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations>
<list></list>
<tree>
<noCountry>
<name sortKey="Fagard, Benjamin" sort="Fagard, Benjamin" uniqKey="Fagard B" first="Benjamin" last="Fagard">Benjamin Fagard</name>
<name sortKey="Mardale, Alexandru" sort="Mardale, Alexandru" uniqKey="Mardale A" first="Alexandru" last="Mardale">Alexandru Mardale</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Sarre/explor/MusicSarreV3/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000211 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000211 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Sarre
   |area=    MusicSarreV3
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:1E2714F2DBC72A9D8AEBF8130521829800DF61F2
   |texte=   The pace of grammaticalization and the evolution of prepositional systems: Data from Romance
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.33.
Data generation: Sun Jul 15 18:16:09 2018. Site generation: Tue Mar 5 19:21:25 2024